Skip to main content

Full text of "A new guide of Naples, its environs, Procida, Ischia and Capri. Compiled from Vasi's guide, several more recent publications, and a personal visit ... by J. [sic] B. de Ferrai"

See other formats


w: 


N^*^ 


%i 


:^>:i^' 


■V^ 


►^;fc^ 


TVniHAKY 


ersifu  of  4"lJftf|ttia,  \ 


■■{ 


r 


on 


ed 


187 


N 


^ 


r 


A  NEW  GUIDE 

OF  NAPLES  ,  ITS  ENVIRONS  ,  PROCIDA  , 
ISCIIIA  AND  CAPRI. 

COMPILBD 

FROM    VASI^S   GUIDE, 

SEVEKAL    MOftE   RECENT    PUULIGATIONS , 

And  a  personal  visit  of  the  Compiler  to  tli<  ChurcUot, 
Monuments  Anti(|uities  etc. 

B    Y 

^^J.    B.    DE    FERRARI. 

PRor£sson  of  lahguages. 

riRs  T  E  D I T 1  o nr. 


->^-5«<-««>*— 


NAPLES: 

Printed  for  George  Glass,  54,  Largo  S.  Ferclinando, 
BY    GABRIEL    PORCELLI, 

1826. 


NUOVA  GUIDA 

DI  NAPOLI ,  DEI  CONTORNI  DI  PROCIDA  , 
ISClllA  E  CAPHI. 

V 

COMPJLJTJ 

SV  LA   GUIDA  DELVASI, 
"  \' 

ED    ALTRE    OPERE   Till    BECEWyi  , 

E  dictro  una  visita  pcrsonale  del  Compilatorc  alle  Chlcse  , 
Monumcnti  ,  Antichita  ec.  ec. 

G.    B.    D  E  F  E  R  R  A  n  L 

PROFESSOR 


//  ^  ^i  d  /* 


PRl-MA    HDlZlpNE, 


'''ft<<,r 


'■'•y  < 


^'^'^■'^>'^^! 


•*-'»p^>U'yt<*<^'i  "      ^    ^  I   \ 


NAPOLI    1826. 

DALLA    TIPOGRAFIA  DI   PORGELLI. 


CON     APPROVAZlONEi 


Si  \>enrle  da  G,  Glass  ^  Editorc.  c.  Nc^ozidnte  di  gcneri 
di  Belle  Arii^  Piazza  S,  l^'srdinando  11,"  b\. 


f4 


O- 


La  prc^oiile  odlzione  e  gnarentila  clalla  Loggp: 
nualuaque  altra  ,  die-  bod  sia  munila  della 
flmia.  deir  edilore  ,    c  dicliiarata  contrafTalta. 


ly 


ll\Q 


ADVERTISEMENT. 


.xXQiong  the  several  works ,  vvliich  have  been 
published ,  both  in  this  ,  and  in  foreign  countries  , 
to  direct  the  Traveller  in  visiting  our  most  remark- 
able ediflces  ,  and  the  neighbouring  antiquities , 
Vasi  's  Itinerary  is  undoubtedly  the  one ,  which 
has  met  with  the  largest  share  of  public  approba- 
tion 5  but  the  alterations  produced  by  several 
circumstances  in  some  Churches  ,  and  public 
establishments  ,  the  erection  of  new  ones  ,  and 
the  discoveries  made  at  Pom  pel  since  the  time 
of  Vasi ,  have  rendered  even  his  itinerary  inefficient 
to  gratify  the  laudable  curiosity  of  those  people, 
who  wish  to  acquire  also  a  just  idea  of  all  those 
novelties.  We  have  therefore  thought  it  proper  , 
and  even  necessary  to  compile  A  New  Guide  , 
wherein ,  availing  ourselves  of  Vasi's  work ,  as  far 
as  it  suits  the  present  state  of  things  ,  and  pre- 
serving the  order  followed  by  him,  we  have  some- 
times omitted  that  which  is  no  longer  applica- 
ble to  them  ,  and  added  what  could  not  have  been 
said  by  Vasi.  Hence  ,  besides  a  great  many  cor- 
rections ,  and  a  more  comprehensive  illustration  of 
the  Villa  Reale  ,  we  have  inserted  in  this  Work 
a  description  of  the  new  road  of  Posilipo  ,  of 
S.  Francis'  Church  (  now  building  ) ,  of  the  Chi- 
nese  College ,    of  the   Serraglio  ,    of  the   Palace 


AVVERTIMENTO, 


JC  ralle  molte  opere,  che  sono  state  date  alia  luce, 
eel  in  questo,  e  nei  paesi  forestieri,  onde  dirigere  il 
viaggfatore  nella  visita  dei  nostri  piu  stupendi  edi- 
fizj,  e  dclle  antichita  a  noi  circostanti,  ritinerario 
del  Vasi  e  indubilalamente  qiiella,  che  abbia  mag- 
giormeute  incontrato  il  pubblico  gradimeulo ;  ma 
le  alterazioni  per  varie  circoslanze  occorse  in  qual- 
cbe  Chiesa  ,  ed  in  alcuiii  pubblici  Stabilinienli  , 
rerezione  di  allri  nuovi  ,  e  le  scoperte  fatle  dal' 
tempo  del  Vasi  in  poi  a  Pompei ,  hanno  renduto 
quel  suo  itinerario  medesimo  inefficace  ad  appa- 
gare  la  lodevole  curiosila  cli  coloio,  che  di  tutte 
queste  novita  eziandio  bramano  avere  ragguaglio ; 
per  la  qual  cosa  abbiamo  creduto  opportuna  ,  ed 
anzi  necessaria  cosa  il  compilare  una  JVuova  Gui- 
da  ,  nella  quale  valendoci  del  Vasi  in  lulto  ci6, 
che  al  preseiite  slato  delle  cose  conviensi  ,  e  ser- 
Lando  r  ordine  stesso  da  lui  tenuto,  abbiamo,  ora 
tralascialo  ,  ora  aggiunto  quel  tanlo  ,  che  piu  nou 
giova  dime,  o  che  da  lui  e^ser  non  poteva  accea- 
nato.  Qiiindi ,  oltre  alle  correziom*  non  poche ,  e 
ad  una  illustrazione  piu  estesa  della  Villa  Reale  , 
si  trovera  descrilta  in  quest'  opera  la  Strada  nuo- 
Ta  di  Posilipo  ,  la  Chiesa  ,  che  si  sta  terminando 
di  S.  Francesco,  il  Collegio  dei  Cinesi;  il  Serra- 


a 

Called  Delle  Finanze,  and  of  the  celebrated  hos- 
pital for  madmen  at  Aversa. 

As  for  Pompei ,  and  Paestum ,  a  well  known  , 
though  most  recent  account  of  both  places  has  pres- 
ented itself  to  us  in  the  publication  of  M.rs  Starke, 
and  we  have  copied  it,  without  omitting  the 
necessary  collations  ,  and  the  few  additions  sug- 
gested by  a  late  local  visit. 

Finally  ,  as  almost  all  the  foreigners  ,  who  co- 
me to  Naples  ,  and  not  a  few  Neapolitans  ,  visit 
the  Neighbouring  Islands  ,  we  present  them  in 
this  book  with  a  desci-iption  ,  which  will  serve 
hoih  as  an  itinerary  ,  and  as  a  new  illustration 
of  every  thing ,  which  can  there  attract  the  most 
their  attention. 

The  work  ,  being  in  two  languages  ,  may  be 
also  considered  as  a  means  of  instruction  ,  both 
to  Natives  ,  and  to  English  Travellers  ,  if  either 
apply  themselves  to  the  Study  of  languages. 

With  these  advantages  ,  and  soliciting  the  in- 
dulgence of  the  public  for  such  defects  as  are 
inseparable  from  every  new  enterprize  ,  ve  hope 
that  our  Guide  will  prove  a  satisfactory  publication. 

The  reader  must  be  apprised  that  the  following 
preface  is  the  same  ,  that  was  written  by  Vasi  in 
his  above  mentioned  itinerary,  containing  a  short 
narrative  of  Horace's  journey  from  Rome  to  Brin- 
des  ,  taken  from  the  relation  the  Poet  has  givert 
us  of  it  in  his  works. 


9 

glio ,  il  Palazzo  delle  Finanze  ,  ed  il  celeLre  O- 
spedale  dei  Pazzi  ad  Aversa. 

Per  cio  che  risguarda  Pompei  e  Pesto  ,  al)Lia- 
nio  posla  a  profitto  una  relazioiie,  che  di  ambi  que- 
sti  luoghi  si  trova  neir  opera  ben  conoscinta  fra 
gringlesi,  quantunque  recenlissima,  di  M.rs  Starke, 
senza  ometlere  pero  gli  opporluni  confront!,  e  le  po- 
che  addizioni  suggerite  da  una  fresca  visita  locale, 

Finalmente,  siccome  quasi  tutti  i  forestieri,  che 
a  Napoli  si  recano  ,  e,  fra  i  JVapolitani ,  non  po- 
chi,  sosliono  \isitare  le  Isole  circonvicinc,  offeriamo 
loro  in  questo  libro  una  descrizione ,  che  servir 
possa  d' itinerario  ad  un  tempo,  e  d'illustrazione 
delle  cose  piu  notahili  che  in  quelle  s'incontrano. 

L'  opera  ,  per  essere  in  due  lingue  ,  potra  an- 
che  servire  d'istruzione  tanto  pei  Nazionali ,  quan- 
to  pei  Viaggiatori  Inglesi  ,  i  quali  si  danno  alio 
studio   deir  una  ,  o  delP  altra. 

Con  r  accompagnamento  di  questi  vantaggi ,  e 
invocando  noi  il  pubblico  compatimento  pei  di- 
fetti  inseparabili  da  qualsiasi  nuova  intrapresa,  ci 
lusinghiamo  che  V  opera  stessa  sia  per  riuscire  sod- 
disfacente. 

Ci  rimane  da  avvertire  che  la  Prefazione  seguen- 
te  e  quale  \enne  data  dal  Vasi  nel  mentovato  suo 
itinerario  ,  prefazione  che  contiene  un  ragguaglio 
del  viaggio  di  Orazio  da  Roma  a  Brindisi  ,  tratto 
dalla  descrizione  ,  che  ne  lascio  egli  stesso  nelle 
sue  opere. 


PREFACE 


X  he  perusal  of  classical  authors  is  calculated  to 
excite  interest  as  to  the  places  inhabited  by  the 
great  men  of  antiquity  ,  and  consequently  to  aug- 
ment the  pleasure  of  a  journey  through  Italy.  No 
literary  man  ,  in  travelling  from  Rome  to  Naples  , 
will  omit  to  recall  to  his  memory  the  description 
Horace  gives  of  his  journey  from  Rome  to  Brin- 
des,  by  the  Appian  Way  ^  in  passing  by  the  pla- 
ces described,  lie  may  compare  their  present  state 
with  the  narration  given  by  that  poet,  and  the 
names  they  now  bear  with  those  they  had  in  his 
lime. 

The  folloving  is  a  history  of  this  journey.  In 
the  year  of  Rome  7i3,  or  4^  years  before  the 
Christian  era  ,  Mark  Anthony  quitted  Cleopatra  , 
in  order  to  oppose  Octavian  ,  whose  progress  in 
Italy  was  entirely  uncontrolled. 

Dornitius  Ahenobarbus  joined  Mark  Anthony  , 
and  the  latter  laid  siege  to  Brindes,  whilst  Sextus 
Porapey  made  a  descent  into  Italy.  Mecaenas  , 
Polion  ,  and  Coccejus  Nerva  ,  went  to  Brindes  , 
to  accommodate  the  differences  between  Mark 
Anthony  and  Octaviauj  in  this  design  they  succeeded, 
and  Mark  Anthony    afterwards    mawied  Octavia  9 


PREFAZIONE. 


I  la  lettura  de'  classici  Autori  ci  fa  prendcre  in- 
teresse  per  quei  paesi ,  ne'  quali  questi  grandi  Uo- 
mini  hanno  aLilato,  e  queslo  e  uno  de  motivi,  che 
maggiormente  accresce  ia  curiosita  ,  ed  il  piacere 
de' Viaggiatori  in  Italia.  Gli  eruditi  Forestieri,  che 
vanno  da  Roma  a  Napoli,  non  possono  fare  a  me- 
no  di  ricordarsi  la  descrizione  ,  cbe  di  questa  slra- 
da  fa  Orazio  nella  quinta  Satira  del  primo  libro, 
narrando  il  suo  viaggio  da  Roma  a  Brindisi  per 
la  via  Appia.  Passando  per  alcuni  luoghi ,  che  qiie- 
sto  gran  Poeta  descrive,  si  prende  interesse  a  que- 
sta geografia,  paragonando  il  lore  stato  attuale  colla 
narrativa  d'  Orazio  ,  ed  i  nomi  cV  essi  portano  in 
oggi  ,  con  quei  che  avevano  a  suo  tempo. 

Ecco  r  istoria  relativa  al  suddelto  viaggio  d'  Ora- 
zio. L' anno  y  i6  di  Roma,  o  4^  avanti  T  era  Cri- 
stiana ,  Marc'  Antonio  ahbandono  Cleopatra  per  op- 
porsi  ai  progress!  d'Ottaviano,  a  cui  in  Italia  noa 
poteasi  resistere.  Domizio  Aenobarbo  si  uni  con 
Marc'  Antonio ,  e  questi  venne  a  melter  V  assedio 
avanti  a  Brindisi,  mentre  Sesto  Pompco  faceva  uno 
sbarco  in  Italia.  Mecenate ,  Polione  ,  e  Coccejo 
Nerva,  andarono  a  Brindisi  per  trattare  la  pace  tra 
Marc'  Antonio  ,  e  Ottaviano  ,  la  quale  si  conclu- 
sc  col  malrimomo  di  Marc'  Antonio  ,  e  d'  Ottavia 


^2 

the  sisler  of  Octavlah.  Horace  set  immediately  out 
from  Rome  with  Heliodorus ,  in  order  to  wait  for 
Meceanas  at  Terracina. 

The  first  station  was  Aricia ,  now  Riccia  ,  a 
small  market  town  ,  on  the  ancient  Appian  Way, 
iy  miles  from  Rome.  It  is  now  the  road  to  Na- 
ples. These  are  the  lines  of  Horace  : 

Egressum  magna  me  excepit  Aricia  ,  Roma  , 
Hospitio  modico  :  rhetor  comes  Heliodorus  , 
Graecorum  longe  doctissimus.  Inde  Forum  Appt 
Uifftrium  nautis  ,  cauponibus  ,  at  que  malignis. 

The  city  ,  or  market  town  called  Forum  Appii, 
was  ^  according  to  some  authors,  situated  on  the 
spot  now  occupied  hy  the  hamlet  of  Le  Case  Nuove. 
It  is  more  piohahle,  however,  as  others  say,  that 
it  is  Casarillo  di  Santa  Maria  ,  situated  56  miles 
from  Rome  ,  in  the  Pontine  Marshes  ,  where  are 
the  remains  of  an  ancient  city^  it  was  founded  by 
Appius  Claudius  Coecus,  on  the  great  road  which 
he  constructed,  al)0ut  did  years  before  the  Chris- 
tian era. 

Horace  divided  his  journey  into  short  stages  ; 
it  is  even  thought  that  he  walked  from  Rome  to 
the  place  just  mentioned.  He  seems  to  indicate  this 
in  these  two  lines  ; 

Hoc  iter  ignat^i  divisimus  ,  altius  ac  nos 
Praecinctis  unum.  Minus  est  gra{fis  Appia  tardisX 

This  town  ,  called  Appii  Forum  ,  being  situ- 
ated on  the    borders  of  the  Pontine    Marches  ,  it 


i3 

sorella  di  Otlaviano.  Orazio  parti  suLito  da  Roma 
con  Eliodoro  ,  per  andare  ad  aspettare  Mecenate 
a  Terracina. 

La  prima  stazione  fu  in  Aricia  ,  in  oggi  delta 
Riccia^  piccolo  borgo  situate  sull*  antica  yia  Appia, 
17  mi^lia  distante  da  Roma.  Questa  e  attualmen- 
te  la  strada  di  Napoli.  Ecco   i  \ersi  d'Orazio: 

Egressum  magna  me  excepit   Aricia ,  Roma 
Hospitio  modico :   rhetor  comes  Heliodorus  , 
Graecorum  longe  doclissimus.   Inde  Forum  Appi 
Differtum  nautis  ^  cauponibus^  atque  malignis' 

La  Citta  ,  o  il  borgo  cliiamato  Forum  Appii  » 
secondo  alcuni  Autori  ,  stava  nel  luogo  detto  Le 
Case  Nuove,  benche  sia  piii  probabile  ,  come  al- 
tri  vogliono,  cbe  questo  sia  Casarillo  di  Santa  Ma- 
ria ,  situato  nelle  paludi  Pontine,  56  miglia  lon- 
tano  da  Roma,  dove  vedonsi  diversi  avanzi  d'una 
Citta  fondata  da  Appio  Claudio  il  Cieco,  suUa  «ia- 
gnifica  via  Appia ,  da  esse  fatta  costruire  3i'3  an- 
ni  prima  dell'  Era  Cristiana. 

Orazio  andava  a  piccole  giornate  ;  e  credesi 
ancora  cb'  egli  facesse  a  piedi  la  strada  da  Roma 
al  luogo  di  cui  parliamo  5  ed  Orazio  pare  che  Tac^ 
cenni  ne'seguenti  yersi: 

Hoc  iter  i^na\>i  dinsimus  ,  altius  ac  nos 
JPraecinctis  unum.  Minus  est  gravis  Appia  tardisl 

Questa  Citt4,  detta  Forum  Appii,  essendo  sltua- 
la  aircstremiti  4elle  paludi  Pontine,  doveva  avere 


*4 

is  not  astonishing  lliat  llie  water  Was  bad.  Horace 
feared  it ,  and  did  not  wish  to  sup  there  ,  as  he 
says  in  the  followiog  lines. 

Hie  ego  propter  aquam^  quod  erat  deierrima,  ventri 
Jndlco  bellum ;  cenantes  haud  animo  aequo 
Expectans  comites   .    •    •    .    ► 

We  pass  over  the  description  of  his  Journey 
over  the  Pontine  Marshes  from  Forum  Appii  till 
within  three  miles  of  Terracina  ,  and  of  the  had 
night  he  experienced;  he  set  out  the  next  morn- 
ing four  hours  after  sun-rise. 

•    .    .    .    quanta  {fix  demum  exponimur  hora. 
Ora  y  manusque,  tua  lai^imus^  Feronia,  Ijmpha, 
Millia  turn  pransi  tria  repimus  ,    atque  subimus 
Jmpositum  saxis  late  candeniibus  Anxur. 
Hue  venturus  erat  Mecaenas  optimus  ,  atque 
Coccejus 

The  Temple  ,  and  the  Sacred  Wood  of  the 
goddess  Fcronia  ,  were  four  miles  distant  from 
Terracina  ,  formerly  called  Anxur,  a  town  of  the 
.Volsci  ,  which  is  76  miles  from  Rome. 

From  Terracina  ,  Horace  passed  to  Fondi,  which 
is  twelve  miles  farther.  Here  he  had  the  pleasure 
of  seeing  the  judge  of  the  province  ,  who  wore 
his  gown  lined  with  purple ,  end  executed  the 
functions  of  his  office  with  pomp   and  ceremony. 

Fundos  Ausidh  Lusco  praetore  lib  enter 
Linquimus ,  insani  ridentes  praemia  scribae  ' 
Praetextam  ,  et  latum  clavum,  prunaeque  vatillum. 


i5 

una  cattiva  acqua  •  percio  Orazio ,  che  !a  lemeva  ^ 
non  voile  cenarvi  ,  come  dice  in  questi  versi :     > 

Hie  ego  propteraquam,  quod  erat  deterrima^  ventri 
Jndico  helium'^  cenanles  hand  animo  aequo 
Expectans  comites,  ... 

Tralasciamo  la  descrizione  del  "viaggio,  ch'esso  fe* 
ce  sulle  paludi  Pontine ,  dal  Forum  Appii  fine  a 
tre  miglia  plii  in  la  di  Terracina  ,  dove  passo  la 
cattiva  nottata  ,  e  parti  poi  la  mattina  seguente  , 
quattr' ore  dopo  la  le\ata  del  Sole: 

....  quarta  vix  demum  exponimur  hora, 

Ora  ,   manusque ,   iua  lavimus  ,  Feronia  ,   ljmpha<^ 

Millia  turn  pransi  tria  repimus ,  atque  subimus 

Jmpositum  saxis  late  candenilbus  Anxur, 

Hue  i^enturus   erat   Mecenas  optimus  ,  atque 

X^occejus,  .  .  . 

II  Tempio,  ed  il  Bosco  Sacro  della  Dea  Fero- 
nia rimanevano  quatlro  miglia  distante  da  Terra- 
cina ,  anlicamente  detta  Anxur,  Citta  de' Volsci  , 
sitiiata  ^6  miglia  lontano  da  Roma. 

Orazio  da  Terracina  passo  a  Fondi,  clie  sta  in 
miglia  pill  in  su.  La  e  dove  fu  la  curiosa  scena 
di  quel  Giudice  di  Proviiicia,  il  quale,  vestito  con 
•^Lito  gallonato,  si  faceva  rendere  tutti  gli  onori  per 
la  sua  carica ,  con  pompa ,  e  cerimonia. 

Fundos  Ausidio  Lusco  praetore  libenter 
Linquimus ,   insani  ridentes  praemia  scribae'^ 
Praeiextam  ,  et  latum  clavum  prunaeque  yatillum. 


&6 

He  thence  proceeded  to  Formia  ,  now  Molsi 
cii  Gaela. 

Jn  Mamurrarum  lassi  dcinde  urbe  manemus. 

It  IS  generally  supposed  that  Formia  was  cal- 
led also  Urhs  Mamurrarum  ,  because  Mamurra  , 
a  Roman  knight  ,  was  born  there  \  but  some  au- 
thors suppose  that  the  little  town  of  Itri  was  the 
Urhs  Mamurrarum  ,  and  not  Formia. 

Horace,  continuing  his  journey,  met  at  Sinuessa, 
"Virgil  ,  Plotius  ,  and  Varius  ,  his  intimate  friends; 
lie  describes  his  joy  at  the  interview  ,  in  the  fol- 
lowing lines : 

Postera  lux  oritur  multo  gratissima  ,  namque 
Plotius  et  Varius  Sinuessae  ,   Virgiliusque 
Occurruni  :  animae  ,  quales  neque  candidiores 
Terra  tulit  ;  neque  quLs  me  sit  devinctior  alter* 
O   qui  complexus  ,  et  gaudla  quanta  fuerunt  I 
iWZ  ego  contulerim  jucundo  sanus  amico. 

The  town  where  he  received  so  much  pleas- 
ure ,  and  which  he  calls  Sinuessa  ,  was  the  last 
town  of  Latium  ,  built  on  the  spot ,  which  is 
supposed  to  have  been  formerly  occupied  by  the 
ancient  Greek  town  of  Synope  ,  on  the  Gariglia- 
Mo  ,  formerly  called  Liris  :  it  is  now  Sessa.  The 
waters  at  Torre  de  Bagni  ,  near  this  place ,  were 
celebrated  in  the  time  of  the  ancients  j  they  were 
called  Suesanae  aquae. 

The  celebrated  vineyards  of  Falerno  were  near 
this  town  ,  on  the  side  of  Falciano ,  above  Mount 


17 
Di  la  Orazio  ando  a  Formia ,  in  oggi  Mola  di 

Gaeta  : 

In  Mamurrarum  lassi  deirtde  urbe  manemus* 

Benclie  comunemente  si  creda  che  la  Citta  di 
Formia  fosse  anche  chiamata  Urbs  Mamurrarum  , 
da  Mamurra  ,  cavalier  Romano  ,  che  vi  ebbe  la 
sua  nascita,  vi  sono  diversi  Autori,  che  dicono  es- 
sere  stata  cosi  denominata  la  piccola  Citta  d'  Itri, 
e  lion  gia  quella  di  Formia. 

Continuando  Orazio  il  suo  viaggio  ,  incontr6  a 
Sinuessa  Virgilio  ,  Plozio ,  e  Vario ,  suoi  intimi 
amici :  Nei  versi  che  seguono  descrive  egli  la  gio- 
ja  che  senti  a  tal  incontro  : 

Poster  a  lux  oritur  multo  gratissima ,  namque 
Plotius  el    Varius  Sinuessae  ,   Virgillusque 
Occurrunt:  animae  ^  quales  neque  candidiores 
Terra  tulit'^  .neque  quis  me  sit  deuinctior  alter, 
O  qui  complexus,  et  gaudia  quanta  fuerunt  ! 
iV/Z  ego  contulerim  jucundo  sanus  arnica* 

La  Citta ,  ov'  egli  ebbe  tanta  consolazione  ,  e 
che  chiama  Sinuessa,  in  oggi  delta  Sessa,  era  T ul- 
tima Citta  del  Lazio,  la  quale  si  crede  essere  sta- 
ta edificata  nel  luogo  dejl'  antica  Citta  Greca  di 
Sinope ,  sul  Garigliano  ,  aiiticamente  detto  Liris. 
Le  acque  che  sono  vicino  di  la  ,  nel  sito  detto 
Torre  de'Bagni,  erano  celebri  presso  gli  Antichi, 
e  chiamavansi  Suesanae  aquae  : 

II  famoso  terreno  de*  \ini  di  Falerno  era  pres- 
so di  questa  Citta,  dalla  parte  di  Falciano,  sopra 


ROUTE 

FROM  ROME  TO  NAPLES. 


A  he  old  road  to  Naples  was  the  celebrated  Ap- 
plan  way  ,  made  by  Apphis  Claudius  the  Blind , 
when  he  was  censor  ,  in  the  year  of  Rome  44^  ; 
it  commenced  at  Rome  by  the  Capene  gate,  which 
afterwards,  the  City  being  enlarged,  was  replaced 
l)y  the  gate  now  called  St.  Sebastian  s  5  it  then 
passed  through  the  Pontine  Marshes  ,  and  extended 
as  far  as  Capua  ,  from  which  place  Trajan  con- 
tinued it  to  Brindes  ,  a  town  of  Apulia  ,  in  the 
kingdom  of  Naples  ,  where  there  was  a  magnificent 
harbour ,  and  where  persons  usually  embarked  , 
who  were  travelling  to  Greece.  This  way  was 
formed  with  large  blocks  of  stone  ,  and  ornamented 
with  superb  tombs  ;  it  was  so  infinitely  superior 
to  the  other  Roman  ways  ,  that  Cicero  denomi- 
nated it  Regina  Viarum ,  and  Procopius  Via  spe-- 
etatu  dignissima. 

The  modern  road  to  Naples  is  not  exactly  the 
same  as  the  Appian  way  ,  as  on  its  egress  from 
Rome  by  the  gate  of  St.  John  ,  it  leaves  the  old 
road  on  the  right  ,  and  passes  to  Albano.  The 
following  table  gives  the  distances  on  the  new 
<road  in  posts  ,  each  of  which  are  eight  Roman 
miles ;  three  of  these  miles  are  ecjual  to  a  French 
league. 


V  I  A  G  G  I  O 

DA   ROMA  A   NAPOLI. 


J_j  antica  strada  di  Napoli  era  la  magnifica  via 
Appia,  fatla  da  Appio  Claudio  il  Cieco  nelP  an- 
no 44^  ^^^  Roraa  ,  mentre  era  Censore.  Essa  co- 
minciava  da  Roraa  dalla  porta  Capena ,  a  cui  poi , 
neiringrandimenlo  della  Citta ,  fu  sostitnita  la  por- 
ta S.  Sebastiano :  passava  quindi  per  le  paludi 
Pontine,  e  gliingeva  fino  a  Capua.  Trajano  la  fa- 
ce poi  continuare  fino  a  Brindisi ,  Citta  della  Pu- 
glia ,  nel  Regno  di  Napoli ,  dove  eravi  un  raagni- 
fico  porto,  e  Timbarco  per  la  Grecia.  Questa  via 
veniva  formata  di  grossi  pezzi  di  pietra  ,  e  deco- 
rata  di  magnifici  sepolcri  j  ed  avea  tanti  vantaggi 
sopra  le  altre  vie  Romane ,  che  Cicerone  la  chia- 
ma  Regina  Fiarum  ,  e  Procopio  Fia  spectalu 
dlgnissima. 


La  moderna  strada  di  Napoli  non  ^  tutta  afFat- 
to  la  via  Appia  ;  giacclie ,  uscendo  da  Roma  pep 
la  porta  S.  Giovanni  ,  si  lascia  sulla  mano  destra 
per  andare  in  Albano.  Ecco  lo  stato  attuale  delle 
Poste ,  ciascuna  delle  quali  e  d*  otto  miglia  Roma- 
ne in  circa  \  tre  miglia  di  queste  equivalgono  ad 
una  lega  di  Francia. 


and  officers,  who  Lad  agreed  to  llic  surrender  of 
the  army  ,  were  given  up  to  the  enemy  5  but  the 
Samnites  not  wishing  that  the  Romans  shouhl  he 
released  from  I  heir  engagement  ,  sent  hack  these 
vohmtary  prisoners.  There  are  still  two  villages  , 
six  miles  from  Caserta  ,  called  Furchi  and  Gau- 
diello  ,  which  appear  to  have  preserved  in  their 
names  the  memory  of  this  famous  event. 

From  Caudium  Horace  proceeded  to  Beneven- 
turn  ,  and  thence  to  Canusium  ,  or  Canosa  ,  which 
is  at  the  extremity  of  Apulia. 

We  shall  proceed  no  farther  with  Horace  ,  hut 
describe  the  present  road    from  Rome  to  Naples. 


21 

nati  ai  nemici  i  Consoli ,  e  gli  Officlali ,  clie  ave- 
vano  aviito  parte  alia  resa  deirarmata^  ma  i  San- 
niti  non  volendo  che  i  Romani  rimanessero  per 
questo  sciolti  dalla  loro  parola  ,  rimaodarono  ia 
Roma  questi  volontarj  prigionicri.  Sonovi  aucora 
due  villaggi ,  sei  miglia  lontano  da  Caserta  ,  uao 
cliiamato  Furchi^  Taltro  Gaudiello  ^  i  quali,  pe' lo- 
ro nomi,  paiono  aver  conservato  la  memoria  del 
surriferito  avvenimento. 

Da  Caudio ,  Orazio  passo  a  Benevento  ,  di  poi 
a  Canusio  ,  o  Canosa  ,  che  rimane  all'  estremita 
della  Puglia. 

Non  seguiteremo  piu  avariti  il  viaggio  di  Ora- 
zio ,  ma  descriveremo  la  strada  ,  che  attualmenle 
si  segue  da  Roma  a  Napoli. 


i8 

Massicus ,  which  Was  sometimes  called  Mons  Fa- 

lernus  ,  as  in  the  line  of  Martial  : 


Nee  in  Falerno  monte  major  aulumnus, 

L,   12.  Epig*  57. 

From  Formia  ,  as  far  as  Capua  «  is  a  distance 
of  4^  miles. 

Proxima   Campano  ponti  quae  uillula ,  tectum 
Praebuit\  et  parochi,  quae  debent,  ligna,  salemque* 
Hinc  mull  Capuae  clitellas  tempore  ponunt. 

The  third  day  was  occupied  in  going  from  For- 
mia to  Capua.  It  appears  that  Horace  dined  in 
a  country-house  ,  near  the  bridge  of  Campania  , 
at  a  short  distance  from  Capua.  No  author  has 
mentioned  the  exact  situation  of  this  bridge  ,  but 
it  probably  separated  Latin m  from  Campania. 

The  Appian  way  turned  to  the  east  of  Capua, 
on  the  side  ofBeneventum,  and  passed  to  Caudium. 

Hie  nos  Coccet  recipit  plenissima  i^illa  , 
Quae  super  est  Caudt  cauponas  .  .   . 

This  town  of  Caudium  is  celebrated  for  the 
defeat  of  the  Romans  ,  which  happened  in  the 
year  of  Rome  4«^2,  at  the  defiles  called  the  For^ 
che  Caudine.  The  Romans  being  surprised  by 
the  Samnites  ,  were  conquered  ,  and  obliged  to 
pass  under  the  yoke.  This  defeat  produced  such 
an  impression  at  Rome  ,  that  the  tribunals  and 
market-places  were  immediately  closed  j  the  consuls 


19 

il  monle  Massico,  die  qualche  volta  cWamavasi 
ancora  Monte  Falerno,  come  si  vede  in  questo  ver- 
so di  Marziale : 

Nee  in  Falerno  monte  major  autumnus. 

L.  12.  Epig.   57, 

Da  Formia  fino  a  Capua  sonovi  42  miglia. 


frojtima  Campano  ponti  quae  uitlula ,  tectum 
Praebuit ;  et  parochi,  quae  debent^  Ugna^  salemque^ 
Hinc  mull  Capuae  cUtellas  tempore  ponunt* 

La  terza  giornata  fu  impiegata  nelP  andare  da 
Formia  a  Capua.  Pare  che  si  pranzo  in  una  villa 
presso  del  poute  Campano  ,  molto  vicino  a  Ca- 
pua. Alcun  Autore  non  ha  assegnalo  la  situazione 
di  questo  ponte  5  ma  probabilmente  esse  separava 
il  Lazio  dalla  Campania. 

La  via  Appia  rivoltava  all'  Oriente  di  Capua  f 
dalla  parte  di  Benevento,  e  passava  a  Caudio. 

Hie  nos  Coccei  recipit  plenissima  uilla  » 
Quae  super  est  Caudt  cauponas.  ... 

La  Citta  di  Caudio  e  rinomata  per  la  disfatta 
de"  Romani ,  successa  T  anno  di  Roma  4^^  nelle 
gole  dette  Forche  Caudine :  essi  furono  sorpresi  dai 
Sanniti ,  vinti ,  ed  obbligati  a  passare  ignominiosa*- 
mente  sotto  il  giogo.  Questa  sconfitta  cagion6  in 
Roma  una  si  gran  costernazione,  che  suLito  furono 
chiusi  i  tribunali|  ed  i  mercati.  Furono  abbando- 


and  officers,  who  Lad  agreed  to  llie  surrender  of 
the  wirmy  ,  were  given  up  to  the  enemy  ;  but  the 
Saranites  not  wisliing  that  the  Romans  should  he 
released  from  I  heir  engagement  ,  sent  back  these 
vohmtary  prisoners.  There  are  still  two  villages  , 
six  miles  from  Caserta  ,  called  Furchi  and  Gau- 
diello  ,  which  appear  to  have  preserved  in  their 
names  the  memory  of  this  famous  event. 

From  Caudium  Horace  proceeded  to  Beneven- 
tum  ,  and  thence  to  Canusium  ,  or  Canosa  ,  which 
is  at  the  extremity  of  Apulia. 

We  shall  proceed  no  farther  with  Horace  ,  but 
describe  the  present  road    from  Rome  to  Naples. 


21 

nati  ai  nemici  i  Consoli ,  e  gli  Officiali ,  clie  ave- 
vano  aviito  parte  alia  resa  delParmata^  ma  i  San- 
niti  noil  volendo  che  i  Roraani  rimanessero  per 
questo  sclolti  dalla  loro  parola  ,  rimandarono  in 
Roma  questi  volontarj  prigionieri.  Sonovi  aucora 
due  villaggi ,  sei  miglia  lontano  da  Caserta  ,  uno 
chiamato  Furchi,  Taltro  GaudLello^i  quali,  pe' lo- 
ro no  mi,  paiono  aver  conservato  la  memoria  del 
surriferito  avvenimento. 

Da  Caudio ,  Orazio  passo  a  Benevento  ,  dl  poi 
a  Canusio  ,  o  Canosa  ,  che  rimane  all'  estremita 
della  Puglia. 

Non  seguiteremo  plu  avanti  il  viaggio  di  Ora- 
zio ,  ma  descriveremo  la  strada  ,  che  attualraenle 
si  segue  da  Roma  a  Napoli. 


i8 

Massicus ,  ivhich  Was  sometimes  called  Mons  Fa- 
lernus  ,  as  in  the  line  of  Martial  : 


Nee  in  Falerno  monle  major  autumnus. 

L,   12.  Epig*  57. 

From  Formia  ,  as  far  as  Capua  ,  is  a  distance 
of  4^  miles. 

Proxima   Campano  ponti  quae  i^illula  ^  tectum 
Praebuit\  et  parochi,  quae  debent,  ligna^  salemque* 
Hinc  mull  Capuae  clitellas  tempore  ponunt. 

The  third  day  was  occupied  in  going  from  For- 
mia to  Capua.  It  appears  that  Horace  dined  in 
a  country-house  ,  near  the  bridge  of  Campania  , 
at  a  short  distance  from  Capua.  No  author  has 
mentioned  the  exact  situation  of  this  bridge  ,  but 
it  probably  separated   Latium  from  Campania. 

The  Appian  way  turned  to  the  east  of  Capua, 
on  the  side  ofBeneventum,  and  passed  to  Caudium. 


Jfflc  nos  Coccet  recipit  plenissima  villa  , 
Quae  super  est  Caudt  cauponas  .  .   . 

This  town  of  Caudium  is  celebrated  for  the 
defeat  of  the  Romans  ,  which  happened  in  the 
year  of  Rome  /yiz,  at  the  defiles  called  the  For^ 
che  Caudine.  The  Romans  being  surprised  by 
the  Samnites  ,  were  conquered  ,  and  obliged  to 
pass  under  the  yoke.  This  defeat  produced  such 
an  impression  at  Rome  ,  that  the  tribunals  and 
market-places  were  immediately  closed  i  the  consuls 


»9 

il  motile  Massico,   che   qualche   volta   cWamavasi 

ancora  Monte  Falerno,  come  si  vede  in  questo  ver- 
so di  Marziale : 

Nee  in  Falerno  monte  major  autumnus, 

L.  12.  Epig.  57* 

Da  Formia  fine  a  Capua  sonovi  42  miglia* 


JProxlma  Campano  ponti  quae  uillula ,  tectum 
Praebuit ;  et  parochi,  quae  debent^  ligna^  salemque^ 
Hinc  mull  Capuae  clUellas  tempore  ponunt* 

La  terza  giornata  fu  impiegata  nelP  andare  da 
Formia  a  Capua.  Pare  che  si  pranzo  in  una  villa 
presso  del  poiite  Campano  ,  molto  vicino  a  Ca- 
pua. Alcun  Autore  non  ha  assegnalo  la  situazione 
di  questo  ponte ;  ma  probabilmente  esse  separava 
il  Lazio  dalla  Campania. 

La  via  Appia  rivoltava  all'  Oriente  di  Capua  ^ 
dalla  parte  di  Benevento,  e  passava  a  Caudio. 

Hie  nos  Coccei  recipit  plenissima  villa  , 
Quae  super  est  Caudt  cauponas.  ... 

La  Citta  di  Caudio  e  rinomata  per  la  disfatta 
de"  Romani ,  successa  V  anno  di  Roma  4^^  nelle 
gole  dette  Forche  Caudine :  essi  furono  sorpresi  dai 
Sanniti ,  vi^ti ,  ed  obhligati  a  passare  ignominiosa- 
mente  sotlo  il  giogo.  Questa  sconfitta  cagion6  in 
Roma  una  si  gran  costernazione,  che  subito  furono 
chiusi  i  tribunali)  ed  i  mercati.  Furono  abbando- 


>4 

Post*. 

Rome  to  Tor  di  Mezza  Via ,  an  Inn i 

Tor  di  Mezza  Via  to  the  town  of  AlLano.  i 

Albano  to  the  village  of  Gensano 3^^ 

Gensano  to  the  town  of  Velletri 1 

Velletri  to  the  market  town  of  Cisterna.,.  i 

Cisterna  to  Torre  Tre  Ponti,  an  inn i    »/, 

Torre  Tre  Ponti  to  Bocca  di  Fiume,  an  inn  x 

Bocca  di  Fiume  to  Mesa  ,  an  inn 1 

Mesa  to  Ponte  Maggiore i 

Ponte  Maggiore  to  the  town  of  Terracina  .  i 

Terra cina  to  the  town  of  Fondi  . 1    «  , 

Fondi  to  the  market  town  of  Itri 1 

Itri  to  the  market  town   of  Mola  di  Gaeta.  i 

JVIola  di    Gaeta  to  the  river  of  Garigliano  .  1 

Garigliano  to  the  market  town  of  St.  Agatha  i 

St.   Agatha  to  the  market  town  of  Sparanisi  i 

Sparanisi  to  the  town  of  Capua. i 

Capua  to  the  town  of  Aversa i 

Aversa  to  the  city  of  Naples i 

These  nineteen  posts  and  three  quarters  are  equal 
to  about   148  Italian  miles,  or  49  French  leagues. 

We  shall  now  give  a  short  description  of  the 
towns  ,  market  towns  ,  and  other  places  ,  on  the 
route  to  Naples  and  its  vicinity  ,  commencing 
with  the. 


>5 


Poste 


Da  Roma  a  Tor   di   Mezza  Via  ,  Albergo. . 
Da  Tor  di  Mezza  Via    ad  Albano  ,    Citta. . 

Da  Albano  a  Gensano  ,  Borgo 

Da  Gensano   a  Velletri ,    Citta 

Da  Velletri  a  Cisterna  ,  Borgo 

Da  Cisterna  a  Torre  Tre  Ponti  ,  AlLergo.. 
Da  Torre  Tre  Ponti  a  Bocca  di  Fiume,  AlLergo 

Da  Bocca  di  Fiume  a  Mesa  ,  AlLergo 

Da  Mesa  a  Ponte  Magpore 

Da  Ponte  Maggiore  a  Terracina  ,  Citta. . .  . 

Da   Terracina  a  Fondi  ,  Citta 

Da  Fondi  a  Itri  ,  Borgo 

Da  Itrr  a  Mola  di  Gaeta  ,  Borgo. 

Da   Mola  di  Gaeta  al  Garigliano  ,    Fiume.. 

Dal  Garigliano  a  S.  Agata  ,  Borgo 

Da  S.   Agata  a  Sparanisi  ,  Borgo 

Da  Sparanisi  a  Capua  ,  Citta 

Da  Capua  ad  Aversa ,  Citta 

Da  Aversa  a  IVapoli 


74 


19'/^ 


Queste  diciannove  poste,  e  tre  quarti  fanno  i48 
miglia  in  circa  d' Italia,  o  49  leghe  di  Francia. 

Passiamo  ora  a  dare  un  hreve  ragguaglio  delle 
Citta  ,  e  de' Borglii ,  che  s'incontrano  sulla  strada 
di  JXapoli ,  e  nelle  sue  \icinanze ,  uscendo  per  la 


I 


3o 

TOMB  OF  ASCANIUS. 

This  IS  an  ancient  tomb  ,  divested  of  the  or- 
naments with  which  it  was  formerly  decorated  , 
and  vulgarly  called  The  Tomb  of  Ascanius  ,  al- 
though its  real  origin  and  the  period  when  it  was 
erected  are  totally  unknown. 

Outside  the  other  gate  of  Albano,  on  the  road 
to  Riccia  ,  is  the 

TOMB  OF  THE  CURIATII. 

This  is  a  square  mausoleum  ,  fifty- five  Parisian 
feet  in  circumference  ,  which  was  formerly  sur- 
mounted by  five  pyramids  or  cones  ,  but  only 
two  of  these  now  remain.  It  is  almost  universally 
thought  to  be  the  tomb  of  the  Curiatii,  but  several 
writers  have  wllh  more  judgment  attributed  it  to 
Pompey  the  Great ,  whose  country-house  was  in 
the  vicinity  of  this  place. 

Above  the  town  may  yet  be  seen  the  remains 
of  an  amphitheatre  ,  and  of  a  reservoir,  supposed 
to  have  been  those  of  Domitian. 

A  mile  from  Albano  is  the  small  and  pretty 
tillage  of 


3i 
SEPOLCRO  DI  ASCANIO. 

Antico  Sepolcro  ,  spogliato  affatto  de'suoi  orna- 
menti  ,  il  quale  viene  comunemente  delto  d*Asca- 
nio  ,  quantunque  la  sua  vera  origine  ,  e  T  epoca 
a  cui  \enne  eretto  sieno  affatto  ignote. 

Fuori  deir  altra  porta  d'  Albano  ,  sulla  strada 
della  Riccia  ,  si  trova  il 

SEPOLCRO  DF  CURIAZL 

E  questo  un  mausoleo  di  forma  quadrata,  del- 
la  circonferenza  di  palmi  80  Romarii  :  esso  avea 
sopra  ,  cinque  piccole  piramidi  ,  o  coni  ,  di  cui 
era  non  reslano  che  due.  Quasi  lutti  credono,  che 
sia  questo  il  Sepolcro  de'  Curiazj  ,  benche  molti 
Scrlttori  lo  altribuiscano  piuttosto  a  Pompeo  Ma- 
gno  ,    che    in  queste   \icinanze   avea  la  sua  villa. 

Neir  alto  della  Citti  si  veggono  ancora  alcuni 
avanzi  d'  un  Anfiteatro  ,  e  d*  una  conserva  d'  ac- 
qua  ,  che  si  creilono  di  Domiziano. 

Un  miglio  lontano  da  Albano  "vi  e  il  piccolo  ^ 
e  grazioso  villaggio  di 


^ 


to  have  been  the  ancient  Pagus  Lemonius ,  a  market 
town,  where  the  workmen,  called  Paganiy  resided. 
In  the  excavations  lately. made,  numerous  marbles, 
Lusts  ,  sarcophagi  ,  and  statues  of  great  merit  , 
were  discovered. 

Seven  miles  from  St.  John's  Gate  is 

TOR  DI  MEZZA  VIA. 

(  First  Post,  ) 

This  is  an  isolated  house ,  used  as  an  inn. 

On  the  right  of  it  are  the  remains  of  an  aque- 
duct, which  runs  towards  the  west  ,  and  is  huilt 
of  brick.  It  conveys  water  to  the  baths  of  Cara- 
calla  ,  across  the  Appian  way. 

From  Tor  di  Mezza  Via  ,  the  road  passes  to 

ALBANO. 
(  Second  Post,  ) 

This  small  and  delightful  town  ,  situated  near 
the  Lake  ,  on  the  Appian  way  ,  stands  on  the 
ground  formerly  occupied  by  the  ancient  town  of 
Alba  Lunga  ,  which  was  built  by  Ascanius  ,  the 
son  of  Eneas  ,  between  the  lake  and  the  Mount, 
four  hundred  years  before  the  period  when  Rome 
was  founded.  It  flourished  for  the  space  of  five 
liundred  years  ,  but  was  afterwards  destroyed  by 
TuUus  Hostilius. 

Before  the  traveller  reaches  Albano,  he  may  see 
on  the  left  the 


29 

r  anlico  Pago  Lemonio  ,  cioe  un  Borgo ,  ove  di- 
moravano  i  Lavoyatori  della  campagna  ,  chiamati 
Pagani.  NegH  scavi  iiltimamente  fattivi  soiio  sta- 
te trovate  molte  statue  ,  Lusti ,  sarcofagi ,  ed  altri 
marmi  di  molto  merito. 

Sette  miglia  fuori  di  porta  S.   Giovanni  ,  h 

TOR  DI  MEZZA  VIA. 

(  Prima  Posta,  ) 

E  questa  una  easa  isolata,  di  cui  si  fa  uso  a  gul- 
sa  d'  albergo. 

Alia  sua  destra  vi  sono  gli  avanzi  di  un  acque- 
dotto,  che  s'inoltra  verso  Ponente  ,  e  fatto  di  raat- 
toni.  Porta  acqua  ai  bagni  di  Caracalla,  traversan- 
do  la  via  Appia. 

Da  Tor  di  Mezza  Via  si  va  in 

ALBANO. 

(  Seconda  Posta,  ) 

Questa  piccola ,  ma  deliziosa  Citta  ,  situata  sul- 
la  via  Appia,  presso  al  lago ,  fu  sostituita  alPan- 
ticliissinia  Citta  d'  Alba-Lunga ,  edificata  tra  il 
monte ,  e  il  lago,  da  Ascanio,  figlio  d'Enea,  4oo 
anni  avanti  la  fondazione  di  Roma.  Essa  fu  in  fio- 
re  per  lo  spazio  di  5oo  anni  in  circa  5  ma  poi 
Tullo  Ostilio  la  distrusse. 


Prima  d'  entrare  in  questa  Citta  ,  vedesi  a  ma- 
no  sinistra  il 


s6 

GATE  OF  ST.  JOHN. 

The  traveller  about  to  visit  Naples  ,  will  leave 
Rome  Ly  this  gate  ,  formerly  called  Celimontana, 
Lecause  it  is  situated  on  Mount  Caehus.  It  is  now 
called  St.  John  ,  a  name  which  it  derives  from 
the  church  of  that  saint  in  the  vicinity.  At  this 
gate  commenced  the  ancient  Campanian  way  ,  which 
led  to  the  province  ofCaaipania  in  the  Kingdom 
of  Naples.  It  was  likewise  designated  the  Tus- 
culan  way,  Lecause  it  formed  the  road,  as  it  does 
now,  to  the  ancient  Tusculum,  a  celebrated  towQ 
of  Latium  ,  now  called  Frascati. 

This  road  was  bordered  by  magnificent  tombs, 
covered  with  marble,  but  which  are  now  stripped 
of  all  their  ornaments.  It  may  be  observed  ,  that 
this  melancholy  way  of  ornamenting  the  public 
roads  was  likewise  distinguished  by  a  degree  of 
majesty  and  usefulness;  for,  amongst  the  ancients, 
the  sight  of  the  tombs  did  not  discourage  the 
living  ;  but  the  young  men  were  supposed  to  be 
excited  to  a  spirit  of  emulation  by  the  remembrance 
of  the  illustrious  men  who  were  there  inhumed. 
On  this  road  likewise  ,  are  several  vesliges  of  the 
aqueduct  of  Claudian  ,  as  well  as  of  that  of  the 
waters  of  Julia  ,  Tepula  ,  and  Marcia  5  they  are 
situated  across  a  delightful  plain  ,  and  form  very 
picturesque  objects  in  the  landscape. 

On  the  right  of  this  road  ,  about  five  miles  from 
St.  John's  Gate  ,  is  a  large  farm  of  Duke  Torlo- 
nia  ,  commonly  called  Roma  Vecchia  ,  where  a 
great  quantity  of  walls  of  ancient  buildings  ,  and 
other  antiquities   may   be   seen.    It  is  supposed 


PORTA  S.  GIOVANNI.  ^^ 

In  oggi  ,  per  andare  a  NapoH ,  si  esce  da  que- 
sta  porta  ,  gia  delta  Celimontana  , .  per  esser  si- 
tuata  sul  monte  Celio.  Chiamasi  ora  di  S.  Gio- 
vanni per  cagione  della  vicina  Basilica  di  questo 
Santo.  Dalla  medesiraa  porta  cominciava  1'  antica 
Via  Campania ,  la  quale  conduceva  alia  Provincia 
di  questo  nome  ,  del  Regno  di  Napoli.  Si  chia- 
mava  aricora  Via  Tusculana,  perche  essa  porta va, 
come  ancbe  in  oggi,  all'  antico  Tuscolo ,  Citta  ce- 
lebre  del  Lazio  ,  ora  delta  Frascati, 

Questa  via  era  fiancheggiata  di  magnifici  Sepol- 
cri  ,  coperti  di  Luoni  marmi ;  ma  in  oggi  sono 
spogliati  di  tulti  i  loro  ornamenti.  Devesi  consi- 
derare  clie  questo  costume  di  decorare  le  vie 
pubbliche,  tetro  e  malinconico,  avea  pur  qualche 
cosa  di  maestoso  ,  e  di  profittevole  ,  mentre  sti- 
mavasi  dagli  Antichi  ,  che  T  aspetlo  de'  Sepolcri  , 
invece  di  scoraggire  i  Viventi  ,  ispirasse  un' emu- 
Jazione  alia  Gioventu  per  la  rimembranza  degli  Uo- 
mini  illustri.  Vedonsi  ancora  suUa  medesima  strada 
diversi  avauzi  delP  aqucdotto  di  Claudio  ,  e  quelli 
delle  acque  Giulia  ,  Tepula  ,  e  Marcia  ,  i  quali 
traversano  un'amena  piauura  ,  e  formano  bellissi- 
me  vedute  pittoresche, 

Trovasi  inoltre  sulla  destra  ,  cinque  miglia  in 
circa  fuori  di  questa  porta  ,  una  vastissima  teuu- 
ta  ,  appartenente  al  Duca  Torlonia  ,  delta  Roma 
Fecchia  ,  ove  si  vede  una  gran  quantita  di  muri 
d'  anticbi  edificj    rovinati.    Credesi  che   qui   fosse 


32 

CASTEL  GANDOLFO. 

The  road  lo  it ,  called  La  Galleria  ,  is  a  de- 
lightful promenade.  The  extraordinary  Leauty  of 
the  situation  ,  and  the  saluhrity  of  the  air  ,  have 
induced  the  Sovereign  Pontiffs  to  erect  there  a  mag- 
nificent chateau  ,  or  villa  ,  to  which  a  delightful 
garden  is  attached.  The  architecture  is  simple  and 
antique  ,  and  here  the  Pope  usually  resides  during 
the  autumn.  Castel  Candolfo  is  situated  on  the 
Lorders  of  the  lake  Castello  ,  and  commands  some 
very  extensive  views  of  Rome  and  its  environs. 
On  entering  Castel  Gandolfo  ,  the  traveller  may 
observe  in  the  villa  Barherini  ,  the  magnificent 
remains  of  the  country  seat  of  Domitian  ,  from 
Tfhich  there  is  an  enchanting  prospect.  Near  Castel 
Gandolfo ,  Milo  ,  when  going  to  his  native  place 
Lanuvium  ,  killed  Claudius  ,  the  Tribune  of  the 
people  ,  who  was  returning  on  horseback  from 
Aricia.  This  event  forms  the  subject  of  Cicero's 
finest  oration. 

Adjoining  Castel  Gandolfo  is  the  lake  formerly 
called 

LAKE  OF  ALBANO. 

This  lake  is  now  called  Lake  of  Castello  ;  it 
was  the  crater  of  a  volcano,  and  is  five  miles  in 
circumference  ,  and  54o  feet  in  depth.  On  the 
borders  of  the  lake  are  two  grottos  ,  said  to  have 
been  halls  ornamented  with  statues  of  nymphs  , 
and  intended  as  cool  places  of  resort.  The  canal 
of  this  lake  is  one  of  the  most  extraordinary  works 
of  the  ancient  Romans :    it  is   an  outlet   through 


S2i 
CASTEL  GANDOLFO. 

La  strada  che  vi  mena  ,  chiamata  la  Galleria  , 
^  un  delizioso  passeggio.  La  straordinaria  vagliez- 
za  del  sito  ,  e  la  salubrila  delP  aria  ,  indusstro  i 
Sommi  Ponlefici  ad  crgere  ivi  un  magnifico  pa- 
iazzo  ,  con  una  deliziosa  villa.  L' Architettura  ne 
^  semplice,  ed  antica,  e  quivi  i  Papi  sogliono  fa- 
re la  loro  villeggiatura.  Castel  Gandolfo  giace  sul- 
ie  sponde  del  lago  Castello  ,  e  domina  varie  est6- 
sissime  vedule  di  Roma ,   e  dei  Contorni. 

Nel  primo  ingresso  di  questo  Paese  trovasi  la 
villa  BarLerini ,  dove  sono  diversi  avanzi  della  vil- 
la di  Domiziano ,  da  cui  si  gode  una  stupenda 
prospettiva.  Presso  Castel  Gandolfo,  Milone  an- 
dando  a  Lanuvio  sua  Patria  ,  uccise  Clodio  Tri- 
Luno  della  Plebe ,  mentre  veniva  a  cavallo  d*Ari- 
cia.  Questo  fatto  e  il  soggetto  della  piii  bella  ora- 
zione  di  Cicerone. 

Poco  ,  lontano  da  Caslel  Gandolfo  si  Irova  il 
Lago  anticamente  detto 

LAGO  D'  ALBANO. 

E  ora  chiamato  Lago  di  Castello  :  era  il  cra- 
tere  d'  un  vulcano :  il  suo  circuito  e  di  cinque 
miglia ,  e  la  profondita  di  /fio  piedi.  Scendendo 
al  piano  di  questo  Lago  ,  si  trovano  due  grotle , 
che  dicesi  essere  state  Ninfei ,  cioe  diverse  sale 
ornate  di  statue  di  Ninfe  ,  e  destinate  a  prender 
fresco.  II  canale  di  questo  Lago  e  una  delle  ope- 
re  le  piu  meravigliose  degli  antichi  Roraani :  que- 

3 


which  the  waters  of  the  lake  cross  the  mountains, 
and  «lischargc  tliemselves  on  the  opposite  side.  It 
was  constructed  398  year§  before  t,he  Christian  era, 
on  account  of  a  large  increase  of  water  ,  wliicJi 
thre^ened  Rome  with  an  inundation  at  the.  time 
when  the  Romans  laid  siege  to  Yeii.  Rome  sent 
deputies  to  Delphos  to  consult  the  Oracle  of  Apol- 
lo ,  which  answered  that  the  Romans  would  not 
be  able  to  subjugate  the  Veians  till  they  construcLt- 
ed  iai  passage  for  the  waters  of  the  lake  of  Alba- 
no.  In  consequence  of  this  prediction,  they  began 
to  cut  through  the  mountain  ,  and  worked  with 
such  assiduity,  that  at  the  end  of  a  year  they  had 
made  a  canal  nearly  two  miles  in  length  ,  about 
tliree  feet  and  a  half  in  breadth  ,  and  six  feet  in 
height.  This  operation  cost  immense  sums  of  mon- 
ey j  but  the  canal  was  made  so  strong  ,  that  it 
has  never  wanted  any  repair,  and  is  still  used  for 
the  purpose  originally  intended. 

Nearly  a  mile  from  Castel  Gandolfo  is 

LA  RICCIA. 

It- was  formerly  called  Aricia  ,  and  was  the 
place  where  Horace  made  his  first  stay  in  his 
journey  to  Brindes.  It  is  a  market  town  ,  situ- 
ated on  the  Appian  way  ,  and  on  the  charming 
lake  of  Nemi.  The  position  is  delightful ,  and  the 
air  very  salubrious.  Opposite  the  Chigi  palace  is 
a  beautiful  church  ,  erected  from  the  designs  of 
Chevalier  Bernini.  Four  miles  from  Riccia  is 


n 

sto  e  iin  eniissario  ^  per  cui  le  acque  del  Lago 
vanno  a  scaricarsi  di  la  da'  monti.  Fu  costr'utto 
'6g'i  anni  prima  dell' Era  Cristiana  a  motivo  di 
una  straordinaria  escrescenza  di  acque  avvenuta 
iU)l  mentre  che  i  Romani  assediavano  Vejo ,  e  che 
minacciava  d'  inondar  Roma.  Furono  spedill  De- 
putati  a  Delfo  per  consultare  V  oracolo  d'  Apollo, 
il  quale  rispose  che  i  Romani  non  avrebbero  su- 
perato  iVejenti,se  prima  non  avessero  dato  sco- 
lo  al  Lago  Albai^o.  Dietro  a  tal  predizione  comin* 
ciarono  a  forare  la  montagna  ;  e  lavorarono  con 
tanta  assiduita  cbe  nel  terraine  dl  un  anno  fecero 
im  canale  della  luughezza  di  quasi  due  miglia  , 
largo  5  palmi  ,  e  nove  alio.  Quest' opera  imporlo 
un  immensa  spesa  5  ma  il  canale  riuscl  si  forte  , 
clie  non  ha  mai  avuto  Lisogno  di  restaurazione  , 
e  serve  tuttora  per  Y  uso  iuteso  in  origine. 


Quasi  un  miglio  di  la  da  Castel  Gandolfo  e 

LA  RICCL\. 

Anticamente  delta  Aricia  ^  dove  Orazio  fece  Id 
prima  stazione  nel  suo  viaggio  a  Biindisi.  Queslo 
i".  un  Borgo  posto  sulla  via  Appia,  e  sul  graziosissi- 
mo  lago  di  Nemi,  la  cui  situazione  e  deliziosa ,  e 
r  aria  perfelta.  Evvi  un  gran  palazzo  delia  Casa 
Chigi  \  ed  inconlro  v'e  una  Leila  Chiesa^  fatta  con 
archileltura  del  cav.  Bernini.  Quattro  miglia  piu 
in  su  deila  Riccia  ,  si  Irova 


IK 

GENSANO. 

(  Third  Post.  ) 

This  village  is  situated  on  the  side  of  the  lake 
of  Nemi  j  it  is  rendered  very  pleasant  Ly  the  plain 
and  the  large  avenues  which  form  delightful  pro- 
menades in  its  vicinity  ,  and  is  remarkable  for  the 
saluhrity  of  the  air,  and  the  good  wines  which  it 
produces.  On  the  eastern  Lank  of  the  lake  may 
be  seen  the  ruins  of  several  ancient  buildings  y 
and  the  house  of  Charles  Maratta,  on  the  interior 
walls  of  which  may  be  seen  some  drawings  by  this 
skilful  painter.  The  streets  of  the  Village  are  broad 
and  straight,  and  lead  into  the  great  square,  which 
is  ornamented  with  a  fountain. 

At  a  short  distance  is  the  small  market  town 
of  Nemi.  In  its  neighbourhood  are  vineyards  pro- 
ducing excellent  wine  ,  and  very  fine  fruit.  The 
lake  in  front  contributes  in  no  small  degree  to 
the  beauty  of  its  scenery.  This  lake  is  about  four 
miles  in  circumference  ,  and  has  an  emissario  ,  or 
canal  for  its  superabundant  waters.  According  to 
Strabo  ,  near  this  place  ,  there  was  a  wood  con- 
secrated to  Diana  ,  and  a  temple  of  Diana  Taurica, 
IP  much  resorted  to  by  the  Latins  ,  that  it  gave 
rise  to  the  building  of  this  town.  The  Lake  was 
called  Diana's  Looking  Glass  ,  because  it  was  said 
that  this  goddess  could  ,  from  her  temple  ,  view 
her  own  image  in  its  waters. 

About  three  miles  from  Nemi  is  Civita  Lavinia, 
a  small  castle  on  the  spot  where  formerly  stood 
the  ancient    town  of  Lanuviura  ,    which    was  the 


GENSANO. 

(   Terza   posla,  ) 

Queslo  villaggio  riraane  allato  del  Lago  di  Nc- 
tni ,  ed  e  graziosissimo  per  la  sua  pianura  ,  e  pel 
viali  alberati ,  che  invitano  a  passeggiare  ,  ma  an- 
che  piu  per  la  salubrila  dell' aria,  e  la  bonta  de' 
\ini ,  che  produce.  Nella  parte  Orientale  del  La- 
fjo  vedonsi  diverse  rovine  d'antichi  edificj  ;  come 
pure  la  casa  di  Carlo  Maratta,  sulle  cui  mura  in- 
terne sono  alcuni  disegni  di  questo  aLile  dipinto- 
re.  Le  strade  del  Villaggio  sono  larghe  ,  e  retle  , 
e  menano  alia  piazza  maggiore ,  che  e  adorna  di 
una  fontana. 

Poco  lontano  di  la  vi  h  Nemi ,  piccolo  Borgo, 
il  cui  territorio  produce  vini ,  e  frutti  eccellenti. 
II  Lago  che  gli  resta  avanti  giova  non  poco  alia 
vaghezza  del  paesaggio  :  k  della  circonferenza  di 
quattro  miglia  ,  ed  ha  il  suo  emissario  ,  ossia  ca- 
nale  per  iscarlcar  le  acque.  Secondo  Strahone  , 
eravi  verso  questa  parte  un  Boscp  dedicato  a  Dia- 
na ,  ed  un  Tcmpio  di  Diana  Taurica  ,  tanto  fre- 
quenlalo  dai  Popoli  Latini  ,  che  fu  V  origine  di 
questo  Lorgo.  II  Lago  veniva  chiamato  lo  specchia 
di  Diana ,  perche  dicono  i  Poeti ,  che  questa  Dea. 
dal  suo  Tempio  si  specchiava  in  queste  acque. 


Tre  miglia  in  circa  distante  da  Ncmi  ,  si  trov* 
Civita  Lavinia ,  piccolo  Castello  situato  nel  mede- 
I     simp  luogo  deir  anlica  Citla  di  Laiiuvio  ,    che  fii 


38 

birth-place  of  the  Emperoi*  Antouine  the  Piouf  » 
and  of  Milo.  The  two  celeLraled  paintings  men- 
tioned by  Pliny  ,  one  of  Atlas ,  and  the  other  of 
Helen  ,  were  in  this  town. 

At  a  very  short  distance  was  the  famous  towa 
of  Lavinium  ,  built  by  Eneas  ,  in  honour  of  La- 
\inia  ,  his  wife. 

Near  Lavinium  was  Laurentum,  an  ancient  town^ 
standing  on  the  ground  now  occupied  by  Pratica, 
a  ruined  castle,  situated  on  the  sea  shore  ,  and  said 
to  be  the  place  where  Eneas  landed  on  his  arri- 
val in  Italy. 

All  these  places  are  now  small  and  inconsider- 
able villages;  but  whoever  has  perused  the  Roman 
History,  or  ihe  seventh  book  of  Virgil's  Eneid, 
will  contemplate  them  with  lively  interest,  and  will 
be  reminded  by  a  view  of  them  ,  of  the  actions 
and  exploits  of  many  celebrated  heroes  of  antiquity. 

About  six  miles  from  Gensano  is 


VELLETRI 


(  Fourth  Post,  ) 

This  town  was  formerly  the  capital  of  the  Volscf^ 
whence  the  family  of  Octavian  Augustus  derived? 
its  origin.  Octavian  had  a  magnificent  country 
house  at  this  place  ,  which  was  likewise  adornecl 
with  the  villas  of  the  Emperors  Tiberius ,  Nerva^ 
C.   Caligula  ,   and  Otho. 

The  most  remarkable  palaces  in  Velletri  at  the 
present  time  ,  are  that  of  Lancellotti  ,  formerly 
Gjnctli ,  and  that  of  the  ancient  Borgia  family. 


la  patria  deir  Irm)erator  Antonino  Pio  ,  e  di  Mi- 
lone.  In  quella  Cilta  esistevano  le  due  celebri  pit- 
ture  riportate  da  Plinio  ,  una  rappresentante  Atlan- 
te  ,  e  r  altra  Elena. 

Poco  lonlano  di  la  era  la  fariiosa  Citti  di  La- 
vinio  ,  edificata  da  Enea  in  (more  di  Lavinia ,  sua 
moglie. 

Vicino  a  Lavinio  era  Laurento  ,  antica  Citta  si- 
tuata  nel  medesinio  luogo  ,  ove  in  oggi  si  trova 
Pratica ,  Castello  rovinato  situato  sulla  spiaggia  del 
mare  ,  dove  si  dice  che  sbarcasse  Enea  ,  qtiando 
venne  in  Italia. 

Tutti  questi  luoglii ,  che  in  oggi  sono  piccoH 
yillaggi ,  quaudo  si  e  letta  1'  istoria  Romana ,  o  il 
settimo  libro  delle  Eneidi  di  Virgilio ,  non  si  pos- 
sono  Yedere  seuza  provare  un  vivo  interesse,  ri- 
cordandosi  degli  avveniraenti,  e  delle  azioni  d^Kn 
gran  numerb  di  Eroi. 

Sei  miglia  in  circa  drstante  da  Gensano ,  e 

VELLETRI. 

(  Quarta  Posta.  ) 

Questa  era  la  Citta  capitale  de'VoIsci,  e  la  Pa- 
tria d'Ottaviano  Auguslo  ,  i)  quale  vi  aveva  una 
magnifica  villa,  come  ancora  Tiberia,  Nerva ,  Ca- 
ligola  ed  Ottone  ,  Imperatori. 


I  principali  palazzi  ,    cbe  vi   si  trovano  ,    soii<>, 
quello  di  Lancellotti  ,    prima    Ginelti  ,    e    T  altro 


deir  antica  Famiglia  Borgia. 


4o 

The  LaiicelloUi  palace  is  a  large  edifice,  built 
from  tbe  designs  of  Martin  Lunghi.  The  front 
towards  the  street  is  very  beautiful  ,  and  the  stair- 
case, all  of  marble  ,  is  one  of  the  most  reinarka- 
Blc  in  Italy;  The  gardens  of  this  palace  are  about 
six  miles  in  circumference,  and  are  well  laid  out,  and 
ornamented.  The  waters  used  in  the  fountains  have 
been  brought ,  at  an  immense  expense ,  from  the 
mountain  of  Fajola  ,  which  is  five  miles  distant  , 
hy  means  of  aqueducts  in  some  places  cut  through 
the  mountain.  The  mountain  of  Velletri ,  as  well 
as  all  the  country  between  this  place  and  Rome  , 
is  covered  with  volcanoes.  The  celebrated  Pallas 
■which  has  taken  the  name  of  this  town  ,  was 
found  in  the  environs,  in   1797. 

Deviating  from  the  road  about  nine  miles  from 
Velletri  ,  is  the  small  village  of  Cora  ,  which  was 
formerly  a  town  of  Latium,  inhabited  by  the  Volsci, 
and  afterwards  destroyed  by  the  Romans.  Its  walls, 
which  were  formed  of  large  blocks  of  stone  ,  sur- 
rounded the  town  ,  and  in  them  may  still  be  seen 
terraces  leading  to  subterranean  ways  ,  hollowed 
out  of  the  rock ,  whence  the  besieged  might  defend 
themselves. 

At  Cora  are  the  remains  of  two  temples  5  the 
^st  is  supposed  to  have  been  consecrated  to  Her- 
cules ,  and  is  called  the 

TEMPLE  OF  HERCULES. 

There  are  eight  Doric  coli^mns  of  the  vestibule 
remaining  ,  and  the  wall  ,  which  separated  the 
Temple  from  the  vestibule.  On  the  frieze  is  an  in^ 


11  palazzo  Lancellolti  e  un  grande  edificio  ar- 
cLitettalo  da  Martino  Lunghi.  La  facciata  verso  h 
strada  e  bellissima,  e  la  sua  scala,  tutta  di  marmo, 
e  una  delle  piu  belle  d' Italia.  I  giardini  annessi  a 
questo  palazzo  hanno  circa  sei  miglia  di  circonfe- 
renza  ,  e  sono  Len  disposli  ,  ed  ornali.  Le  acque 
per  le  fontane  ,  con  grave  spesa  furono  prese  al 
di  la  della  niontagna  della  Fajola  ,  ch'  e  cinque 
miglia  distante,  e  portate  per  un  condolto  scavato 
nella  suddetta  niontagna.  La  montagna  di  Velletrf, 
non  meno  che  tutto  il  paese  fra  questa  citta,  e  Ro- 
ma, e  coperta  di  volcani.  La  celeLre  Pallade,  che  ha 
preso  il  nome  di  Velletri,  fu  trovata  ne'suoi  con- 
torni  nel   1797. 

Uscendo  dalla  strada  di  Napoli  ,  nove  miglia 
lontano  da  Velletri  ,  si  trova  Cora  ,  anticamente 
Citta  del  ]jazio ,  abitata  dai  Volsci ,  e  poi  distrut- 
ta  dai  Romani.  Le  sue  mura ,  ch'  erano  di  grossi 
pezzi  di  pietra  ,  circondavano  la  Citta  ^  ed  anco- 
ra  vi  si  vedono  i  terrazzi ,  dove  si  andava  per  vie 
sotterranee  cavate  nella  rocca,  e  dove  gli  assediati 
potevano  difendersi, 

Dueavanzi  di  Tempj  sono  a  Cora  ,  uno  de'qua- 
li  si  crede,  che  fosse  dedicato  ad  Ercole,  e  chiamasi 


TEMPIO  D'  ERCOLE. 

Di  questo  rimangono  otto  colonne  Doriche  , 
appartenenti  al  suo  vestibolo  ;  come  ancora  vi  re- 
sta  il  muro  ,  che  separava  il  Terapio  dai  vestibo- 


4». 

scripllon  mcnlioning  the  magistrales  who  Luilt  this 
edifice:  from  the  orthography  of  this  inscription, 
it  is  apparent  that  this  temple  was  erected  in  the 
time  of  the  Emperor  Claudian.  The  other  temple 
was  dedicated  to  Castor  and  PoHux  5  two  Corin- 
thian columns  ,  and  the  inscription  on  the  frieze 
of  the  entablature  are  the  only  vestiges  remaining. 

Eight  miles  from  Velletri ,  after  passing  the  river 
Astura,  the  traveller  reaches. 

CISTERNA , 

(  Fifth  Post.  ) 

Some  antiquaries  suppose  that  this  is  the  place, 
called  by  St.  Paul  ,  in  the  Acts  of  the  Apostles, 
Tres  Tabernae,  the  Three  Taverns  ,  where  he  says 
that  the  Christians  came  to  meet  him  ,  but  others 
show  the  ruins  near  Sermoneta  ,  which  is  eight 
miles  from  Cisterna. 

Quitting  the  Naples  road,  the  traveller  may  go 
to  Sermoneta,  formerly  Sulmona.  This  is  a  miser- 
able village  ,  and  is  only  remarkable  for  the  re- 
mains of  ancient  fortifications. 

About  six  miles  from  Sermoneta  ,  is  the  town 
of  Sezze  ,  called  by  the  Latins  Sctia ,  or  Setium. 
It  is  situated  on  the  height ,  in  front  of  the  Pon- 
tine Marshes.  Titus  Livy  speaks  of  it  on  account 
of  a  revolt  of  Carthaginian  slaves  ,  and  Martial 
mentions  it  for  the  superiority  of  its  wines.  Here 
may  be  seen  considerable  remains  of  an  ancient 
temple  of  Saturn  ,  the  entrance  of  which  is  closed 


43 

lo.  Sopra  il  fregio  leggesi  un'  iscrizione ,  die  no- 
mina  i  Magistrati  ,  i  quali  fecero  questo  edificio. 
L'  ortografia  di  questa  iscrizione  ci  fa  giiidicare  , 
che  il  sullodato  Tempio.sia  stato  erelto  in  tempo 
deirimperator  Claudio.  Dell'altro  Tempio,  cVera 
dedicate  a  Castore  e  Polluce,  altro  non  \i  resta- 
no  ,  che  due  colonne  Corintie  ,  e  Y  iscrizione  so- 
pra il  fregio  del  cornicione. 

Olto  miglia  di  la  da  Velletri  ,  dopo  aver  pas- 
sato  il  fiurae  Astura ,  troyasi 

C  I  S  T  E  R  N  A, 

(  Quint  a  post  a.  ) 

Alcuni  Antiqiiarj  pretendono  clie  questo  sia  if 
luogo  ,  chiamato  da  S.  Paolo  negli  atti  degli  Apo- 
stoli  Tres  Tabernae  ,  o\e  egli  dice  ,  che  i  Cristia- 
ni  furono  ad  incontrarlo ,  ma  altri  no  mostrano 
]e  ruine  presso  Sermoneta  ,  che  rimane  otto  mi- 
glia distante  da  Cisterna. 

Lasciando  la  strada  di  Napoli  si  puo  andare  a 
Sermoneta  ,  anticamente  detta  Sulmona  ,  misera- 
bile  villaggio  ,  dove  non  si  vedono  ,  che  alcuni 
avanzi  d'  antiche  fortificazioni. 

Sei  miglia  in  circa  da  Sermoneta  e  la  Citta  di 
Sezze  ,  dai  Latini  chiamata  Setia  ^  o  Setium:  es- 
sa  rimane  sulla  montagna  ,  avanti  le  paludi  Pon- 
tine. Tito  Livio  ne  parla  in  occasione  d' una  ri- 
Yolta  di  Schiavi  Cartaginesi  5  e  Marziale  \anta  la 
Lonta  de'  suoi  vini.  Vi  si  vedono  alcuni  avanzi 
considerevoli  d'  un  antico  Tempio  di  Salurno  ,  il 
cui  ingresso  e  chiuso  dalle  rovine ;    con  lutlo  cio 


hy  ruins  ;  but  from  ilie  lop  of  the  arch  il  is  ascer» 
tained  to  he  about   i35  feet  in  height. 

Seven  miles  and  a  half  from  Sezze  is  Pipeino, 
a  small  town  ,  likewise  situated  on  the  heij^tt.  An 
inscription  over  the  entrance  informs  us  that  this 
towrj  was  the  ancient  Pipernum  ,  the  capital  of 
the  Volsci. 

Returning  to  Cisterna  ,  after  proceeding  eight 
miles  ,  the  traveller  reaches  the. 

TORRE  DE'  TRE  PONTI  , 

(  Sixth  Post.  ) 

At  this  inn  commence  the  Pontine  Marshes  , 
which  extend  for  a  space  about  24  miles  in  lenj^th , 
and  varying  from  six  to  twelve  miles  in  breadth. 
The  name  of  Pontine  Marshes  ,  or  Pomplina  Pa- 
ins ,  is  derived  from  Pometfa  ,  which  was  a  pop- 
ulous and  considerable  town  ,  even  prior  to  the 
foundation  of  Rome,  and  was  situated  at  the  place 
now  called  Mesa,  an  inn.  Dionysius  of  Halicarnassus, 
in  the  second  book  of  his  history  ,  speaks  of  the 
Lacedemonians  ,  who  established  themselves  on 
this  coast ,  and  built  a  temple  there  to  the  goddess 
Feronia  ,  so  called  a  ferendis  arboribus  ^  because 
she  presided  over  the  productions  of  the  earth. 

This  country  afterwards  became  so  populous  , 
that  according  to  the  testimony  of  Pliny  ,  there 
Tvere  no  less  than  I'i  towns.  Amongst  these  towns 
■were  ,  Sulmona  ,  now  Sermoneta  ,  Sella  ,  now 
Sezze  ,  Pipernum  ,  nov,'  Piperno  ,  Antium  ,  and 
Forum  Appii  ,  of  which  we  have  previously  given 


.43 

da  iin'  aperlura  sopra  la  volta  si  e  riconosciuto  , 
ch'  esso  ha   i35  piedi  in  circa  d'  altezza. 

Sette  miglia  e  mezzo  lontano  da  Sezze  si  trora 
Piperno ,  piccola  Citta  situala  anch'essa  sulla  raoa- 
tagna.  Uu'iscrizione  affissa  sulla  porta  ci  fa  note, 
die  questa  Citla  c  T  antica  Piperno ,  capitale  de' 
Volsci. 

Tornando  a  Cisterna ,  dopo  otto  miglia  di  cam- 


TORRE  DF  TRE  PONTI, 

(  Sesta  Posta.  ) 

Qui  ^  dove  cominciano  le  Paludi  Pontine  ,  le 
quali  comprendono  uno  spazio  di  24  miglia  in 
circa  di  lunghezza  ,  e  6  di  largliezza  ,  ed  in  qual- 
che  luogo  fino  a  12  miglia.  La  denominazione  di 
Paludi  Pontine  e  derivata  da  Fometia,  Citta  con- 
siderabile,  e  popolata  ,  anche  avanti  la  fondazione 
di  Roma  ;  ed  era  situata  dove  in  oggi  e  Mesa  , 
albergo.  Dionisio  d' Alicarnasso,  nel  secondo  libro 
della  sua  istoria  ,  parla  de' Lacedemoni ,  cbe  ven- 
nero  a  stabilirsi  in  questa  parte,  e  vi  edificarono 
un  Tempio  alia  Dea  Feronia,  cosi  detta  a  feren^ 
dis  arboribus  ,  perche  essa  presiedeva  alle  produ- 
zioni  della  terra. 

Questo  Paese  divenne  poi  si  popolato ,  cbe  com- 
prendeva  fino  28  Citta ,  secondo  la  testimonianza 
di  Plinio.  Y)e\  numero  di  queste  Citta  era  Sulmo- 
na  ,  in  oggi  Sermoneta  ,  Setia  ora  Sezze  ,  Piper- 
num  ,  ora  Piperno  ,  Antium ,  e  Forum  Jppii ,  de' 
quali  abbiamo  di  sopra  parlato,  Oltre  queste  Cit- 


46 

fin  account.  InJepcndenlly  of  these  towns  ',  there 
were  in  the  environs  a  great  number  of  country 
•hauses  ,  of  so  much  importance  ,  that  the  names 
of  some  of  them  are  still  preserved  ^  the  most 
celebrated  were  those  of  Titus  Pomponius  Atticus, 
in  the  vicinity  of  Sezze  5  of  the  Antoniana  family, 
in  the  vicinity  of  the  mountain  called  Antognano, 
where  may  still  be  seen  the  ruins  of  the  Grotte 
del  Campo  ;  of  Mecene  near  Ponlanello  ,  where 
there  are  some  old  walls  ;  and  of  Augustus  at  a 
short  distance  from  the  palace  of  the  Cornelia 
family  ,  in  the  place  called  Maruti. 

The  waters  which  descend  from  the  neighbouring 
mountains  ,  and  flow  \ery  slowly  ,  formed  marshes 
at  this  place ,  and  rendered  the  country  totally 
unflt  either  for  habitation  or  cultivation.  In  summer 
they  produced  exhalations  of  so  baneful  a  nature, 
that  they  were  said  to  infect  the  air  at  Rome  , 
which  is  about  ^o  miles  distant.  This  appears  to 
bave  been  the  opinion  entertained  as  far  back  as 
the  time  of  Pliny  ,  who  says  in  his  third  book  , 
chapter  fifth  ,  Ob  putridas  exhalationes  Jiarum  pa-* 
iudum  ,  v^enlum  Sjrophaenicum  Romae  summopere 
noxium  uolunt  nonnuUi,  This  persuasion  instigated 
the  Romans  to  provide  against  the  inundations  , 
which  would  have  rendered  their  most  beautiful 
residences  unhealthy  ,  and  was  the  principal  mo- 
tive for  the  construction  of  the  numerous  canals 
3t  every  period  of  their  history. 

Appius  Claudius  ,  in  the  year  of  Rome  44^  » 
was  the  first  person  who  commenced  any  works 
in  the  Pontine  Marshes.  When  making  his  cele- 
brated road  across  them ,  called  Appian  from  his 


4-7 
ill  eravi  nelle  loro  -vi'clnanze  ,  iiii  gran  numevo  di 
Yille  ,  tanio  partlcolari  ,  die  i  iiomi  di  alcune  si 
sono  coriservati  fino  ad  ora  :  le  piu  famose  furo- 
no  ,  quella  di  Tito  Pomponio  Atlico  ,  clie  rima- 
neva  nellc  -vicinanze  di  Sezze ;  quella  della  Fa- 
niiglia  Antoniana  ,  presso  della  montagna  cliia- 
Biata  Antognano ,  ove  si  vedono  ancora  delle  ruine 
delte  le  Giotte  del  Campo  j  quella  di  Mecenate  , 
presso  di  Pantanello  ,  dove  reslano  de'  vecclii  mu* 
ri  ;  e  quelia  d'  August©  ,  che  rinianeva  "vicino  al 
paiazzo  della  Famiglia  Cornelia  ,  nel  sito  delto  i 
Maruti. 

Le  acque  ,  die  discendoiio  dalle  -vicine  moti- 
tagne ,  e  che  scolauo  eon  poco  declivo  ,  forma- 
yano  in  questo  luogo  delle  paludi  ,  tanto  die  non 
si  poteano  ne  aLitare  ,  ne  coltivare.  Esse  produ* 
ceano  nell'  estate  esalazioni  cotanto  perniciose,  die 
se  ne  sofTriva  anclie  in  Roma ,  quantunque  distan- 
te  4^  miglia  in  circa.  Correva  1'  islessa  opinione 
fin  dal  tempo  di  PJinio  ,  il  quale  dice  al  lib.  3. 
c.  5.  'Ob  putridas  exhalationes  harum  paludum  ^ 
yentum  Syrophaenicum  Romae  summopere  noxium 
volunt  nonnulli.  Percio  i  Romaui  procurarono  di 
dare  lo  scolo  alle  acqne  per  impedire  le  inonda- 
zioni  ,  che  infcstavano  i  loro  tci  Paesi,  e  fa  que- 
sto il  principal  motive  della  costruzione  di  nume- 
Tosi  canali  in  ogni  epoc^fc  della  loro  sloria. 


,  Appio  Claudio ,  Fanno  di  Roma  ^^"3^  ^  fu  il 
primo  die  fece  lavorare  alle  paludi  Pontine  ,  fa- 
cendovi  canali  ^  ponti  ed  argini  ,  di  cui  si  \eg- 
§ono    ancora    gU  avanzi  *,     ed  in    tal  occasione  vi 


48 

name  «  lie  constructed  canals  ,  Lrldges  ,  and  chaus^ 
s^es  ,  considerable  parts  of  which  still  exist.  The 
wax's  in  ■which  the  Romans  became  engaged  for  a 
long  time  ,  diverted  their  attention ,  and  prevented 
their  keeping  this  district  in  the  state  it  required; 
inundations  returned,  and  i58  years  before  the 
Christian  era ,  extensive  repairs  became  absolutely 
necessary. 

These  works  had  remained  in  a  neglected  state 
for  a  long  time  ,  when  Julius  Caesar  formed  the 
most  extensive  projects  for  the  amelioration  of  this 
part  of  the  country  j  he  proposed  to  extend  the 
mouth  of  the  Tiber  towards  Terracina  ,  to  facil- 
itate the  mode  of  carrying  on  business  at  Rome  , 
to  drain  the  Pontine  Marshes,  and  thus  desiccate 
the  neighbouring  country.  Plutarch  ,  Suetonius  , 
and  Dionysius  ,  have  mentioned  this  intention  of 
Caesar  ,  the  execution  of  which  was  only  pre- 
vented by  his  death.  The  project  for  draining  the 
land  was  afterwards  undertaken  by  Octavian  Au- 
gustus ,  who  caused  canals  to  be  made  in  various 
directions  ,  for  the  purpose  of  conveying  the  water 
to  the  sea.  According  to  the  testimony  of  Diony- 
sius ,  the  Emperor  Trajan  paved  the  road  which 
crossed  the  Pontine  Marshes  ,  and  constructed 
bridges  and  houses  in  many  parts  of  it  j  the  au- 
thenticity of  this  fact  may  be  proved  from  the 
inscription  on  a  stone  in  the  tower  ofTrePonti, 
on  the  Appian  way. 

The  Marshes  became  again  overflowed  at  the 
time  of  the  decline  of  the  Roman  Empire  :  in  the 
letters  preserved  by  Cassiodorus  ,  it  is  stated  that 
Theodoric  king  of  Italy ,   consigned  them  to  Ce* 


4g 
fec€  costrurre  la  sua  famosa  via  Appia ,  cosi  det- 
ta  dal  suo  nome.  Le  guerre  ,  clie  sopravvennero 
ai  Roraani  ,  distolsera  la  loro  atlenzione  ,  ed  im- 
pediron  loro  il  mantenere  questo  distretto  nello 
stato  che  esigevasi,  onde  ricominciarono  le  inon- 
dazioni ,  e  i58  anni  ayanti  T  Era  Cristiaaa  biso- 
gn6  farvi  molti  restaur!. 

Questi  lavori  erano  gia  da  gran  tempo  neglet- 
ti  ,  allorche  Giulio  Cesare  ,  per  meglio  assicurare 
le  operazioni ,  form6  de*  vasti  progetti :  voleva 
portare  T  imboccatura  del  Tevere  verso  Terraci- 
na  ,  per  rendere  piu  facile  il  commercio  di  Ro- 
ma ,  dare  uno  scolo  maggiore  all'  acque  de'  mon- 
ti,  e  diseccare  affatto  le  paludi  Pontine.  Plutarco, 
Svetonio,  e  Dione  parlano  di  questo  disegno  ,  di 
cui  la  sua  morte  impedi  V  esecuzione.  Ottaviano 
Augusto  riprese  I'impegno  di  seceare  queste  paludij; 
€d  a  tal  effetto  fece  fare  in  varie  direzioni  diver- 
si  canali  per  portare  le  acquc  al  mare.  L'  Impe- 
rator  Trajano ,  seeondo  clie  atiesta  Dione ,  feee 
selciare  la  slrada  ,  che  traversava  le  paludi  Pon- 
tine ,  e  fabtricarc  ponti  e  case  ,  come  dimostra 
r  iscrizione  lapidaria  ,  eW  sj  vede  suUa  Torre  del- 
ta de'  Tre  Ponti, 


Nel  tempo  della  decadcnza  deMmpero  Romano, 
ricomincio  Tinondazione  di  queste  paludi  5  e  nelle 
lettere  riporlate  daf  Cassiodoi'O  si  legge,  cbc  Teo-- 
dorico  Re  d'  Italia  j    dette  conwnissione    a  €eciliic# 

4 


5* 

ciliqs  Dccius ,  for  the  purpose  pf4rai;iing  ihem  ; 
^nd  it  appears  that  the  enterprise  of  Decius  suc- 
ceeded to  the  utmost  of  his  expectations.  The 
inscription  made  on  the  occasion  may  ho  soon  near 
the  cathedral  of  Terracina. 

Boniface  VIII  was  the  first  Pope  who  undertook 
to  desiccate  the  Pontine  Marshes  :  he  caused  a 
very  large  canal  to  he  constructed  ,  and  thus  drain- 
ed all  the  upper  part  of  the  country  5  hut  the 
waters  of  the  lower  part  Lein^  loo  much  on  a 
level  ,  the  canals  gradually  filled  ,  and  the  inun- 
dation returned. 

Martin  V  of  the  ancient  house  of  Colonna  , 
made  another  canal  ,  which  is  still  in  existence  , 
and  is  called  Rio  Mailino.  This  work  is  so  exten- 
sive ,  Loth  in  breadth  and  depth  ,  that  some  per- 
sons have  supposed  it  to  he  much  older  ,  and  to 
Lave  borne  the  name  of  Rio  Marlino  long  before 
the  pontificate  of  Martin  V.  This  Pope  was  in 
hopes  he  should  be  able  to  carry  off  all  the  water 
by  this  large  canal  ,  but  his  death  put  a  period 
to  the  undertaking. 

Sixtus  V  in  i585  ,  prosecuted  the  same  object, 
in  order  to  purify  the  air ,  and  augment  the  fer- 
tility of  the  Roman  territory  :  he  made  another 
large  canal  ,  called  Fiume  Sislo  ,  into  which  a  great 
portion  of  the  scattered  water  was  collected  ,  and 
afterwards  discharged  into  the  sea  at  the  foot  of 
Mount  Circello.  He  made  use  of  the  old  canals  , 
formed  by  Appius  Claudius  ,  Augustus,  and  Trajan, 
in  order  to  convey  the  waters  into  his  new  canalj 
and  he  constructed  banks  on  both  sides  to  pre- 
vent its  overflowing.  These  banks,  however,  not 


5« 

Decio  pel  loro  diseccamento ;  e  pare  die  V  intra- 
presa  di  Decio  avesse  tutto  il  Luon  effetlo.  L'iscri- 
zione  clie  fu  incisa  per  quest' oggetto,  si  vede  pres- 
so  la  Cattedrale  di  Terracina. 

Bonifacio  VIII  fu  il  primo  Papa  ,  clie  intraprc- 
se  il  diseccamento  di  queste  paludi.  Egli  fece  fa- 
re un  grandissimo  canale  ,  ed  asciugo  tutta  la  parte 
superiore  della  campagna  5  ma  le  acque  della  par- 
te bassa  avendo  poco  declivio  ,  ed  i  canali  essen- 
dosi  riempiti  a  poco  a  poco  ,  ricomincio  V  inon- 
dazione. 

Martino  V,  delT  anticliissima  Casa  Colonna  ,  fe- 
ce coslrurre  uu'  altro  canale  ,  ch'  esisle  ancora  ,  e 
che  si  chiama  Rio  Martino.  Questo  e  un'  opera 
tanto  considerevole  per  la  sua  larghezza ,  e  profon- 
dita  ,  che  vi  sono  molti  che  credono  essere  uo 
canale  antico  ,  e  ch'  esso  portasse  il  nome  di  Rio 
Martino  molto  tempo  prima  del  Pontificato  di 
Martino  V.  Questo  Papa  sperava  condurre  tutte 
le  acque  in  questo  canale  :  ma  la  sua  morte  non 
gli  lascio  condurre  a  fine  la  sua  intrapresa. 

Sisto  V  nel  i585  ,  ricomincio  la  medesima  ope- 
razione  per  purificar  V  aria  ,  ed  accrescere  la  col- 
tivazione  della  campa2;na  Romana.  Fece  fare  un 
altro  gran  canale  ,  che  ancora  si  chiama  Fiiime 
Sisto  ^  in  cui  raccolse  una  gran  quantita  d'acqua, 
e  la  fece  scaricare  nel  mare,  appie  del  monte  Cir- 
cello :  si  prevalse  degli  antichi  canali  fatti  da  Ap- 
pio  Claudio ,  da  Augusto,  e  da  Trajano ,  per  con- 
dune  le  acque  nel  suo  nuovo  canale  ,  a  cui  fece 
fiU'e  de^li  argini  per  contenerlej  ma  questi  argini. 


being  sufficiently  strohg ,  gave  way  after  iTie  death 
of  Sixtus  V ,  and  ihe  canal  Lecame  almost  useless. 

His  successors  for  more  than  two  centuries,  were 
engaged  in  surveying  ,  and  forming  plans  for  drain- 
ing these  marshes  ;  but  the  diflSculty  of  its  exe- 
cution ,  and  the  ^reat  expenses  attending  it  ,  always 
obstructed  the  success  of  the  undertaking.  At  length 
the  great  Pius  VI  who  entertained  the  same  views 
respecting  it  as  Sixtus  V,  considering  that  he  should 
be  able  to  use  ,  for  agricultural  purposes  ,  20,000 
Tuhbia  ,  or  100,000  acres  ,  employed  Cajetan  Ra- 
pini  to  make  a  new  survey.  This  engineer  discov- 
ered that  all  the  waters  might  be  collected  in  a 
canal  adjoining  the  Appian  way,  and,  by  one  he 
constructed  in  that  direction  ,  he  conveyed  them 
into  the  sea  at  Torre  di  Badino.  This  was  called 
the  Linea  Piuy  a  name  which  is  derived  from  this 
Pontiff,  who,  in  1778,  undertook  the  execution 
of  it  with  no  inconsiderable  ardour.  Several  small 
canals  convey  the  water  into  two  others  of  larger 
size  j  and  by  this  means  stagnation  is  prevented^ 
Pius  VI  several  times  visited  it  in  person  5  and 
sparing  neither  pains  nor  expense  ,  he  brought 
the  work  to  such  a  state  of  perfection ,  that  nearly^ 
the  whole  of  this  extensive  country  is  now  culti- 
vated ,  the  air  is  purified  ,  and  the  Appian  Way^ 
which  was  formerly  under  water,  is  now  re-estab- 
lished. The  road  to  Terracina  was  formerly  very- 
incommodious,  as  it  passed  through  the  mountains 
of  Sezze  and  Piperno  5  but  the  present  is  a  level 
and  straight  road  about  25  miles  in  length. 

About  three  miles  from  Tor  Tve  Ponti  are  th^ 


5S 
^sscndo  Utt  poco  deboli,  si  ruppero  dopo  la  raorte 
di  Sisto  V,  e  cosi  la  sua  operazione  direnne  qua- 
si inutile. 

I  Successori  di  Sisto  V  ,  per  piu  di  due  Seco- 
li  ,  altra  premura  non  si  diedero,  clie  di  far  os- 
servare  queste  paludi  ,  e  di  esaminare  i  progetti  ^ 
che  andavansi  formando  pel  loro  diseccaoiento  ; 
ma  le  moltissime  difficolta  dell'  opera ,  e  le  gran- 
dissime  spese  impedirono  sempi-e  V  esecuzione  di 
tal  impresa.  Finaimente  il  gran  Pontefice  Pio  VI  j 
che  avea  intorno  ad  essa  le  medesinie  viste  di  Sisto 
V,  considerando  che  potevansi  rendere  all'  agricol- 
tura  ventimila  rubbj  di  terreuo,  fece  osservare  quests 
paludi  dair  ingegnere  Gaetano  Rapini ,  il  quale  , 
conoscendo  che  si  potevano  riunire  tutte  le  acque 
in  un  canale  ,  fece  farlo  contiguo  alia  via  Appia, 
dirigendolo  al  mare  dalla  parte  deila  Torre  di 
Bandino  5  e  questo  viene  chiamato  Linea  Pia^  dal 
nome  del  Pontefice,  che  con  moltissimo  ardore  ne 
imprese  1'  esecuzione  nel  1778.  Parecchi  canaletti 
conducono  Tacqua  in  due  altri  niaggiori,  e  cosi  e 
impedito  il  ristagno.  Pio  VI  fuvvi  a  visitarla  in  per- 
sona piu  di  una  volta  ,  e  non  risparmiando  ne 
fastidj ,  ne  spesa,  condusse  Toperazione  a  tale  ita- 
to  ,  che  quel  terreno  che  prima  rimaneva  sotto  le 
acque  ,  era  e  reso  alia  coltura  ,  T  aria  k  purgata, 
€  r  antica  via  Appia  ^  discoperta  ,  di  modo  che 
in  oggi  si  va  a  Terracina  per  una  strada  piana  9 
e  drilta  ,  della  lunghezza  ^\  2 5  niiglia  in  circa  j 
lad  dove  prima  Lisognava  passare  per  le  raontagne 
^i  Sezze  ,  e  di  Piperno. 

Tre  miglia   in  circa  lontano    iidL  Torr«   de'Tre 


keauliful  leniains  of  some  ancient  monuments'; 
'which  ornamented  the  Forum  Appii  ,  and  the  ce- 
icLrated  Appian  way. 

At  the  extremity  of  the  western  cape  of  the 
Pontine  Marshes  ,  and  at  the  mouth  of  the  river 
Astura  ,  is  the  tower  of  the  same  name  ,  where 
there  was  a  small  port  ,  from  which  Cicero  em- 
tarked  to  go  to  his  country-house  at  Formia  ,  on 
the  day  when  he  was  assassinated.  It  was  here  also 
that  the  young  Conradin  ,  King  of  Naples  ,  was 
betrayed  and  arrested  Ly  Frangipani  ,  a  nohlemaa 
cf  Astura  ,  to  whom  he  had  fled  for  safety. 

From  the  extremity  of  the  Pontine  Marshes  , 
towards  Torre  d'Astura  ,  the  distance  to  Nettuno 
is  only  six  miles.  Nettuno  is  a  maritime  town,  in 
ihe  Roman  territory  :  it  took  its  name  from  the 
lemple  of  Neptune  ,  where  sacrifices  were  offered 
to  that  deity  ,  for  the  purpose  of  obtaining  a  safe 
and  prosperous  voyage. 

A  mile  and  half  from  Nettuno  ,  and  4^  miles 
from  Kome  ,  is  Capo  d'  Anzio  ,  formerly  called 
tritium.  It  was  a  town  of  the  Volsci  ,  which  was 
celebrated  by  the  wars  of  the  inhabitants  against 
the  Romans  ,  in  the  year  of  Rome  ^462.  It  had 
formerly  a  harbour,  which  was  destroyed  by  Nu- 
3fnicius,  in  the  year  of  Rome  284.  This  town  was 
rendered  very  famous  by  its  magnificent  temples  , 
dedicated  to  Fortune  ,  Venus  Aphrodite ,  and 
Aesculapius  5  and  for  the  country  house  or  villa 
belonging  to  the  Emperors.  Many  statues  have  been 
chscovered  at  this  place  ,  and  amongst  others  the 
Celebrated  Apollo  of  the  Vatican,  and  the  Gladiator 


55 
Ponti  ,  sono  slati  Irovati  bellissimi  avanzi  d*  auti- 
chi  monumcnti ,  i  quali  servivano  d'ornamento  al 
Foro  Appio,  ed  alia  celebre  via  del  medesimo 
nome. 

Air  estremlta  del  proinontorio  Occidentale  del- 
le  paludi  ,  e  all'  imboccatura  della  riviera  Astiira, 
e  la  Torre  dello  stesso  nome  ,  dov'  eravi  un  pic- 
colo porto  ,  in  cui  Cicerone  s'  imbarc6  ,  per  an- 
dare  alia  sua  villa  di  Formia,  il  giorno  medesimo 
che  fu  assassinato.  La  e  ancora  dove  fu  tradito  , 
ed  arre.ctato  il  giovane  Corradino  ,  Re  di  Napoli, 
da  un  Frangipani  ,  Signore  d'  Astura  ,  in  casa  di 
cui  s'  era  rifugiato. 

Sei  miglia  dopo  1'  estremita  delle  Paludi  Pon- 
tine, verso,  la  Torre  d'  Astura,  si  trova  Nettuno  , 
Citta  maritlima  dello  Stato  Romano,  la  quale  prese 
la  sua  denominazione  dal  Tempio  di  Nettuno,  dove 
facevansi  i  SacriiScj  per  ottenere  una  felice  navi- 
gazione. 

Un  miglio  e  mezzo  dlstante  da  Nettuno ,  e  4^ 
da  Roma,e  Capo  d'Anzio,  anticamente  detto  Aa' 
Hum  ^  Citta  de'Volsci ,  rinomata  per  le  guerre  con- 
tro  i  Roraani  ,  seguite  V  anno  '262  di  Roma.  Eravi 
un  porto  ,  che  fu  distrutto  da  Numicio,  nel  284 
di  Roma.  Questa  Citta  fu  famosissima  pe'suoi  ma- 
gnifici  Tempi,  della  Fortuna ,  di  Venere  Afrodita, 
e  d'  Esculapio  ;  come  ancora  per  la  villa  degV  Im- 
peratori  ,  dove  sono  state  trovate  diverse  statue, 
fra  le  quali  V  Apollo  del  Vaticano,  ed  il  Gladiator 


56 

of  BofgWse.  The  Emperor  Nero  rebuilt  Aotium  , 
and  coustructed  an  immense  harbour  there  ,  on 
which  ,  according  to  the  testimony  of  Suetonius  , 
he  expended  large  sums  of  money.  Having  after- 
wards fallen  to  ruins,  Pope  Innocent  XII  undertook 
its  re-establishment,  which  was  finally  accomplished 
by  Bennet  XIV.  The  country-houses  of  Corsini  , 
Doria  ,  and  Albani  ,  demand  attention  for  the 
beauty  of  their  appearance. 

At  the  other  western  extremity  of  the  Pontine 
Marshes  is  Monte  Circello  ,  or  cape  of  the  famous 
Circe  ,  a  peninsula  formed  by  a  lofty  rock  ,  on 
which  stands  the  town  of  San  Felice.  At  this  place 
was  the  palace  of  the  daughter  of  the  sun  ,  and 
the  dreadful  prisons ,  where  Homer  informs  us 
that  the  companions  of  Ulysses  were  confined  after 
their  metamorphoses  ,  and  where  they  afterwards 
passed  a  whole  year  in  the  enjoyment  of  every 
luxury. 

Returning  to  the  Appian  w^ay  ,  at  eight  miles 
from  Torre  Tre  Ponti ,  the  traveller  reaches. 

BOCCA  DI  FIUME  , 

(  Se\fenth  Post,  )  , 

This  is  an  inn  ,  in  the  immediate  vicinity  of 
which  is  a  white  marble  bridge  erected  over  s 
canal. 

The  next  place  on  the  route  is 


5J 

di  Borghesc.  L'  Impcrator  Neroiie  fece  riedificare 
Anzio  ,  e  ricostrurre  un  gran  porto ,  dove ,  secon- 
do  che  dice  Svetonio  ,  spese  somme  immense.  Di 
poi ,  essendosi  rovinato  ,  da  Papa  Innocenzo  XII 
fu  ricominciato,  e  da  Benedetto  XIV  terminate. 
Vi  sono  de'  bei  casini,  della  Casa  Corsini,  Doria, 
ed  Albani. 


Dairallra  estremita  Occidentale  delle  paludi  Pon- 
tine trovasi  il  Monte  Circello  ,  o  sia  il  promon- 
torio  della  famosa  Circe  ,  ch'  e  una  penisola  for- 
naata  da  un'  alta  rocca  ,  dov'  e  la  Citla  S.  Felice. 
Cola  vi  era  il  palazzo  della  figlia  del  Sole,  e  le 
formidabili  prigioni  ,  dove  Omero  dice  ,  che  i 
Compagni  d'  Ulisse  furono  racchiusi  dopo  la  loro 
metamorfosi  ,  ma  dove  essi  passarono  poi  un'  an- 
no nelle  delizie. 

Ritornando  sulla  via  Appia,   otto  miglia  lonta- 
no  da   Torre  de'  Tre  Ponti  ,  si  trova 

BOCCA  DI  FIUME  , 

(  Settima  Posla.  ) 

In  questo  luogo,  che  h  un  albergo,  vi  e  un  pon- 
te  di  marmo  ,  costrutto  pel  passaggio  d'un  graa 
canale. 


La  prossima  gita  sulla  strada  k 


58 

MESA, 

(  Eighth  Post.   ) 

From  the  inn  of  Mesa  the  traveller   proceeds  lo 

PONTE  MAGGIORE , 

(  Ninth  Post.  ) 

This  is  another  Isolated  inn  ,  near  which  the 
navigahie  river  Uflfense  crosses  the  road.  At  this 
place  also  the  caual  divides  into  two  branches  , 
one  of  which  proceeds  in  a  direct  line  to  the  sea, 
whilst  the  other  meanders  in  an  oblicjue  direction 
along  the  side  of  the  road. 

TERRACINA, 

(  Tenth  Post.  ) 

This  is  the  last  town  in  the  Roman  territory. 
It  was  Luilt  by  the  Volsci  ,  and  called  in  their 
language  Anxiir  or  Axiir  ,  whence  is  derived  the 
name  of  Jupiter  Jnxurus  ,  so  called  by  Virgil  ; 
that  is  ,  Jupiter  adored  at  Anxur.  The  Greeks 
afterwards  denominated  it  Traxina  ,  from  which 
the  name  of  Terracina  is  derived.  The  front  of 
Jupiter's  temple  may  still  be  seen  ,  supported  by 
large  fluted  marble  columns,  measuring  four  feet 
and  a  half  in  diameter.  The  ancient  Anxur  was 
situated  on  the  summit  of  the  hill.  Horace  alludes 
to  it  in  the  followintj  line; 


MESA, 

(  Ottawa  Posta.  ) 

Da  Mesa  ,  albergo  ,  si  passa  a 

PONTE  MAGGIORE, 

(  Nona  Posta.  ) 

fe  questa  un'  altra  locancia  isolata  ,  vicino  a  cui 
"vieii  traversata  la  strada  dal  fiume  Uffense.  In  que- 
sto  luogo  pure  il  canale  divides!  in  due  rami,  uno 
de'  quali  progredisce  in  linea  relta  al  mare  ,  nel 
Jnentre  che  V  altro  serpeggia  obbliquamente  a  fiau- 
co  della  strada 

TERRACINA, 

,  (  Decima  Posta.  ) 

Questa  Citta,  ch'  e  V  ultima  dello  Stato  Pontifi- 
cio  ,  h\  fondata  dai  Volsci ,  che  nella  loro  lingua 
la  chiamarono  Anxur^  o  Axur  ^  donde  prese  il  suo 
Home  Jupiter  Anxurus,  cosi  detto  da  Virgilio,  cioe 
Giove  adorato  in  Anxur.  Di  poi  i  Greci  la  chia- 
marono Traxina ,  da  dove  venne  il  nome  moder- 
Tio  di  Terracina.  Vi  si  vede  ancora  la  facciata  del 
Tempio  di  Giove  ,  sostenuta  da  grosse  colonne  di 
marmo  scanalate,  di  4  palmi  e  mezzo  di  diametro. 
L'  antica  Anxur  era  situata  sulla  sommita  della 
collina  ,  al  che  allude  Orazio  nel  seguente  verso  : 


Jmposilum  late  saxis  candentibus  Anxiw. 

The  entrance  to  the  cathedral  church  of  Ter- 
racina  is  formed  by  two  divisions  of  steps.  On 
the  first  step  is  a  granite  urn  ,  the  lid  of  which 
is  ornamented  with  palm-leaves,  and  surmounted 
Ly  a  crown.  On  the  base  of  it  is  an  inscription, 
stating  that  this  urn  was  formerly  used  for  tor- 
menting Christians,  and  afterwards  for  the  purpose 
of  dipping  the  hands  on  entering  the  church.  The 
nave  of  this  sacred  edifice  is  supported  by  six 
columns  of  different  kinds  of  marble  •,  the  canopy 
of  the  altar  rests  on  four  beautiful  fluted  columns ; 
the  pulpit,  which  is  square,  is  formed  into  com- 
partments with  Mosaic  ornaments,  and  is  sustained 
i)y  five  small  granite  columns. 

The  climate  of  this  town  is  mild  ,  and  the 
•views  in  the  vicinity  are  truly  picturesque.  The 
palace,  erected  under  the  superintendence  of  Piu« 
"VI ,  is  worthy  of  notice  ,  together  with  several 
other  monuments  of  the  munificence  of  this  Pope. 

The  chain  of  mountains  ,  on  which  Terracina 
is  situated,  is  separated  from  the  Appennines  by 
the  great  valley  of  Monte  Casino ,  which  abounds 
with  springs  issuing  from  the  foot  of  the  mountain, 
and  many  of  them  flowing  in  numerous  small 
streams  into  the  Pontine  Marshes. 

The  ancient  Romans  had  many  country-houses 
on  the  hill  of  Terracina.  The  Emperor  Galba  had 
an  extensive  palace  near  the  5pot  ,  where  there 
are  some  ancient  grottos  hollowed  out  of  the  rock. 
The  traveller  may  likewise  see  the  ruins  of  the 
palace  of  Theodoric,  king  of  the  Ostrogoths,  who 


6t 
Impositum  late  saxis  candentibus  Anxur* 

L'  ingresso  alia  Chiesa  Cattedrale  di  Terracina 
h  formato  da  due  divisioni  di  gradini  :  sul  prima 
yipiano  e  situala  un'  urna  di  granito  con  suo  co- 
perchio  ornato  di  palme,  e  con  una  corona  sopra. 
Sulla  base  e  un'  iscrizione  ,  ove  si  legge  ,  che 
quest' urna  servi  una  volta  per  tormentare  i  Cri- 
stiani  ,  e  poi  per  lavarsi  le  mani  nelP  entrare  m 
Chiesa.  La  navata  di  questa  e  divisa  da  sei  colou- 
ne  di  varj  marmi.  II  baldaccliino  dell'AItare  e  so- 
stenuto  da  quattro  Lelle  colonne  ^canalate.  La  cat- 
tedra  e  quadrata  ,  ornata  di  musaici  ,  e  retta  da 
cinque  colonnette  di  granito. 


II  clima  di  questa  Citta  e  dolce  ,  e  le  vedute 
delle  sue  vicinanze  sono  assai  pittoresche.  II  pa- 
lazzo  che  Pio  VI  yi  fece  fabbricare,  merita  d'es- 
ser  veduto  ,  come  pure  diversi  allri  monumcnti 
dell  a  muniiiceuza  di  questo  gran  Pontefice. 

La  catena  di  montagne,  dove  Terracina  trovasi 
situata ,  viene  separata  dalV  Appennino  dalla  gran 
valle  di  Monte  Casino  ,  la  quale  e  piena  di  sor- 
genti  ,  che  scaturiscono  a  pie  della  montagna,  di 
eui  una  porzione  va  a  cadere  uelle  paludi  Pontine, 

Gli  antichi  Romani  possedevauo  sopra  la  coIH- 
Ma  di  Terracina  molte  ville  ,  e  T  Imperator  Gal- 
La  vi  aveva  un  gran  palazzo  ,  presso  quel  luogo 
dove  sono  alcune  antiche  grotte  scavate  nella  roc- 
qa.  Vi  si  vedono  ancora  le  rovine  del  palazzo  di 
Teodorico  ,  Re  degli  Ostrogoti  ,    che  fu  il  prima 


62 

was  the  first  king  of  Italy  In  ^Sg  ,  and  at  tliat 
lime  the  most  powerful  monarch  in  Europe.  On 
the  hill  is  the  ancient  enclosure  of  the  walls  of 
Anxur  ,  consisting  of  large  stones  ,  reservoirs  of 
water  ,  and  the  ruins  of  several  ancient  tombs  , 
the  urns   of  which  are  in  good  preservation. 

The  harbour  of  this  town  ,  constructed  by  An- 
toninus Pius ,  demands  attention  on  account  of 
the  numerous  remains  which  yet  exist  5  the  form 
of  the  bisin  may  be  distinctly  ascertained  ;  the 
stone  rings  to  which  the  vessels  were  attached  may 
also  be  seen  ^  but  this  harbour  being  filled  with 
sand  ,  the  sea  has  retired  from  the  basin.  Several 
Popes  have  entertained  the  idea  of  clearing  this 
harbour ,  and  the  undertaking  would  certainly  be 
productive  of  essential  benefit. 

The  famous  Appian  way  passed  to  Terraclua  , 
and  a  beautiful  remnant  of  it  is  to  be  seen  below 
the  town,  in  the  Canons'  magazines  5  this  fragment 
being  contained  in  a  kind  of  stables  ,  has  been 
better  preserved  than  other  parts  5  the  blocks  of 
stone  in  the  form  of  irregular  pentagons  are  united 
with  a  degree  of  nicety ,  equal  to  that  of  any  new 
work. 

On  the  gate  of  Terracina  towards  Naples  ,  may 
be  seen  the  arms  of  Pope  Paul  II  with  an  inscri- 
ption in  Gothic  letters  ,  bearing  date  of  the  year 
1470.  The  adjacent  guard-house  is  hollowed  out 
of  the  rock ,  as  are  numerous  deep  caverns  in 
many  parts  of  the  mountain.  There  is  likewise  a 
scale  of  1 20  divisions,  marked  by  numbers,  en- 
graved on  the  rock,  for  the  purpose  of  denoting^ 
the  height  of  the  declivity. 


63 
Re  d^  Italia  nell' anno  4^9*  ^^j  i"  <I"^i  tempi,  il 
piu  potente  Monarca  delF  Eiiropa.  Finalmente  \i 
si  vede  T  antico  recinto  delle  mura  d'  Anxur  ,  for- 
mato  di  grosse  pietre  ,  e  gli  avanzi  d'  antichi  Se- 
poleri  ,  dove  sono  ancora  le  urne ,  ed  alcune  con- 
serve d'  acq  Ma. 

II  porto  di  questa  Citta,  clie  fu  costrutto  da  An- 
tonino  Pio ,  doveva  esser  considerevole ,  potendosi 
cio  giudicare  dagli  avanzi  ,  die  ancora  sussistono. 
Si  puo  distintamente  riconoscere  la  forma  del  ba- 
€ino  ^  e  si  veggono  ancora  gli  anelli  di  pietra  cui 
si  ormeggiavano  i  navigli.  Ma  esseudosi  poi  riem- 
pi  to  d'  arena  ,  il  mare  si  e  rilirato.  Diversi  Pa  pi 
lianno  aviito  il  pensiero  di  farlo  nettare  ,  e  que- 
st" inlrapresa  sarebbe  certamente  di  gran  vaniaggio- 

La  famosa  via  Appia  passava  da  Terracina  ,  e 
se  ne  vcde  un  buon  avanzo  nel  basso  della  Cit- 
ta ,  dentro  i  magazzini  i\e  Canonici :  questo  pez- 
zo  essendo  stato  rincbiuso  in  una  specie  di  scu- 
deria  ,  si  e  conservato  meglio  degli  altri  :  i  pez- 
xi  di  pietra  di  forma  pentagona  irregolare  ,  sono 
niessi  ancora  con  tanta  esattezza,  cbe  serabra  ope^ 
ra  moderna. 

Uscendo  da  Terracina  per  andare  a  Napoli ,  ve- 
desi  suUa  porta  della  Citta  T  arma  di  Papa  Pao- 
lo II ,  con  un'  iscrizione  in  carattere  Gotico  del- 
ranno'1470.  II  corpo  di  guardia,€be  rimane  po- 
co  lontano  di  la ,  e  scavato  nella  rocca  •,  come  an- 
cora vi  sono  caverne  profonde  in  diversi  luoghi 
della  montagna.  Vi  e  ancora  una  scala  di  120  di- 
'visioni,  indicate  da'numeri  incisi  sulla  rocca,  sen- 
«a  dubbio,  per  dimostrare  Taltezza  degli  scavi,  che 
sono  stati  fatti. 


64 

From  Tenaciria  to  jNapIes  is  a  distance  of  6ff 
miles,  or  nine  posts.  Six  miles  from  Terracina  is 
a  tower  called  Torre  de  Conjini  ,  or  Portello  j 
which  forms  the  barrier  between  the  kingdom  of 
Naples  ,  and  the  territory  of  the  Pope  5  there  is 
a  guard-house  at  this  place  ,  where  the  passport* 
obtained  from  the  Naples  Minister  at  Rome  must 
be  exhibited  ^  the  passports  are  then  sent  to  the 
officer  of  the  guard  ,  at  the  tower  delV  Epitafio  , 
who  gives  permission  for  the  traveller  to  proceed. 

The  road  then  passes  for  several  miles  along 
the  ancient  Appian  way ,  which  is  there  much 
ruined.  The  borders  of  this  road  are  in  many 
places  planted  with  trees  ,  the  branches  of  which 
afford  a  pleasing  shade  from  the  heat  of  the  sun. 
The  air  is  in  this  part  of  the  country  so  mild  that 
at  the  end  of  December,  flowers  of  every  kind 
may  be  seen  in  luxuriant  growth. 

Five  miles  from  the  tower  delV  Epilafio  is 

FONDI, 

{Eleventh  Post.) 

This  is  a  small  town  ,  situated  on  the  Appfan 
way  ,  which  indeed  forms  its  principal  street.  It 
was  formerly  one  of  the  towns  of  the  Aurunci,  a 
people  of  Latium  ,  and  was  almost  destroyed  in 
i534,  by  a  Turkish  fleet,  who  wished  to  carry 
away  Julia  of  Consague  ,  Countess  of  Fondi  ,  so 
celebrated  for  her  beauty.  Strabo  ,  Pliny ,  and 
Martial,  speak  in  high  terms  of  the  wines  of  Fon- 
di ,  which  are  still  in  great  repute.  Fondi  is  paved 


6S 
Da  Terracina  a  Napoli  non  vi  sono  ,  che  169 
miglia,  o  nove  poste.  Sei  miglia  di  la  da  Terra- 
cina si  trova  una  torre  delta  Torre  de'Confini,  o 
Partelld,  che  separa  il  Regno  di  Napoli  dallo  Sta- 
to  pontificio  5  ov' e  un  Corpo  di  guardia ,  a  cui 
JUisogna  mostrare  il  passaporto  ,.  che  si  deve  aver 
preso  in  Roma  dal  Ministro  di  Napoli:  questo 
Corpo  di  guardia  lo  spedisce  all'  Gfficiale  di  guar- 
dia nella  Torre  detla  dell' Epitaffio  ,  il  quale  dk 
il  peimesso  di  proseguire  il  viaggio. 

Si  c^vmmina  poi  per  diverse  miglia  sulla  via 
Appia  ,  ch'  e  da  questa  parte  riiolto  guasta  5  essa 
e  spalieggiata  da  alberi  ,  che  difendono  i  passage 
gieri  dagli  ardori  del  Sole.  Verso  la  fine  di  De- 
cemhre  le  campagne  sono  coperte  di  fiori  ,  che 
vi  crescono  uaturalmente  in  zbhondanza, 
\    ■ 

Cinque  miglia  distante  dalla  Torre  deli'  Epitafyr 
fio ,  trovasi  J 

FONDI,  CITTA\ 


{  JJndecima  Posta,  )  V  yafe^ 

Questa  e  una  piccola  Cilta  siluata  sulla  .via 
Appia  ,  la  quale  ne  forma  la  prii^cipale  strada. 
Era  essa  anticamente  una  delle  Citta  c-egli  Aurunci, 
popoH  del  Lazio:  fu  quasi  tutta  rovinata  nel  i534 
da  una  flotta  di  Turchi ,  che  volevano  rapire  GiulJa 
Consaga  ,  Contessa  di  Fondi ,  celehre  per  la  sua  bel- 
lezsa.  SlraboneyPlihio,  e  Marziale  fanno  un  grand' 
elogio  flella  hoxxlk  de'vini  di  Fondi ,  i  quali  anche 
in  oggi   sono  niolto    stimati.    Fondi   e  lastricata  , 

5 


apd  intersected  Ly  two  streets  ,  wlilcli  cross  if  af 
rigbt  angles.  The  walls  are  worthy  of  observation  r 
the  lower  part  of  the  town  is  said  to  have  heen 
buiJt  anterior  to  the  time  of  the  Romans.  The 
dathedral  is  a  very  ancient  Gothic  building,  and 
contains  a  curiously  worked  marble  tomb,  a  pon- 
tifical chair  ,  and  a  pulpit  of  marble  covered  with 
mosaics.  In  the  church  of  the  Annonciade  is  a  pic- 
ture representing  the  pillage  of  this  town  ,  by  the 
troops  of  tlie  famous  Barbarossa. 

Near  Fondi  is  the  grotto  where  ,  according  to 
Tacitus  ,  Sejanus  saved  the  life  of  Tiberius. 

In  a  house  belonging  to  the  Dominicans,  is  the 
room  inhabited  by  St.  Thomas  Aquinas ,  and  the 
hall  in  which  he  taught  theology.  The  Lake  of 
Fondi  abounds  with  fish  ;  the  eels  are  large  and 
excellent,  but  the  stagnation  of  water  in  this  lake, 
renders  the  air  of  the  neighbouring  country  un- 
healthy. In  the  environs  of  Fondi,  numerous  oran- 
ges and  lemon-trees  are  grown. 

Suetonius  mentions  that  Villa  Castello,  the  birth- 
place of  the  Emperor  Galba,  was   on  the  left  of 
this  road, 
r  Eight  miles  from  Fondi  is 

ITRI, 

(Twelfth  Post.) 

Itri  is  a  large  village  situated  on  the  Appian 
way,  about  six  miles  from  the  sea.  Numerous  re- 
laains  of  the  Cyclopede  wails  may  still  be   seen 


6; 

e^intersecata  <3a  due  strade  ,  che  la  traversano  ad 
angoli  retti.  Le  sue  mura  son  meritevoli  di  os- 
servazione  :  la  piu  bassa  parte  della  Citta  si  prc- 
tende  fabbricata  in  tempi  anteriori  ai  Romanii 
La  Cattedrale  e  un  antichissiuiO  edifizio  Gotico  ^ 
e  contiene  un  sepolcro  marmoreo  bizzarramenle 
lavorato ,  una  sedia  pontificale  >  ed  un  pulpito  di 
marmo  rivestito  a  musaico  :  nella  Chiesa  poi  del- 
r  AnnUnziata  esiste  un  dipinto  rappresentanle  il 
saccheggio  dato  a  questa  Cilta  dalle  truppe  del  fa- 
moso  Barbarossa. 

Presso  Fondi  si  trova  la  grotta ,  dove  ,  secondo 
Tacito  ,  Sejano  salro  la  vita  a  Tiberio. 

Si  va  a  vedere  nel  convento  de'  Domenicani  , 
la  camera  ^  in  cui  abitava  S.  Tommaso  d'  Aqui- 
no ,  e  la  sala  ,  dov'  egli  insegnava  la  Teologia* 
II  lago  di  questa  Citta  e  abbondaute  di  pesci  :  le 
anguille  ne  sono  grosse  ,  ed  eccellenti  ;  ma  esso 
rende  Taria  mal  sana.  Le  vicinanze  di  Fondi  so* 
no  piene  di  limoni  ,  e  di  aranci  di  Portogallo* 

Villa  Castello^  pattia  deirimperator  Galba,  era 
sulla  sinistra  della  via  Appia  ,  secondo  cbe  dice 
Svetonio* 

Otto  migiia  lontatio  da  Fondi  trovasi 

I  T  R  L 

(  Duodecima  Fosta.  ) 

E  Un  gran  villaggio  situato  ancb' esso  sulla  via 
Appia  ,  sei  migiia  lontano  dal  mare  5  e  vi  si  ve- 
dc  ancora  un  grand'  avanzo  delle  mura   ciclopede. 


there.  Soma  aulliors  stale  it  to'liare  been  ihe 
ancient  towfi  m<iutioaecl  by  Horace  ,  under  the 
name  of  Urbs  Alamurrarum,  This  \ijlage  is  sur- 
roundutl!  Ly  hUils,  abounding  -wilh  yines  ,  fig  trees, 
Ifiuj^ils  ,  myrtles  atkd'  maslick-trees :  from  the  latter 
tcee,  tliab  valuahle  gum  called  mastick  is  obtained  5 
the  |iosition  is  so,  pleasant,  the  fields  so  fragrant, 
and!  tbe  productions  so  varied.,  t'lat  it  cannot  be 
iriewed  without  exciting  the  most  delightful  sen- 
sations. 

On  the  right  of  the  road  towards  Mola  di  Gae- 
ta  ,  is  au  ancient  tower,  which  is:  said  to  have 
heen  the  tomb  of  Cicero  ^  it  is  supposed  to  have 
been  erected  by  his  freedmen ,  on  the  spot  where 
he  was  killed.  It  is  a  circular  edifice  resting  on 
a  square  basement  ;  in  the  circular  part  are  two 
rooted  stories  supported  in  the  centre  by  a  mas- 
sive round  column:  contiguous  to  this  monument, 
is  a  road  which  is.  probably  the  sameby  which  Cicero- 
went  to  the  sea;  coast,  wh^n  be  was  assassinated. 

At  a  short  distance  on  the  sea-shore  ,  is  a 
fountain  conjectured  to  have  heen  the  fountain 
of  Artachia  ,  near  which  ,  according  to  Homer  y 
Ulysses  met  the  daughter  of  the  King  of  the  Le- 
st v'gons. 

Between  the  tower  and  MoJa  di  Gaeta ,  the  read 
commands  a  delightful  view  of  the  town  and  gulf 
of  Gaeta  ,  as  well  as  of  Mount  Vesuvius  and  the 
neighbouring  islands  of  Naples. 

Eight  miles  from  Itri  is 


P9 

Diversi  Autori  vo^-^liona  ,  che  questa  sia  T  antica 
Cittd,  chiamata  daOrazio  Urhs  Mamurrarum,  Que- 
sto  villaggio  e  piantato  fra  le  coUine  ,  dove  soao 
molte  vigne  ,  alberi  di  ficln  ,  d'  alloro  ,  di  mirto, 
e  di  lentisco  ,  da  ciii  scola  la  preziosa  gomina  idel 
mastice  :  n'  e  la  situazione  si  amena  ,  ne  soao  le 
campagne  tanto  deliziose  ,  e  le  produzioni  si  va- 
rie  ,  che  non  puo  vedersi  senza  provare  le  piu 
deliziose  sensazioni. 

Neir  avanzarsi  verso  Mola  di  Gaeta,  vedesi  sul- 
la  mano  destra  della  strada  ,  un' antica  T>r:fe,  la 
quale  si  crede  essere  stata  il  Sepolcro  di  Cicerone, 
erelto  da'  suoi  Liberti  ,  iiel  luogo  medesimo  dote 
fu  ucciso.  E  questo  un'  edificio  di  forma  ro^'.onda, 
innalzato  sopra  un  basamento  quadrato  :  la  parte 
circolare  e  a  due  piani  fatli  a  volta  ,  e  sosle.iuti 
nel  mezzo  da  un  masso  rotondo  in  forma  di  co- 
loana  :  questo  monumento  e  traversato  da  una  stra- 
da ,  che  potrebbe  esser  quella  ,  per  cui  Ciceron© 
audava  dalla  parte  del  mare,  quando  fu  assassinate. 

Poco  lontano  vi  e  una  fontana  ,  che  si  sup- 
pone  esser  quella  d'  Artachia  ,  verso  la  quale  Ulis- 
se  incontro  la  figlia  del  Re  del  Lestrigoni ,  secon- 
do  dice  Omero. 

Ti'a  la  Torre  j  e  Mola  di  Gaela ,  la  strada  do- 
mina  una  diletlosa  veduta  della  Citta,e  del  Golfo 
di  Gaeta,  come  anche  del  Monte  Vesuvio ,  %  delle 
Isole  circonvicine  a  Napoli. 

Otto  miglia  dopo  Itri,  si  trova 


"^^  MOLA  Dl  GAETA, 

{Thirteenth  Post.) 

This  is  a  large  market-town  ,  situated  near  the 
sea  and  gulf  of  Gaeta.  It  is  built  on  the  ruins  of 
the  ancient  Formia  ,  a  town  of  the  Lestrigons  , 
which  was  afterwards  inhabited  by  the  Laconians, 
of  whom  Ovid  speaks  in  the  fourteenth  book  of 
Lis  Metamorphosis,  This  town  was  celebrated  in 
the  tijne  of  the  ancients  for  the  beauty  of  its  sit- 
uation. Horace  places  the  wines  of  Formia  in  the 
same  rank  as  those  of  Falerno.  Formia  was  de-p 
stroyed  by  the  Saracens  in  856, 

Mola  has  no  harbour,  but  there  are  numerous 
fishermen  j  the  sea-shore  is  delightful  5  on  one  side 
is  seen  the  town  of  Gaeta  ,  advancing  into  the 
•sea  ,  and  forming  a  charming  prospect  ;  and  on 
the  other  side ,  the  Isles  of  Ischia  and  Procida  , 
"ivhich  are  situated  near  Naples. 

At  Castellone  ,  between  Mola  and  Gaeta  ,  are 
some  ruins  ,  which  are  confidently  stated  to  be 
those  of  the  country-house  of  Cicero  ,  called  by 
liim  Formianum.  Here  Scipio  and  Lelius  often 
retired  for  the  purpose  of  recreation ,  and  near 
here  Cicero  was  assassinated  at  the  time  of  the 
^reat  proscription  ,  whilst  escaping  in  a  litter ,  to 
-elude  the  fury  of  Mark  Anthony ,  44  years  befQse 
$he  Christian  Era.  He  was  6^  years  of  o^e. 

Five  miles  from  Mola  is 


MOLA  DI  GAETA.  ^* 

{  Decimaterxa  Posta,  ) 

Questo  e  un  gtosso  barga  ,  situata  presso  il  mar- 
re  del  golfo  di  Gaeta.  Fu  ediflcato  suUe  ruinfi 
deir  antica  Forrnia  ,  Citta  de'  Lestrigoni  ,  la  <jua-» 
le  poi  e  stata  abitata  dai  Laconiani  ,  di  cui  par- 
la  Ovidio  nel  XIV  libro  delle  sue  metamorfbsi. 
Questa  Citta  era  rinomata  negli  antichi  tempi,  per 
la  sua  bella  sltuazione  ,  e  per  la  bonta  de-  vini  , 
che  Orazio  stiraa  al  pari  di  quelli  di  Falerno*  Fu 
poi  distrutta  da'Saraceni  nell'SSiS. 

Noil  vt  e  porto  a  Mola  ,  ma  vi  sono  rtiolti  pe- 
scatori :  la  spiaggia  e  deliziosa  :  da  mia  parte  si 
vede  la  Cit/a  di  Gaeta ,  la  quale  ,  avanzandosi  sul 
mare  ,  forma  una  superba  veduta  :  dalP  altra  par* 
te  ,  verso  Napoli  y  veggousi  le  isole  d'  Iscliia ,  e 
di  Procida. 

A  Castellone  ,  elie  i"imai*e  tra  Mola  ,  e  Gaeta  ^ 
y\  sono  li  creduli  avanzi  della  casa  di  canipagna 
di  Cicerone  ,  cli'  egli  chianaava  Formianwrv  ,  dove 
Scipioiie,  e  Lelia  andavano  spesso  a  ricrearsi  y 
vicino  alia  quale  essa  fu  assassinate  ,  44  ^"^J  ^'' 
vanli  r  Era  Cristiana  y  i»  eta  d*  anni  64 ,  in  tem- 
po della  gran  proscrizipae^  mentre  egli  fuggiva 
nella  sua  lettica>  per  liberarsi  dal  furore  di  Marc^ 
Antonio.  Aveva  egli  64  anni, 
.    Cinque  miglia  distante  da  Mola?,.  si  trova 


^^* 


'^  AVMGAETA, 

This  town  coiitams  10,000  souls>  and  is  situat- 
ed on  the  declivity  of  a  hill.  It  is  very  ancient  , 
as  it  is  supposed  to  have  heen  founded  hy  Eneas, 
in  honour  of  Gajeta  his  nurse  ,  who  died  there 
according  to  the  testimony  of  Virgil.  Eneid,  b.  7. 1.  i. 

Tu  quoque  litloribus  nostris  ^  jEneia  Nutrix  y 
^ternam  moriens  famam ,    Cajeta  ,  dedisti , 
,    Et  nunc  servat  honos  sedem  tuus]    vssaq  nomen 
. '  Hesperla  in  magna ,  si  qua  est  ea  gloria ,  signantj 

Gaeta  is  situated  on  a  gulf,  the  shore  of  which 
is  truly  delighlfnl  ,  and  was  fonnerly  interspersed 
iwith  beautiful  houses  ^  in  the  sea  may  still  be 
iseen  the  ruins  of  ancient  buildings  ,  similar  ta 
those  in  the  gulf  of  Baia;  this  proves  the  partiality 
which  the  Romans  entertained  for  these  charming 
situations.  This  town  is  nearly  insulated ,  being 
pnly.  connected  with  the  continent ,  by  a  narrow 
strip  of  land :  there  are  only  two  gates ,  which  are 
guarded  with  great  care.  It  has  a  commodius  har- 
baur  ,  which  was  constructed  or  at  least  repaired 
by  Antoninus  the  Pious  ,  and  in  the  immediate 
Jiricioity  of  the  harbour  is  an  extensive  suburb;  nr 
5  On  the  summit  of  the  hill  of  Gaeta  ,  is  a  tower 
tommonly  called  Torre  d' Orlando^  Orlando's  tower, 
which  is  the  most  remarkable  monument  in  this 
town.  According  to  the  inscription  on  the  gate  , 
it  was  the  mausoleum  of  Lucius  Munatius  Plancus, 
who  is  regarded  as  the  founder  of  Lyons  ,  and  wha 
induced  Octavian  ,   to  prefer  the  surname  of  Au- 


7^ 
<}AETA, 

Cilta  di  diecimila  Anirae  ,  siluata  sul  decHvio 
d'uiia  collina.  La  sua  origine  e  anticliispinia,  creden- 
dosi  fondata  da  Enca  in  onore  di  Cajeta  ,  sua  nu» 
trice,  la  quale  vi  niori,  secondo  Virgilio  Aen.  y.  i. 

Til  quoque  littorlbus  nostris  ,  Aeneia  Nalrix^ , 
Aeternam  moriens  Jamam  ,    Ctijeta  ,  dedls'i  , 
Et  nunc  serial  honos  sedem  tuus  ,     ossaque  nomen 
Hcsperia  in  magna,  si  qua  est  ea  gloria  ,  signant* 

La  situazione  di  Gaeta  h  sopra  un  golfo  ,  la 
cui  spiaggia  e  deliziosa:  era  anticamente  coperta 
di  belle  case  ,  ed  ancora  se  ne  osservaro  alcune 
rovine  ,  come  nel  golfo  di  Baja  ^  ciocche  prova  il 
gusto  ,  clie  aveano  gli  anticlii  Romani  per  queste 
spiagge  ,  1g  quali  veratnente  sono  deliziose.  Que- 
sta  Citta  e  quasi  isolata  nel  mare  ,  e  non  comu- 
nica  col  continente  ,  che  per  una  lingua  di  terra ; 
e  vi  si  entra  per  sole  due  porte ,  le  quali  son  ben 
guardate.  II  suo  porto  ,  cV  e  grande  e  comodo  , 
fu  costrutto  ,  o  altneno  ristaurato  da  Antonino  Pio- 
Appresso  al  porio  evvi  un  sobborgo    assai  \asto. 

Si  vede  sulla  sommita  della  collina  di  Gaeta  , 
una  torre  ,  volgarmente  detta  Torre  <i'  Orlando  y 
q\i  c  il  monumento  piu  rimarchevole  di  questa 
Citta  :  secondo  T  iscrizione  ch'  e  sopra  la  porta  , 
si  conosce  ,  cbe  questo  era  il  Mausoleo  di  Lucia 
Munazio  Planco  ,  ch'  e  riputato  fondatore  di  Lio* 
lie ,    e  quelle    che  persuase  Ottaviano  a  preferire 


74 

guslus  lo  that  of  Romulus  ,  which  some  flatterers 
wished  to  give  him  as  the  restorer  of  the  city  of 
Rome.  This  mausoleum  must  have  been  erected 
16  years  before  the  christian  era.  At  this  place 
likewise  is  a  superb  column  with  twelve  sides  ,  on 
Vrhich  are  engraved  the  names  of  the  different  points 
of  the  compass  ,  in  Greek  and  Latin. 

In  the  suburb  of  this  town  is  a  tower  called 
Latratina  >  it  is  circular  ,  and  is  nearly  similar  to 
the  first  ,  which  is  supposed  by  Gruter  to  have 
!been  a  temple  of  the  god  Mercury ,  whose  oracles 
were  delivered  from  a  dog's  head.  Hence  his  temple 
was  called  Latratina  ,  from  latrando  ,  signifying 
Larking. 

The  fort  of  Gaeta  was  made  by  Alphonso  of 
Aragon  ,  about  the  year  i44^  »  aiid  augmented 
by  King  Ferdinand  and  Charles  V. ,  who  surrou- 
nded the  town  with  thick  walls  ,  and  rendered 
it  the  strongest  fortress  in  the  kingdom  of  Na- 
ples. In  a  room  in  this  castle  ,  the  body  of  the 
constable  Charles  of  Bourbon  ,  general  of  the  troops 
of  Charles  V ,  was  preserved  for  a  long  time  \  he 
was  killed  at  the  siege  of  Rome ,  which  was  pillaged 
by  his  army  in  the  year  i52B  ,  after  he  had  for 
a  long  time  besieged  Pope  Clement  VII.  The  body 
of  this  constable  was  to  be  seen  here  till  within 
a  few  years  5  but  it  is  said  that  Ferdinand  I.  caus- 
ed it  to  be  interred  with  funeral  rites  worthy  of 
his  rank.  Gaeta  has  lately  resisted  two  long  sieges , 
the  first  in  tlie  year  1806  against  the  French  j 
and  the  other  against  the  Austrians   in   18 15. 

The  cathedral  church  is  dedicated  to  St.  Erasmus, 


75 
i!  sopranome  d*  Angusto  a  qiiello  dj  Romolo  ,  che 
alcuni  adulatori  voleano  fargli  prendere  ,  come  ri- 
stauratore  della  Cilia  di  Roma.  II  suUodato  Mau- 
soleo  deve  essere  stalo  cretto  sedici  anni  avanti  I' 
Era  Crisliana,  Vi  si  vede  ancora  una  superLa  Co- 
louna  di  dodici  facciale  ,  sulle  (juali  sono  incisi  i 
no  mi  di  diversi  venti ,  in  Greco,  ed  in  Lalino- 

Nel  soLLorgo  di  questa  Cilia  evvi  una  Torre 
chiamala  Lalratina  j  e  di  forma  rolonda ,  quasi  si* 
mile  alia  predella.  Grulero  crede  che  sia  slala  un 
Tempio  di  Mercurio  \  e  che  i  suoi  oracoli  uscis- 
sero  da  una  testa  di  cane  •,  il  che  ha  potuto  far 
chiamare  il  suo  Tempio  Latratina  ,  a  latrando. 

In  Gaeta  vi  e  una  Luona  fortezza  ,    la  quale  fu 
costrutla  nel  i44o  da  Alfonso    d'Aragona,   accre- 
sciula    dal  Re  Ferdinando  ,    e  da  Carlo  V  ,    che 
fece  circondare    la  Citta  di  grosse  muraglie  ,  tau- 
to  che  essa  e  riguardata  come  la  principale  fortez- 
za del  Regno  di  Napoli.  In  una  delle  sue  camere 
si  e  conservato  per  lungo  tempo  il  corpo  del  Con- 
testahile  Carlo  di  Borhone  ,    generale    delle  trup- 
pe  di  Carlo  V.  Queslo  Conlestahile  fu  ucciso  nell' 
assedio    di    Roma  ,    che    venne    saccheggiata    dal 
suo  esercito  ,  nell' anno  iSaS  ,  dopo  che  per  gran 
tempo  egli  avea  tenuto  assediato   il  Pontefice  Cle- 
mente  VII.  Vi  si  vedeva  il  cadavere  stesso  ,  diver- 
si  anni  addietro  \  ma  si  assicura ,    che  il  Re  Fer- 
dinando IV    lo  fece  sepellire    con  funerali    degni 
della  sua  riputazione.    Gaeta    ha  sostenuto  ultima- 
mente  due  lunghi  assedj  ,   uno  nel    1806  conlro  i 
Francesi  ,  e  T  altro  nel  i8i5   conlro  gli  Austriaci. 

La  Chiesa  Cattedrale  e  dedicata  a    S.  Erasmo, , 


76 

bishop  of  Aut'.och ,  who  is  iheprotector  or  patron 

saint  of  the  tcwa  of  GaeCa.  Triis  chinch  contains 
a  beautiful  picture  by  Paul  Veronese  ,  and  the 
standard  {jivea  by  Pius  V  to  Don  John  of  Aus'-iia, 
the  gene"al  who  commanded  the  Christian  army 
against  fie  Turks.  Opposite  the  grand  altar  is  a 
symbolical  monument,  which  appears  to  have 
some  reference  to  iEsculapius.  The  steeple  is  re- 
markable for  its  height,  and  for  the  beauty  of  its 
work  5  it  is  sa'd  to  have  been  erected  by  the  Em- 
peror Frederick  Barbarossa. 

The  charch  of  the  Trinity  is  the  most  celebr^it- 
ed  at  Gaeta  j  it  is  situated  outside  the  tcwa  y 
near  a  rock,  which  according  to  the  tradi.ioa  of 
the  country,  was  rent  into  three  parts  in  honour 
of  the  Triniiy  on  the  day  of  our  Saviour's  flea  h. 
A  large  block  fallen  into  the  principal  cleft  of 
the  rock  ,  forms  the  foundation  for  a  chapel  of 
the  crucifix,  a  small,  but  elevated  building,  bencc^th 
which  the  sea  passes  at  a  considerable  depth  ,  and 
bathes  the  foot  of  this  rock.  This  chapel  was  verv 
ancient,  but  was  rebuilt  in  i5i4  by  Peter  Lusia- 
no,  of  Gaeta.  The  situation  is  very  singular,  .ind 
there  is  perhaps  no  other  chapel  in  a  similar  po- 
sition. It  is  evident  that  this  cleft  has  been  prod- 
uced by  some  violent  eruption,  as  the  projecting 
an^^!;les  on  one  of  its  sides  coirespoiid  to  the  in- 
dented parts  of  the  opposite  side. 


We  shall  now  return  to  the  Naples  road,  which 
W€  had  left  ,    in  order  to  describe   Mola  di  Gac- 


77 

Vescovo    d'  Anliochia  ,•  proteltore    della  '  Gilia  di 

Gaeta.  Vi  si  vede  un  Lei  quadro  di  Paolo  Verone- 
se,  e  lo  stendardo  ,  die  S.  Pio  V  don6  a  D.  Gio- 
\SLum  d'  Austria  ,  Generale  dell'  armata  cristiana 
coniro  i  Turchi.  Dirimpelto  airAllare  del  SS.  Sa- 
gramento  ,  vi  e  un'  antico  monumento  simLolico  ^ 
che  sembra  aver  rapporto  ad  Esculapio.  H  cam^ 
pa'jile  di  questa  Chiesa  e  riroarchevole  per  la  sua 
a!iez2?  ,  e  per  la  sua  bella  costruzione  :  dicesi  che 
sia  stato  fatto  dalP  Imperator  BarLarossa. 

La  Cf'esa  della  SS.  Trinita  e  la  piu  celeLre 
di  Gaeta ,  e  rimane  fuori  delk  Citta  ,  presso  una 
rocca  ,  la  quale .  secondo  un'  a^tica  tradizione  del 
Paese  ,  si  spacc6  in  tre  parti  ,  in  onore  della 
SS.  Trinita  ,  il  giorno  della  morte  del  Nostro 
Divin  Salvatore.  Un  grosso  pezzo  caduto  nella 
principale  rottura  della  rocca,  e  che  vi  si  e  arre- 
stato  ,  ha  servito  di  Lase  ad  una  Cappella  del 
Crocilisso  :  essa  e  assai  picc^la  ,  ma  molto  eleva- 
ta  ,  e  sotto  la  medesima  passa  il  naare  ,  che  La- 
gna  il  fondo  di  questa  crepatura  di  rocca.  La  sud- 
detta  Cappella  e  antichissima  5  ma  nel  i5i4  fu  falta 
riedificare  da  Pietro  Lusiano  di  Gaeta.  Bisogua 
corfessare  che  la  posizione  di  questa  Cappella  e 
sii^golarissima  5  e  che  non  si  vede  esempio  altro- 
ve  d'  una  simile  situazlone.  Facilmente  si  conosce^ 
che  questa  divisione  di  rocca  e  provenuta  da  una 
"viclerite  rottura  ,  perche  gli  angoli  sporgenti  in 
fuori  sopra  uno  dei  lati  ,  corrispondono  agli  an- 
goli entranti  ,  die  sono  neir  altro. 

Ripreiidiamo  ora  la  strada  di  Napoli  ,  che  ab- 
Liamo  lasciato  per  andare  da  Mola  a  Gaeta.  Uscea- 


5« 

ta.  On  leaving  Mola    Llic  traveller  proceeds  on  a 

line  with  llie  sea  for  a  mile  ^  when  he  leaves  it 
for  the  same  space  ,  and  again  sees  it  at  Scavali, 
a  small  village,  where  it  forms  an  angle.  He  then 
passes  near  the  sea-shore  for  another  mile  ,  and 
at  the  distance  of  three  miles  sees  the  remains  of 
an  amphitheatre  ,  and  of  an  aqueduct  and  other 
ruins  ,  which  are  supposed  to  have  formed  part 
of  the  ancient  town  of  Minturnum.  At  a  short  dis- 
tance lie  reaches  the  river 

GARIGLIANO. 

(  Fourteenth  Post.  ) 

This  river  was  formerly  called  the  Liris  and 
separated  Latium  from  Campania  5  the  bridge  over 
it  is  constructed  with  boats.  On  the  gate  leading 
to  the  bridge  is  a  beautiful  inscription  relating  to 
Quintus  Junius  Severianus  ,  formerly  a  decurion 
at  Minturnum.  At  this  place  the  traveller  quits  the 
Appian  way  ,  which  runs  parallel  with  the  sea- 
shore as  far  as  the  mouth  of  the  Volturno,  where 
the  Domitian  way  commences* 

The  marshes  formed  by  the  Garigliano  in  the 
"vicinity  remind  us  of  the  deplorable  fate  of  Ma-» 
rius  ,  that  proud  Roman  who  was  so  often  victo- 
rious in  the  field,  and  seven  times  consul.  He  was 
obliged  to  immerse  himself  in  the  mud  of  these 
marshes  ,  in  order  to  avoid  the  pursuit  of  the 
satellites  of  Sylla  ,  but  being  discovered  ,  he  in- 
trepidly delivered  himself  from  them  ,  and  even 
jnade  them  tremble  with  his  countenance  ,  anti 
threatening  looks. 


79 

do  da  Mola  si  costeggia  il  mare  pet  un  miglio  di 

cammino  5  dopo  si  perde  di  -vista  pel  medesimo 
spazio  ,  e  si  rivede  a  Scavali  ,  piccolo  villaggio  , 
dove  forma  un  seno.  Si  fa  ancora  un  miglio  sulla 
riva  del  mare  ,  e  tre  miglia  piu  avanti  si  "vedono 
gli  avanzi  d' un  Anfitealro ,  di  un  Aquedotto,  ed 
altre  rovine  ,  che  dicesi  essere  dell'  antica  Citt4 
di  Minturno.  Poco  dopo  si  arriva  al  fiume- 


GARIGLIANO 
(  Decimaquarta  Posta,  ) 

Chiamavasi  anticamente  Lirisy  e  ^eparava  il  La- 
zio  dalla  Campania.  Si  passa  questo  fiume  per 
mezzo  d'  un  ponte  fatto  con  Barclie.  Sulla  por- 
ta ,  che  conduce  al  detto  ponte  ,  evvi  una  Bel- 
la iscrizione  di  Q.  Giunio  Severiano  ,  Decurione 
in  Minturno.  In  questo  luogo  si  lascia  la  via  Ap- 
pia  ,  la  quale  costeggia  il  mare  fino  air  imbocca^^ 
tura  del  fiume  Volturno  ,  dove  comincia  la  via 
Domiziana. 

Le  paludi  ,  die  il  Garigliano  forma  in  queste 
\icinanze  ,  ci  fanno  ricordare  la  sorte  deplorabile 
di  Mario  ,  di  quel  fiero  Romano  ,  si  spesso  vit- 
torioso  ne'  combattimenti  ,  sette  volte  Console  ,  il 
quale  fu  oLbligato  ad  immergersi  fino  al  collo  in 
queste  acque  fangose  ,  per  involarsi  alia  ricerca 
dei  Satelliti  di  Silla  :  scoperto  non,  ostante  ,  si 
libera  da  loro  con  intrepidezza ,  ed  anche  li  fa 
tremare  col  suo  contegno  ,  e  col  suo  sguardo  mi* 
naccevole. 


So 

About  cjglit  miles  from  the  river  Garigllano  is 
Sessa  i  a:  small  town ,  which  is  supposed  to  havo 
been  the  ancient  Suessa  Auruncorum ,  one  of  the 
principal  towns  of  the  Vulsci.  and  the  birth-place 
of  Lucilius,  who  was  the  first  satirical  Romrn  poet. 

Returning  to  the  N;iples  road  ,  at  eight  miles 
from  the  Garigliano  the  traveller  reaches 

ST.  AGATHA, 

(  Fifteenth  Post.  ) 

.lAl.lOT.  .■    . 
This  village  is  delightfully  situated  amoigst  nu- 
merous gardens  ,    atid  is    surrounded    l>y  pleasant 
bills.  Eight  miles  from  St.  Aga  ha  is 

SPARANISI, 

(  Sixteenth  Post.  ) 

This  is  a  solitary  inn  ,  from  which  it  is  eight 
miles  to 

CAPUA  , 

(  Seventeenth  Postr.y  i .  , 

This  iowa  is  one  jaiile  and  a  hklf  JVom  the  an-* 
cient  Capua,  i5  miles  froxn  Naples,  and  it,  mWes 
from  the  mouth  of  the  Volturno,  On  which  river 
it  is  situated.  It  is  surrounded  by  fortifications^ 
and  is  garrisoned  by  a  considerable  number  of 
Iroops.  Travellers  are  obliged  to  s«ad  their  pass* 


I 


<wu|ijigw 


8i 

.  Otto  miglia  in  circa  distante  dal  Garigliano  si 
trova  Sessa  ,  piccola  Citta  ,  che  viene  riguardata 
come  I'antica  Suessa  Auruncorum  ^  una  delle  prin- 
cipali  Citta  de'  Volsci ,  clie  fii  la  patria  di  Lucilio, 
prlmo  Poeta  satirico  di  Roma. 

Ritornarido  sulla  strada  di  Napoll ,  otto  miglia 
di  la  del  Garigliano  ,  si  trova 

SANTA  AGATA 

(  Decimaquinta  Posta.  ) 

Queslo  luogo  e  in  una  delizlosa  situazione  ,  in 
mezzo  a'  giardini  ,  circondati  da  piacevoli  colline. 
Otto  miglia  da  Santa  Agata  ,  vi  e 

SPARANISI 

(  Decimasesta  Posta*  ) 

fe  questa  una  locanda  isolata  ,  e  altre  otto  mi- 
glia \i  sono  fra  essa  ,  e 

CAPUA, 

HPJH^  (  Decimasettima  Posta.  ) 

Questa  Citta  h  situata  un  miglio  e  mezzo  Ion- 
tana  dair  antica  Capua  ,  e  1 5  miglia  da  Napoli  , 
sopra  il  Fiume  Volturno,  12  miglia  distante  dalla 
sua  imboccatura.  E  circondata  di  fortificazioni  ,  e 
vi  si  mantiene  una  buona  guarnigione.  I  Viaggia- 
tori  sono  obbligati  mandare   al  Governatore  i  loro 

6 


q^ 


82 

ports  to  the  governor,  in  order  to  obtain  pcrmis* 
sion  to  pass. 

Straho  says  that  Capua  was  built  by  llie  Tyr- 
rheuiaus,  wlio  wore  driven  from  the  banJ^s  of  ihe 
Po  by  ibe  Gauls ,  about  5'24  years  before  the 
Christian  era.  Others  suppose  that  it  existed  more 
than  3oo  years  before  that  time ,  and  that  it  was 
founded  by  Capius  ,  one  of  the  companions  of 
Eneas ,  from  whom  it  derived  the  name  of  Capua. 
Strabo  says  its  name  was  derived  from  Caput  , 
the  head,  as  it  was  one  of  the  principal  cities  iii 
the  world.  Florus  reckons  Rome  ,  Carthage  ,  and 
Capua ,  35  the  three  first  towns :  Capua  quondam 
inter  ires  maximas  numerata,  Lib.  i.  ch.  16.  The 
Tyrrhenians  were  driven  from  Capua  by  the  Sam- 
nites,  and  the  latter  were  iti  turn  expelled  by  the 
Romans  ,  in  whose  time  this  town  was  celebrated 
for  the  beauty  of  its  position.  It  was  situated  in 
a  charming  and  fertile  plain  in  Campania,  of  which 
it  was  the  capital ,  and  was  said  by  Cicero  to  be 
the  finest  colony  of  the  Roman  people. 

Hannibal  ,  in  order  to  make  the  town  of  Ca^ 
pua  his  ally  ,  gave  a  promise  to  its  inhal)Itants  , 
that  he  would  render  it  the  capital  of  Italy.  The 
Romans  revenged  themselves  on  the  inhabitants 
with  extraordinary  cruelty;  for,  having  taken  the 
town  after  a  long  siege  ,  it  was  put  in  bondage, 
sold  by  auction  ,  and  the  senators  ,  after  being 
beaten  with  rods  ,  were  beheaded. 

Genseric  ,  King  of  the  Vandals  ,  finished  the 
destruction  of  Capua  in  455,  and  nothing  was 
left  but  its  name  ,  which  was  given  to  a  new 
town  built  in  856.  This  town  was  defended  hy 
a  castle  and  fortifications  ,   which  were  destroyed 


l»^IJ.'Ji..WJ!IJ.  "  ^-Mllfm 


83 

passaporti  ,  per  aver  la  permissione  di  proseguire 
il  viaggio. 

Strabone  dice  ,  che  Capua  fu  edificata  da'  Tir- 
reni  discacciati  dalle  coste  del  Po ,  dai  Galli,  624 
anni  in  circa  avanti  i'Era  Cristiana.  Altri  preten- 
dono  ,  ch'  esistesse  piu  di  3oo  anni  prima  ,  e  che 
sia  stata  fondata  da  Capio  ,  uno  de'  compagni 
d'  Enea  ,  da  cui  prese  il  nome  di  Capua.  Stra- 
Lone  dice  ,  che  questo  nome  veniva  da  Caput , 
perche  essa  era  una  delle  Cilta  capitali  del  Mon- 
do.  Floro  contava  Roma ,  Cartagine,  e  Capua  per 
le  tre  principali  Citta  :  Capua  quondam  infer  tres 
maximas  numerata.  Lib.  1,  c.  16.  I  Tirreni  fu- 
rono  cacciati  da  Capua,  dai  Sanniti ,  e  questi  poi 
dai  Roraani.  Essa  fu  celebre  per  la  sua  amena  si- 
tuazioue  ,  rimanendo  in  una  pianura  deliziosa  ,  e 
fertile  della  Campania  ,  di  cui  era  la  capitale  ,  e 
che  Cicerone  diceva  essere  il  piu  Lei  fondo  del 
Popolo  Romano. 


Annihale,  per  tirarsi  al  stio  partito  la  Citta  di 
Capua  ,  avea  promesso  ai  suoi  abitanti  di  dichia- 
rarla  Capitale  dell'  Italia.  I  Romatii  si  vendicarono 
crudelmente  ,  poiche  ,  dopo  un  lungo  assedio  , 
avendo  preso  la  Citta ,  il  Popolo  ne  fu  fatto  schia- 
vo  ,  venduto  all'  incanto  ,  ed  i  Senatori  furono 
Lattuti  con  verghe,  e  poi  decapitati, 

Genserico  ,  Re  de'  Vandali ,  termin6  di  distrug- 
gere  Capua  ,  nell'  anno  4^4  1  ^  non  vi  resto  che 
il  nome  ,  il  quale  fu  dato  alia  nuova  Citta  ,  che 
si  formo  nell'  856-  Questa  Cittd  era  difesa  da  un 
castello  J  Q  da  fortificazioni  ,  che  furono  distrutte 


I 


84 

in  171*^,  and  replaced  by  others  of  modern  con- 
struction ,  so  that  Capua  is  now  of  much  impor- 
tance in  the  Kingdom  of  NaphiS.  The  Liidge  over 
ihe  Voltuino  at  this  place  ,  which  the  traveller 
passes  in  his  way  from  Rome  ,  is  Ly  no  mean* 
elegant ,  and  is  far  inferior  to  that  at  the  Naples 
gate  ,  which  is  ancient  and  Leautiful. 

The  cathedral  church  of  Capua  is  supported  Ly 
.j:;ranite  columns  of  various  dimensions,  which  have 
heen  taken  from  ancient  Luildings.  In  the  third 
chapel  ,  on  the  right  ,  is  a  Leautiful  picture  Ly 
Solimene  ,  representing  the  Holy  Virgin  with  the 
infant  Jesus  ,  and  St.  Stephen.  The  grand  altar 
is  ornamented  with  an  Assumption  ,  Ly  the  same 
painter.  On  the  altar  of  the  suLterranean  church 
is  a  half  length  marLle  figure  of  Notre  Dame  de 
la  Pitie  ,  executed  Ly  Chevalier  Bernini.  In  the 
middle  of  the  church  is  a  Christ  as  large  as  life, 
lying  ori  a  winding-sheet  5  it  is  finely  sculptured 
by  the  same  artist  ,  Bernini. 

The  church  of  the  Annunciation  likewise  merits 
attention  :  the  exterior  displays  a  simple  Lut  ele- 
gant style  of  architecture,  of  the  Corinthian  order; 
its  interior  ornaments  are  modern ,  and  are  of  the 
richest  description.  It  is  supposed  to  have  Leea 
an  ancient  temple,  formerly  Luilt  at  some  distance 
from  the  old  Capua  5  Lut  it  is  certain  that  no  part, 
except  the  socle  ,  is  really  antique  ,  the  ancients 
Leing  totally  unacquainted  with  grouped  pilasters 
like  those  on  the  exterior  of  this  Luilding. 

Many  marbles  and  inscriptions  from  the  ancient 
Capua  may  Le  seen  inlaid  in  the  walls  of  different 
houses,  in  various  parts  of  the  town*  The  marble 


nel  1718  ,  per  rledlficarle  secondo  il  nuovo  siste- 
ma  5  onde  Capua  e  divenuta  una  delle  piazze  im- 
portanti  del  Regno  di  Napoli.  II  Ponle  sul  Vol- 
turno  ,  clie  si  passa  in  questo  luogo  ,  venendo  da 
Roma  ,  non  e  afFatto  elegante  5  e  si  scorge  infe- 
riore  assai  a  qnello  antico  ,  e  bello  ,  cLe  sta  alle 
porte  di  Napoli. 

La  Cbiesa  Caltedrale  di  Capua  ^  sostenuta  da 
colonne  di  granito  di  varie  proporzioni ,  prese  da 
anticlii  edificj.  Nella  terza  cappella  a  destra  y  en- 
trando  in  Chiesa  ,  si  vede  un  bel  quadro  del  So- 
limeno ,  rappresentante  la  Madonna  con  Gesii  Bam- 
Lino  ,  e  S.  Stefano.  Sull'  Altar  raaggiore  e  V  As- 
sunzione ,  del  medesimo  pittore.  Nella  Chiesa  sot- 
terranea  si  osserva  sopra  T  Altare  ,  una  mezza  fi- 
gura  in  marmo,  della  Madonna  della  Pieta  ,  ope- 
ra Lellissima  del  cav.  Bernini.  Nel  mezzo  della 
Chiesa  e  situato  un  Crislo  morto  ,  di  graridezza 
naturale,  steso  sopra  un  lenzuolo ,  eccellentemen- 
te  scolpito  dal  medesimo  Bernini. 

Merita  ancora  d' esser  visitata  la  Chiesa  delP  An-. 
nunziata.  L'  esterno  e  arnato  d'  un  ordine  Conn- 
tio  di  semplice  ma  elegante  architetlura  ;  e  V  in- 
terno  e  moderno  ,  e  molto  ricco.  Si  credo  ,  che 
fosse  un'  antico  Tempio  ,  edificato  in  qualche  di- 
stanza  dall' antica  Capua  5  ma  e  certo  ,  ehe  il  so- 
lo zoccolo  e  antica  ,  poiche  i  pilastri  accoppiatt 
non  si  usavano  dagli  antichi  ^  come  veggonsi  alP 
esterno  di  questo  edificio. 

Si  trovano  molti  marmi  ^  ed  iscrizioni  delP  an- 
tica Capua,  incrostate  nei  muri  delle  fabhriche  dir 
quesla  Ciltaj  come  ancora   alcune  teste  in.  Lasso- 


S6 

heads  in  basso  rilievo,  placed  under  Uie  entrance 
arch  of  the  Judges'  Square,  were  likewise  brought 
from  the  old  town. 

The  ancient  Capua  was  situated  a  mile  and  a 
half  from  the  new  town,  and  considerable  remains 
of  it  may  still  be  seen  at  the  market  town  of  Santa 
Maria  ,  between  the  Volturno  and  the  Clanio,  on 
the  side  towards  Caserta,  which  is  four  miles  distant, 
and  where  there  is  a  superb  and  magnificent  pal- 
ace belonging  to  the  King  of  Naples  ,  which  will 
be  mentioned  hereafter.  Two  arches  in  the  road 
on  the  side  of  Casiliuo  are  said  to  have  formed 
one  of  the  gates  of  the  ancient  Capua  :  but  the 
most  extraordinary  vestige  found  in  these  ruins  is 
an  oval  amphitheatre  ,  measuring  in  the  interior 
25o  feet  in  length  ,  and  i5o  in  breadth,  without 
including  the  tliickness  of  the  building  ,  which  is 
i3o  feet  in  addition.  Some  parts  of  it  are  still  in 
tolerable  preservation  ,  such  as  the  great  corri- 
dors, the  arches,  the  steps,  and  the  boxes  for  the 
accommodation  of  the  spectators.  The  amphiUieatre 
is  built  of  brick  ,  and  cased  with  white  marble. 
The  arena  is  so  much  sunk  that,  the  podium^  or 
wall,  which  defended  the  spectators  from  the  at- 
tacks of  the  ferocious  animals  ,  is  no  longer  vis- 
ible. This  amphitheatre  was  composed  of  four 
orders  of  architecture  ;  in  one  of  the  gates  may 
be  seen  two  arches  of  the  Tuscan  order  ,  hav- 
ing at  their  key- stones  a  head  of  Juno  ,  and 
a  head  of  Diana  ,  executed  in  basso  rilievo ,  but 
indifferently  sculptured.  A  chapiter  ofaDoriccol- 
imm,  fallen  over  this  gate,  tends  strongly  to  sup- 
port the  idea  that  the    second  order  which  orna- 


^7 

rillevo ,  di  marmo  ,  situate  sollo  V  arco  d'  ingresso 
nella  piazza  de'  Giudici. 

L'  antica  Capua  era  siluata  un  miglio  e  mezzo 
piu  ollre  della  nuova  Citta  ,  e  se  ne  veggono  an- 
cora  considerevoli  avanzi  nel  Borgo  S.  Maria ,  tra 
)l  Vollurno,  ed  il  Clanio  ,  verso  Caserta ,  che  ri- 
mane  quattro  miglia  distante  ,  dove  si  trova  il 
niagnifico  e  superbo  palazzo  del  Re  di  Napoli  , 
di  cui  parleremo  iiel  fine  di  quest'  opera.  Sulla 
strada  ,  dalla  parte  di  Casilino  ,  si  trovano  due 
arcate ,  che  si  pretende  appartenessero  ad  una  del- 
le  porte  della  Citta.  Ma  il  monumento  piu  rimar- 
chevole  ,  clie  ci  rimane  tra  le  sue  roviiie  ,  ^  un' 
Anfiteatro  di  figura  ovale,  la  di  Gui  lunghezza  in- 
terna e  di  pal  mi  Romani  366  ,  e  la  largbezza  di 
palmi  221  ,  seiiza  comprendervi  la  grossezza  della 
faLbrica  ,  die  e  di  190  palmi.  Molte  parti  di  que- 
st' edificio  sona  ancora  ben  conservate ,  come  alcu- 
ni  gran  corridori  ,  volte  ,  gradiuate  ,  e  logge  per 
gli  Spettalori.  E  tutto  composto  di  terra  cotta  ,  e 
rivestito  di  marmo  bianea.  L' arena  e  talmente  in- 
lerrata  ,  cbe  rimane  coperta  ancbe  il  Podio,  o  il 
muro  ,  cbe  all'  intorim  ripaiuva  gli  Spettatori  dalle 
Lestie  feroci.  Quest'  Anfiteatro  era  formato  di  quat- 
tro ordini  d'  arcbitettura*  Vi  si  vede  ancora  una 
delle  sue  porte  ^  di  cui  restano  due  arcate  uguali, 
d'  ordine  Toscano  ,  ornatf  eli  due  teste  in  basso- 
rilievo  ,-una  di  Giunone  ,,  e  T  altra  di  Diana,  ma 
di  poco  buon  lavoro.  Da  un  capitello  Dorico ,  ca- 
duto  su  qnesta  porta  ^  si  argui&ce,  cbe  il  secjondo 
ordine  deir  edificio  era  Dorica.-  Daila  sommita  di 


8d 

metited  the  exterior  of  the  ediCce  was  Doric.  From 
the  top  of  the  ruins  of  this  amphitheatre  there  is 
a  delightful  and  extensive  prospect ,  commanding 
in  the  distance  a  view  of  Mouat  Vesuvius. 

The  Appian  way  formerly  passed  to  Capua,  as 
we  have  already  remarked  in  describing  Horace's 
Journey  from  Rome  to  Brindes.  In  the  environs 
of  Capua  are  several  villages  and  temples  ,  the 
names  of  which  indicate  the  antiquity  of  their 
origin :  Marcianese  was  a  temple  of  Mars  5  Ercole , 
a  temple  dedicated  to  Hercules  5  Curtis ,  a  palace 
or  Curia  :  Casa  Pulla  ,  a  temple  of  Apollo  ,  of 
which  however  no  vestiges  now  remain.  The  tem- 
ple of  Jupiter  Tiphatin  was  situated  near  Caserta, 
and  the  temple  of  Diana  Lucifera,  called  Tiphatina 
has  heen  replaced  Ly  the  abbey  of  St.  Angel.  The 
mountains  in  the  vicjnity  of  Capua  and  Caserta 
are  still  called  Monti  T if atini-^  this  name  is  deriv- 
ed from  the  volcano  Tifata  ,  which  is  now  extin- 
guished. About  the  year  1763,  a  quarry  of  white 
marble,  with  yellow  veins,  was  discovered  at  nine 
miles  from  Capua.  The  columns  for  the  grand  pal- 
ace of  Caserta  were  taken  from  this  quarry ,  and , 
including  the  expense  of  erection  ,  only  cost  56 
piasters  each. 

The  distance  from  Capua  to  Naples  is  1 5  miles, 
or  two  posts.  The  road  crosses  a  fertile  and  de- 
lightful country,  where  the  myrtle,  the 'laurel,  and 
various  odoriferous  plants  ,  as  well  as  numerous 
fruit-trees  ,  may  be  seen  flourishing  in  the  most 
luxuriant  state  ,  even  in  the  middle  of  winter. 
About  half  way  between  Capua  and  Naples  is 


qiieslo  Anfiteatro  si  gode  una  bellisslma  vedula  di 
tutta  la  carapagna  ,  fino  al  monte  Vesuvio. 


La  -via  Appia  passava  anticamenle  da  Capua  , 
come  abbiamo  detto  ,  descrivendo  il  viaggio  di 
Orazio  da  Roma  a  Britidisi.  Nelle  vicinanze  di 
Capua  vi  sono  diversi  Villaggi  ,  e  Tempj  ,  i  cui 
nomi  ne  indicano  F  antica  origine  :  Marcianese  era. 
xm  Tempio  di  Marte  5  Ercole  ,  un  Tempio  d'  Er- 
cole  :  Curtis  ,  uu  Palazzo  ,  o  una  Curia  :  Casa 
PuUa ,  un  Tempio  d'  Apollo  ;  ma  di  questo,  nul- 
la rimane.  II  Tempio  di  Giove  Tif'atino  era  sot- 
to  Caserta  5  e  di  quello  di  Diana  Lucifera  ,  delta 
Tifatina^  la  Badia  di  S.  Angelo  ha  preso  il  luo- 
go.  Si  chiamano  ancora  Monti  Tlfatinl  le  mouta- 
gne  delle  vicinanze  di  Capua  ,  e  di  Caserta  :  una 
tal  denominazione  e  derivata  dal  vulcano  Tifata  , 
clie  rimase  estinto.  Nove  miglia  lontano  da  Ca- 
pua, verso  r  anno  i753,  fu  trovata  una  cava  d' 
alabastro  bianco  ,  con  vene  di  color  giallo.  Di  la 
sono  state  cavate  le  colonne  del  gran  palazzo  di 
Caserta  ,  le  quali,  messe  in  opera,  non  vennero  a 
costare  ,  che  56  scudi  Romani  V  una. 

La  distanza  da  Capua  a  Napoli  e  di  i5  rai-c' 
glia  ,  o  di  due  poste.  Quesla  strada  traversa  una 
campagna  amena,  e  fertile.  Vi  si  veggono  il  mirto, 
r  alloro  ,  ed  altre  pianle  odorifere  ,  come  ancora 
vi  sono  alberi  fruttiferi,  verdi^  e  fioriti ,  anche  nel 
mezzo  deirinverno.  A  mezza  via  in  ciixa  fra  Ca- 
pua e  Napoli ,  trovasi 


90 

A  V  E  R  S  A. 

(  Eighteenth  Post.  ) 

This  town  was  at  a  short  distance  from  the  ancient 
AteUa  ,  celebrated  amongst  the  Romans  ,  for  its 
Lon-mots  and  witticisms  ,  as  well  as  for  its  ob- 
scenities and  debaucheries.  Having  been  destroyed 
hy  the  barbarians  ,  Aversa  was  rebuilt  about  the 
year  i  i3o  by  the  Normans ,  who  conquered  Naples 
and  Capua.  It  was  called  Aversa  ,  because  it  served 
to  maintain  an  equilibrium  between  these  two 
towns.  Charles  I ,  of  the  house  of  Anjou  ,  King 
of  Naples,  completely  destroyed  Aversa,  because 
its  inhabitants  had  revolted  ,  and  were  supported 
by  the  house  of  Rebursa ,  whom  he  exterminated. 
The  town  did  not ,  however  ,  long  remain  in  a 
state  of  dilapidation,  the  excellence  of  the  climate 
and  the  fertility  of  the  soil  ,  causing  it  to  be  re- 
edified. 

The  town  of  Aversa  is  small ,  but  neat  and  well 
built.  It  is  situated  in  a  delightful  plain  ,  at  the 
end  of  a  broad  and  straight  avenue,  which  leads 
to  Naples.  A  delightful  road  leads  to  this  town  5 
it  is  broad  and  straight  ,  and  bordered  by  um- 
brageous trees  ,  round  which  vines  twine  their 
encirclirig  branches.  There  are  several  beautiful 
churches  ,  palaces ,  and  other  public  buildings  , 
amongst  which  may  be  distinguished  the  grand 
hospital  for  madmen  -of  which  we  shall  give  a  de- 
scription hereafter. 

The  country  in  the  environs  of  this  town  pre- 
sents a  coup   d'  oeil   of  surprising   beauty  5    fertile 


9* 
A  V  E  R  S  A 

(  Decimaottava  posla.  ) 

Questa  Cllta  rimaneva  poco  distante  dair  antl- 
ca  Atella  ,  celebre  presso  i  Romani  ,  tanto  pei 
motti  arguti  ,  e  le  facezie  y  che  pei  suoi  spelta- 
coli  osceni ,  e  le  sue  dissoliitezze.  Rimasta  rovina- 
ta  nelle  guerre  de'Barbari,  Aversa  fu  riedificata  dai 
IVormanni,  verso  1'  anno  ii3o  ,  avendo  questi  fat- 
to  la  conquista  di  Napoli ,  e  di  Capua.  Si  chiamo 
Aversa  ,  perche  serviva  per  lenere  in  rispetto  que- 
ste  due  Citta.  Carlo  I,  della  Casa  d' Augio ,  Re 
di  Napoli  ,  dislrusse  lotalmente  Aversa  perche  i 
suoi  abitanti  s'erano  ribellati,  sostenuti  dalla  Casa 
di  Rebursa ,  che  egli  estermin6.  La  Cilta  per  altro 
Hon  rimase  gran  tempo  in  quello  stato  ,  Teccel- 
lenza  del  clima  ,  e  la  fertilita  del  suolo  avendo 
fatto  si  cbe  si  riedificasse. 

La  Citta  d'  Aversa  e  piccola ,  ma  piacevole  ,  e 
Leo  fabbricata  :  e  situata  in  una  deliziosa  pianu- 
ra  ,  ed  al  capo  d'  una  larga  ,  e  diritta  via  ,  cbe 
conduce  fino  a  Napoli.  Si  giunge  in  Aversa  per 
una  bella  strada,  pure  ampia,  e  retta,  fiancbeggia- 
ta  d'  alberi  ,  intrecciati  di  viti.  Nella  Citta  vi  so- 
no  belle  Chiese,  palazzi,  e  altri  buoni  edificj ,  fra' 
quali  si  distingue  ii  grande  ospedale  de'matii,  di 
cui  daremo  una  descrizione  in  appresso. 


Nelle  vicinanze  di  questa  Citta    si  presenta   un 
colpo  d'  occbio  di   sorprendente  vaghczza  5    fertili 


9^ 

meadows  ,  well-cultivated  lands  ,  and  populous 
villages ,  alternately  delight  the  eye.  The  last  vil- 
lage is  Capo  di  Cnino ,  at  which  place  commences 
the  new  and  magnificent  road,  lately  constructed 
to  form  a  communication  with  Naples.  Every  thing 
then  begins  to  announce  the  vicinity  of  the  capital 
of  a  considerable  kingdom.  The  most  distinguishing 
trait,  however,  is  the  noise  heard  at  about  three 
or  four  miles  from  Naples  :  at  first  it  appears 
distant  and  confused  ,  but  gradually  augments  as 
the  traveller  approaches  5  the  singing,  of  one ,  and 
the  shrill  voices  of  others  going  to  the  town  ,  or 
returning  from  it  ,  the  noise  of  the  carriages  ,  of 
chaises  ,  and  of  cabriolets  ,  may  all  be  distinctly 
heard.  At  about  a  mile  distant  ,  the  buz  on  the 
outside  ,  and  the  noise  within  the  town  ,  assail 
the  ears ,  and  from  the  apparent  bustle  it  appears 
like  an  extraordinary  fete  day.  It  is  ,  however  , 
constantly  so  from  sun-rise  to  sun-set  ,  and  gives 
the  traveller  a  correct  idea  of  Naples  being  more 
populous  than  any  other  town  in  Italy. 

From  Aversa  to  Naples  is  only  one  post  ;  and 
the  whole  distance  from  Rome  to  Naples  is  19 
posts  and  three  quarters  ,  which  are  about  148 
miles,  or  49  French  leagues. 


93 

prali  ,  terre  ben  coltivate  ,  e  Villaggi  assai  popo- 
lali  dilettano  alternativamente  lo  sguardo.  L'  ulti- 
mo di  questi  e  detto  Capo  di  Chino  ,  da  cui  co- 
mincia  la  niiova  ,  e  magnifica  strada  ultimamente 
costrutta  ,  la  quale  va  fino  a  Napoli.  Di  qua  si 
prrncipia  a  conoscere  V  avvicinamento  alia  Capita- 
le  d' un  Regno  corisiderabile  5  ma  la  circostanza 
piu  caratteristica  e  il  rumore  che  si  sente  alia  di- 
stanza  di  tre  ,  o  quattro  miglia  da  Napoli.  Dap- 
prinia  pare  distante ,  e  confuso  ,  ma  poi  va  inseo- 
sibilmente  crescendo  a  misura  che  si  va  innanzi. 
Si  distingue  il  canto  degli  uni  ,  le  grida  degli  al- 
tri,  che  vanno  in  Citta  ,  o  che  ne  ritornano  in 
truppa,  si  sente  il  rumore  de'  carri  ,  delle  carroz- 
ze  ,  e  de'calessi.  Quando  poi  si  arriva  ad  un  mi- 
glio  dalla  Citta  ,  lo  strepito  del  di  fuori ,  ed  il 
fracasso  delF  interno  e  tale ,  che  da  principio  of- 
fende  gli  orecchi  5  ed  a  giudicar  dal  movimento, 
e  dair  agitazione  del  numeroso  Popolo  ,  pare  che 
sia  un  giorno  di  Festa  straordinaria  ;  nulladime- 
no  accade  ogni  giorno  lo  stesso  ,  dalT  aurora  fino 
alia  sera  ;  il  che  da  suhito  1'  idea  iV  una  popola- 
zione  ,  che  supera  qualunque  altra  Citta  d'  Italia. 
Da  Aversa  a  Napoli  non  vi  e  che  una  posla  ; 
e  contando  da  Roma  a  Napoli  ve  ne  sono  dician- 
nove  e  tre  quarti  ,  che  vengono  a  formare  i4^ 
miglia  in  circa  d' Italia,    o  49  leghe  di  Francia. 


94 

HISTORY 

OF    THE 

CITY  OF  NAPLES. 


JL  his  metropolis  is  so  ancient  ,  tliat  its  origin  is 
enveloped  in  the  obscurity  appertaining  to  the 
fablts  of  antiquity.  According  to  some ,  Falerna  , 
one  of  the  Argonauts  ,  founded  it  about  i3oo 
years  before  the  Christian  era-,  according  to  others, 
Parthenope ,  one  of  the  Syrens  ,  celebrated  by 
Homer  in  his  Odyssey  ,  being  shipwrecked  on  this 
coast ,  landed  here  ,  and  built  a  town  ,  to  which 
she  gave  her  name:  others  attribute  its  foundation 
to  Hercules,  some  to  Eneas,  and  others  to  Ulys- 
ses. Let  us  leave  these  opinions  ,  and  consider 
them  as  arising  from  the  vanity  of  nations  ,  who 
wish  to  attribute  their  origin  to  some  remarkable 
and  extraordinary  event.  It  is  more  probable  that 
Naples  is  indebted  for  its  foundation  to  some  Greek 
colonies  ;  this  may  be  inferred  from  its  own 
name  ,  Neapolis  ,  and  from  the  name  of  another 
town  contiguous  to  it  ,  Paleopolis  :  the  religion  , 
language  ,  manners  ,  and  customs  of  the  Greeks  , 
which  were  preserved  here  for  a  long  period  of 
time  ,  are  a  sufficient  indication  of  its  aboriginal 
inhabitants.  Strabo ,  in  the  fifth  book  of  his  Geog- 
raphy ,    speaks   of  these    Greek   colonies  whence 


I 


ISTORIA 

DELLA 


95 


'^  /    A 


CITTA  DI  NAPpLI.  ^^^Sfj, 


Viuesta  Metropoli  k  si  antica  ,  che  la  sua  ori- 
gine  resta  iuviluppata  nelP  oscurila  delle  favole 
deJ^a  piu  alta  antichita.  Secondo  alcuni ,  Falerno, 
lino  degli  Argonauti  ,  ne  fu  il  fondalore ,  circa 
I'aimo  i3oo  avanti  FEra  Cristiana :  secondo  altri, 
Partenope  ,  una  i^elle  Sirene  ,  celebrate  da  Ome- 
ro  nella  sua  Odissea  ,  avendo  fatto  naufragio  su 
questa  spiaggia ,  vi  approdo ,  e  costrui  questa  Cit- 
ta  ,  a  cui  detle  il  suo  nome  :  alcuni  ne  attribui- 
scono  la  fondazione  a  Ercole ;  altri  ad  Euea  j  al- 
cuni ad  Ulisse.  Lasciamo  queste  opinioni,  poiche 
non  tendono  cbe  alia  vanita  de'  Popoli  ,  i  quali 
vogliono  esser  debitori  della  loro  origine  a  qual- 
cbe  Eroe  ,  o  a  qualcbe  maravigliosa  circostanza- 
E  piu  probabile  cbe  Napoli  debba  la  sua  fonda- 
zione a  qualcbe  Colonia  Greca  ,  come  pare  che 
lo  indicbi  il  suo  nome  di  Neapolis  ,  ed  anche 
quello  di  Paleopolis  ,  altra  Citta  cbe  ad  essa  era 
contigua.  La  religione  ,  la  lingua  ,  i  costumi  ed 
altri  usi  de'  Greci  ,  cbe  conserv6  per  molto  tem- 
po ,  sono  indizj  sufficienti  della  Patria  de'  suoi 
primi  abitanti.  Strabone  ,  nel  quinto  libro  della 
sua  geografia ,  parla  di  tali  Colonic  Greche ,  dalle 


96 

these  Cllies  derive  their  origin  j  he  likewise  informs 
us,  that  the  people  of  Campania,  and  afterwards 
those  of  Cumae  ,  oLtained  possession  of  Naples. 
The  city  of  Cumae  boasted  much  greater  antiquity, 
and  possessed  much  greater  power  than  Naples  , 
of  the  grandeur  and  beauty  of  which,  its  inhabitants 
were  very  jealous  ;  they  consequently  destroyed 
it  ,  but  it  was  soon  rebuilt  by  command  of  the 
Oracle  ,  and  it  was  not  till  then  that  it  received 
the  name  of  NapoU  ,  that  is,  New  City,  a  name 
which  it  preserves  to  the  present  day. 

The  increase  of  this  city  was  slow  and  incon- 
siderable. No  mention  whatever  is  made  of  it  by 
any  historian  ,  till  ii  years  before  the  commen- 
cement of  the  Christian  era ,  when  it  was  classed 
iimongst  the  confederated  town^A  century  after- 
wards ,  during  Hannibal's  contest  with  the  Romans, 
it  presented  to  the  latter  a  considerable  sum  of 
money  for  carrying  on  the  war,  and  rejected  the 
propositions  of  that  distinguished  general.  Hannibal 
endeavoured  to  obtain  possession  of  the  city  ,  but 
being  alarmed  at  the  heigt  of  the  walls ,  he  desisted 
from  the  siege.  This  trait  of  generosity,  or  rather 
of  policy  ,  on  the  part  of  the  Neapolitans  ,  who 
justly  considered'  that  their  fortune  was  intimately 
connected  with  that  of  the  Romans,  procured  them 
the  constant  friendship  of  that  nation.  Attracted 
by  the  beauties  of  this  enchanting  residence  ,  several 
rich  and  distinguished  inhabitants  of  Rome  esta- 
blished themselves  here.  The  town  of  Paleopolis 
was  afterwards  united  to  Naples  ,  and  it  is  said  , 
that  d^iring  the  reigns  of  the  emperors,  it  became 
a  Roman  colony.  This  town,  after  being  embel-* 


m 


97 

quali  queste  Citta  npeterono  la  loro  prima  origi- 

ne  :  ci  dice  egli  aiicora,  che  i  Popoli  della  Cam- 
pania ,  e  poi  quelli  di  Cuma  sMmpadronirono  di 
Napoli.  La  Citta  di  Cuma  essendo  molto  piu  an- 
tica  ,  e  piu  potente  ,  i  suoi  abitanti  ,  ingelositisi 
della  grandezza  ,  e  della  Lellezza  di  Napoli ,  la 
rovinaiono^  ma  fu  ben  tosto  riedificata  per  ordi- 
ne  deir  Oracolo  5  ed  allora  prese  ii  titolo  di  iVa- 
poU  ,  che  -vuol  dire  Citta  nuova  ,  nome  che  poi 
ha  sempre  conservato. 

Gli  accrcscimenti  di  questa  Citta  furono  lenti  , 
e  deLoli  :  comincia  a  farsene  menzione  nella  sto- 
ria,  non  piu  di  33  anni  prima  deU'Era  Crisiiana^ 
dove  si  vede ,  che  fu  nel  numero  delle  Citla  con- 
federate. Uq  secolo  dopo ,  in  occasione  della  guer- 
ra  d'  Annibale  contro  i  Romani  ,  la  Citta  di  Na- 
poli fece  a  questi  un  dono  d'  una  somma  consi- 
derabile  di  danaro  ,  e  rigetto  le  proposizioni  del 
Cartaginese ,  il  quale  tento  d'  impadronirsi  di  que- 
sta  piazza;  ma  poi,  atterrito  danaltezza  delle  sue 
mura  ,  non  ardi  d'  intraprenderne  T  assedio.  Que- 
sto  tratto  di  generosita ,  o  piuttosto  di  politica  per 
parte  de'Napolitani,  i  quali  aveano  benissimo  consi- 
derato  che  la  loro  sorte  andava  strettamente  con- 
giunta  a  quella  dei  Romani ,  procure  loro  una  co- 
stante  amicizia  di  questo  Popolo.  Tirati  dalle  delizie 
d*  un  soggiorno  molto  piacevole  ,  diversi  ricchi  e 
distinti  abitanti  di  Roma  vi  stabilirono  la  loro  di- 
mora.  Di  poi  la  Citta  di  Napoli  fu  ampliata  coll* 
unione  di  Palepoli ;  e  sotto  gl"  Imperatori ,  si  vuo- 
le  che  divenisse  Colonia  de'  Romani  5  ingrandita  , 
cd  abbclliU  dall'  Imperator  Adriano  ,   verso  T  an- 

7 


«)9 

iished  and  augmented  Ly  Adrian  ,   aLout  tlie  yeat 
i3o,  and  Ly  Conslantine  in  3o8  ,  was  considered 
one  of  the  most  important  in  the  Roman  empire. 
Its  strength  and  power  caused  it  to  Le  respected 
Ly  the  first  LarLarians  ,    who  carried    pillage  and 
destruction    into  Italy.    In    the    year  409    of  the 
Christian  era  ,    Alaric,    king  of  the  Goths  ,    after 
having  sacked   the  city  of  Pionie  ,  entered  Campa- 
nia; the  town  of  Nola  was  almost  destroyed,  Lut 
these  LarLarians    passed  close    to  Naples  ,    which 
was  left  unmolested  Ly  their  fury.  Genseric ,  kinjj 
of  the  Vandals,  invaded  Italy  in  /{55;  he  destroy- 
ed Capua  ,    even    to    its    foundations  j    Nola  was 
not    spared  j    the    environs    of   Naples    were    laid 
waste  ,    Lut  the  city  itself  was  respected.    In  one 
of  the  castles,  called  LucuUanum,   the  young  Au- 
gustulus,  the  last  emperor  of  Rome ,  retired,  after 
having  Leeu  dethroned  Ly  Odoacre,    king  of  the 
Heruli ,     in  the  year  47^-   Naples  at  lenglh  expe- 
rienced  the  same  fate    as  other  parts  of  Italy  5    it 
was  suLdued  Ly  Odoacre,  and  then  Ly  Theodoriq 
king  of  the  Goths,  who  gave  it  the  title  of  County. 
Naples    was    the  first    town   whicL    offered    any 
resistance  to  the  troops  of  the  Emperor  Justinian 
under  the  command  of  Belisarius  ,    who  was  sent 
into  Italy  in    the  year   536  ,    for    the  purpose  of 
again  suLjecting  it  to  the,  power  of  the  emperors. 
Bejisarius  Lesieged  Naples  Ly    sea  and  land  ;    his 
efforts  were  for  a  long  time  af  no  avail  ,  and  he 
was  preparing  to  take  his  troops  to  another  part, 
when   he   discovered   the    suLterranean   aqueducts 
which  still  exist ;  Ly  means  of  these  he  introduced 
some   of  the  Lravest  soldiers  ia  his  army  ,  who 


99 

no  i3o  ,    e  da  Costantino    Magno   nel    3o8  ,    fu 

considerata  come    una  delle   piu    principal!    Citta 
deirimpero  Romano. 

La  sua  potenza  la  fece  rispeltare  dai  primi  Bar- 
bari ,  che  portarono  la  strage ,  e  la  rovina  in  Ita- 
lia. Alarico  ,  Re  de'  Goti ,  V  anno  4^9  ^^^^'  ^ra 
Cristiana  ,  dopo  aver  saccheggiata  la  Citta  di  Ro- 
ma ,  ando  nella  Campania  :  la  Citta  di  Nola  fu 
quasi  distrutta  ;  e  benche  questi  Barbari  passasse- 
ro  vicino  a  Napoli ,  non  risenti  essa  alcun  effetto 
del  ,loro  furore.  Nel  4^5  venne  in  Italia  Gense- 
rico,  Re  de'Vandali:  questi  rovino  afFatto  Capua, 
jVoIa  ,  e  le  vicinanze  di  Napoli  ,  ma  rispett6  la 
Cilta.  Finalmente  nel  47^  i  Odoacre  ,  Re  degli 
Eruli  ,  avendo  detronizzato  Auguslulo  ,  ultimo 
Imperatore  de'  Romani ,  che  si  ritiro  poi  nel  Ca- 
stelio  cbiamato  Lucullanum ,  Napoli  ebbe  la  sor- 
te  di  tutta  V  Italia  ,  fu  sottomessa  a  Odoacre ,  e 
poi  a  Teodorico  ,  Re  de'  Goti ,  il  quale  le  dette 
il  titolo  di  Contea. 


Belisarlo  ,  Generale  delle  Iriippe  dell'  Impera- 
tor  Giustiniano  ,  spedito  in  Italia  nel  536  ,  per 
farla  ritornare  sotto  il  dorainio  degl' Imperatori  , 
essendo  stata  Napoli  la  prima  Citta,  che  gli  fece 
resistenza  ,  1'  assedi6  per  mare  ,  e  per  terra  ;  ma 
essendo  stati  i  suoi  sforzi  per  lungo  tempo  inu- 
tili ,  mentre  si  preparava  a  trasportare  le  sue  trup^ 
pe  in  un'altra  parte,  trovo  alcuni  acquedotti  sot- 
terranei ,  cbe  ancor  in  oggi  sussistono  5  e  vi  fece 
entrare  i  piu  bravi  Soldati  della  sua  armata  ,  i 
quali  si  res^ro  padroni    di    tutti  i  posti  ,    la   sac- 


100 

}iavlng  rendered  tliomselves  masters  of  every  im-» 
porlant  post ,  pillaged  the  town  ,  and  massacrecl 
its  inhaLitfluts,  without  any  regard  to  age,  rank* 
or  sex.  AiFected  Ly  the  deplorable  condition  of 
this  city  ,  and  urged  Ly  the  reproaches  of  the 
Pope  St.  Sylvester  ,  Belisarius  was  amongst  the 
first  to  take  measures  for  the  re-estabhshment  and 
re-population  of  Naples  5  and  these  measures  were 
so  effectually  executed  ,  that  in  the  year  b/yi  ,  it 
was  capable  of  sustaining  another  siege  against 
Totila.  It  then  experienced  all  the  horrors  of  fam- 
ine, Demetrius  ,  who  was  sent  from  Constanti- 
nople to  assist  it,  was  beaten  in  sight  of  Naples, 
and  the  provisions  on  board  his  vessels  fell  into 
the  hands  of  the  enemy;  Maximin  ,  prefect  of  the 
Pretorium  ,  was  not  more  fortunate  ,  and  Naples 
was  compelled  to  surrender.  The  cruelty  of  Totila 
being  considerably  mitigated  ,  by  the  remonslrance 
of  St.  Benedict,  he  treated  the  city  with  human- 
ity ,  and  contented  himself  with  destroying  the 
walls,  that  he  might  not  again  be  exposed  to  such 
a  tedious  siege. 

Narses  entered  Italy  in  order  to  re-establish  the 
affaii*s  of  the  emperorj  Totila  was  conquered  and 
killed  5  Teia  ,  his  successor  to  the  throne  of  the 
Goths  ,  perished  soon  after  ,  in  another  battle  , 
which  took  place  near  Naples ,  at  the  foot  of 
Mount  Vesuvius.  The  dominion  of  these  barbarians 
was  then  terminated  in  Italy  ,  and  in  667  the 
kingdom  became  subjected  again  to  the  Emperor 
of  Constantinople,  who  intrusted  the  government 
of  it  to  the  Exarchs  established  at  Bavenna ,  who 
extended  their  power  as  far  as  Naples. 


lot 

tlicggiarono  ,  e  massacrarono  tutti  gli  aLitanti  , 
seuza  clistinzione  d'cld,  di  grado,  e  di  sesso.  Mos- 
so  Belisario  dallo  stato  deplorabile  di  questa  Cit- 
ta,e  dai  riraproveri  di  S.  Silvestro  Papa,  si  prc- 
se  egli  il  primo  Pimpcgno  di  rimetterla  in  piedi  j 
onde  la  ripopolo  in  jjganiera,  che  fu  in  istato  di 
sostenere  un  nuovo  assedio  contro  Totila  ,  nel 
542.  Essa  pro\6  allora  tutli  gli  orrori  della  fame. 
Demetrio  spedito  da  Costantinopoli  per  soccorrer- 
la  ,  fu  hattuto  alia  vista  di  Napoli  j  e  le  provvi- 
sioui ,  che  portavano  i  suoi  vascelli ,  caddero  nel- 
le  mani  de'nimici.  Massimino,  prefetto  del  Preto- 
I'io,  non  fu  piu  felice  5  e  Napoli  si  vide  obLligala 
a  rendersi.  Totila,  divenuto  meno  crudeic  per 
le  preghiere  di  S.  Benedetto ,  tratto  la  Citta  con 
uraanita  5  e  si  content6  d'  abLatterne  le  mura  , 
per  non  esser  piu  esposto  alia  lunghezza  d'  iin 
simile  assedio. 


Narsete  venne  in  Italia  per  ristaLilire  gli  allari 
deir  Imperator  d'Oriente.  Totila  fu  vinto,  ed  uc- 
ciso  :  Teja  ,  suo  successore  sul  trono  de*  Goti  , 
peri  poco  dopo  ,  in  un'  altra  Lattaglia  ,  data 
presso  Napoli,  avanti  il  monte  Vesuvio.  Allora  il 
dominio  di  questi  Barbari  fini  in  Italia  ,  e  nel  567 
il  Regno  ritorno  sotto  rimperatore  di  Costantino- 
poli, che  ne  affido  il  governo  agli  Esarchi  stabiliti 
in  Ravenna ,  i  quali  esitendevaoo  il  loro  potere  £• 
no  a  Napoli, 


ioi 

'  The  Lomljards  ,  who  came  from  Austria  and 
Hungary  ,  made  an  irruption  into  Italy  ,  and  in 
the  year  568,  founded  a  powerful  kingdom  there, 
which  existed  till  the  time  of  Charlemagne ,  in  7^4  5 
but  they  did  not  obtain  possession  of  the  city  of 
Naples;  it  was  ineffectually  besieged,  and  remained 
faithful  to  the  Eastern  Emperor.  It  had  the  name 
of  Duchy  ,  but  it  chose  its  own  magistrates  and 
officers,  and  enjoyed  a  kind  of  independence.  The 
dukes  of  Beneventum,  who  were  Lombard  princes, 
extended  their  dominion  as  far  as  Capua.  In  the 
year  663,  the  Emperor  Constant  made  an  attempt 
to  take  the  town  of  Beneventum  ,  but  he  was 
obliged  to  retire  to  Naples  ,  at  tbe  approach  of 
Grimoald,  king  of  the  Lombards.  Arigise  II  son- 
in-law  of  King  Didier  ,  declared  himself  the  sover- 
eign of  it,  in  the  year  y8j  ;  his  successors  besieged 
Naples  several  times  ,  and  at  length  rendered  it 
tributary  about  the  year  83o. 

The  Saracens,  who  were  inhabitants  of  Africa, 
came  into  Italy  in  the  year  836,  committed  new 
ravages,  and  caused  new  wars  5  they  gained  pos- 
session of  Misena,  and  destroyed  it;  they  devastated 
the  environs  of  Naples  ,  but  did  not  enter  the 
city  itself.  Sergius  ,  Duke  of  Naples  ,  aftei'Avards 
formed  an  alliance  with  the  Saracens;  he  persecuted 
St.  Athanasius  the  bishop  of  Naples  ,  and  took 
possession  of  the  treasure  of  the  cathedral  ;  for 
these  acts  he  was  excommunicated  in  the  year  872, 
and  an  interdict  was  issued  against  the  city  of 
Naples.  Another  Athanasius  ,  bishop  of  Naples  , 
bad  his  eyes  put  out  by  order  of  Sergius  ,  who 
sent  him  to  Rome  ,  and  established  himself  in 
his  place  ,  in  the  year  877,    This  new  duke  aud 


io3 

I  LomLardi,  vcnutl  dall*  Austria  e  Jair  Unglie- 
rla  ,  fecero  un'  irruzione  in  Italia ,  e  nel  568  vi 
fondai'ono  un  potcnte  Regno  ,  che  duro  fino  al 
tempo  di  Carlo  Magno  ,  nel  774  j  ma  non  pos- 
sedettero  la  Citta  di  Napoli ,  la  quale,  bencbe  fos- 
se stala  assediata ,  rimase  libera  ,  e  fedele  airira- 
perator  d'Oriente.  Avea  essa  il  titolo  di  Diicato, 
jna  si  sceglieva  i  suoi  Magistrati ,  e  godeva  d'una 
specie  d'  indipendenza-  I  Diicbi  di  Benevento  , 
principi  Lombardi  ,  avevano  esteso  il  loro  domi- 
»io  fino  a  Capua.  L'  [mpei^tor  Costante  It  ,  net 
66'i  ,  fece  an  lentativo  per  prendere  la  Cilta  di 
Benevento  5  ma  ail'  avvicinarsi  Grimoaldo  7  Re 
de'  Lombardi  ,  fu  obbligato  a  ritirarsi  in  Napoli^ 
Arigise  II  ,  gcnero  del  Re  Desiderio  ,  se  ne  di- 
ebiaro  Sovrano  nel  787  :  i  suoi  Successori  piii 
Tolte  assediarono  Napoli  ,  e  verso  V  anno  83o  ^ 
la  resero  tributaria. 

I  Saracen? ,  Popoli  dell*  Affrrca,  nel? 836,  ven^ 
nero  in  Italia ,  fecero  nuovi  guasti ,  e  cagionaro- 
>io  nuove  guerre:  s' impadronirono  di  Misene  ,  e 
la  distrussero  ,  devastarono  le  viclnanze  di  Napo- 
li ,  ma  non  entrarono  nella  Citta.  Sergio  ,  Duca^ 
di  Napoli  ,  fece  poi  alleanza  coi  Saraceni  ,  per- 
seguit6  il  Ve-scovo  di  Napoli  S.  Atanasio  ,  e  s^im- 
padroni  del  tesoro  della  Gattedrale ,  cioccbe ,  nelP 
872  ,  gli  cagion^  una  scomnnica  ,  ed  un  inter- 
detto  sulla  Citta  di  NapolL  Ad-  un  allro  Atana- 
sio ,  Vescovo  di  Napoli ,  feee  cavar  gli  occbi ,  e 
lo  mand6  prigioniero  a  Romay  mettendosi  nel  suo 
posto ,  neir  877.  Continuaiido  (juesto  nuovo  Du^ 


io4 

Lisliop,  continuing  the  alliance  Vtilli  the  Saracnns  , 
>vas  likewise  excommunicated  ,  and  in  order  to 
support  his  cause,  brought  troops  from  Sicily,  in 
8B5.  It  was  then  that  Mont  Cassin  was  pillaged, 
and  the  AbLe  Bertaire  killed  at  the  altar  of  St. 
Martin.  The  Saracens  were  not  driven  from  the 
country  till  914  ,  when  Pope  John  X.  having 
leagued  himself  with  the  princes  of  Beneventum, 
of  Capua,  of  Naples  ,  and  of  Gaeta  ,  made  war 
against  the  Saracens,  defeated  them,  and  compelled 
them  to  take  flight.  We  shall  pass  over  all  the 
divisions  and  petty  wars  which  happened  in  this 
century  amongst  the  princes  of  Beneventum  ,  Na- 
ples,  Capua,  the  Greeks,  Saracens,  and  Latins,  in 
order  to  notice  more  particularly  the  period  when 
the  kingdom  of  Naples  assumed  a  new  aspect  on 
the  arrival  of  the  Normans  in  the  eleventh  century. 
It  is  perhaps  the  most  remajkable  event  in  this 
hislory,  that  a  new  state  was  formed  Ly  40  Norman 
gentlemen,  who  returned  in  10 16  from  visiting  the 
church  of  St.  Michael  of  Mount  Gargan  in  Apulia, 
and  who  were  assisted  Ly  a  few  others  coming  from 
the  Holy  Land  ,  in  the  following  year.  The  Greeks 
laid  siege  to  the  town  of  Bari^  the  celebrated  Melon, 
a  Lombard  ,  who  wished  to  deliver  this  country 
from  the  tyranny  of  the  Greeks  ,  solicited  the 
assistance  of  the  Normans  ,  in  conjunction  with 
whom  he  attained  his  object.  The  Normans  likewise 
rescued  Guaimaire  III  a  prince  of  Salerno  ,  who 
was  besieged  by  the  Saracens  j  this  victory  induced 
them  to  remain  in  the  country  ,  where  they 
afterwards  being  assisted  by  other  Normans  whom 
they  invited,  drove  out  the  Saracens  and  Lombai*ds, 
and  established  a  lungdom. 


103> 

Ca ,  e  vescovo  V  alleanza  col  Saraceni  ,  fii  nuova- 
mente  scomunicato  ,  e  per  sostenersi  ,  nell'  885  , 
fece  venire  molte  tiuppe  dalla  Sicilia.  AUora  fu 
tlepredato  Monte  Casino ,  e  1'  Abhate  Bertere  uc- 
ciso  suU'  Altare  medesimo  di  S.  Marti  no.  I  Sara- 
ceni non  furono  cacciati  clie  iiel  914 »  p^^  mez- 
zo del  Pontefice  Giovanni  X ,  il  quale ,  essendosi 
coUegato  co'Principi  di  Beuevento  ,  di  Capua  , 
di  Napoli  ,  e  di  Gaeta  ,  ando  in  persona  a  far  ]a 
guerra  ai  Saraceni,  li  Latte,  ed  obblig6  a  prender 
la  fuga.  Passeremo  sotto  silenzio  tutte  le  divisio- 
ni,  e  le  piccole  guerre,  che  vi  furono  in  questo 
Secolo  ,  Ira  i  Principi  di  Benevento  ,  di  Napoli, 
di  Capua  ,  e  fra  i  Greci  ,  i  Saraceni  ed  i  Lati- 
Jii  ,  per  venire  all'  epoca  ,  in  cui  il  Regno  di  Na- 
poli comincio  a  prendere  una  nuova  forma  all'  ar- 
rivo  de'  Normanni  nelP  undecimo  Secolo. 

Nou  vi  e  cosa  piu  singolare  in  questa  istoria  , 
clie  il  vedere  un  nuovo  Stato  ,  formato  da  qua- 
ranta  Gentiluoraini  della  Normandia  ,  i  quali  nel 
1016  tornavano  dalla  visita  della  Chiesa  di  S.  Mi- 
chele  del  monte  Gargano  nella  Puglia  ,  soslenuti 
da  allri  ,  che  nel  segueute  anno  ritornarono  dalla 
Terra  Santa.  Mentre  i  Greci  assediavano  la  Citta 
di  Bari  ,  il  celebre  Melone ,  Lombardo  ,  volendo 
liberare  questo  Paese  dalla  tirannia  de'  Greci  ,  ri- 
corse  ai  Normanni  ,  e  col  loro  ajuto  ottenne  il 
suo  intento.  I  Normanni  liberarono  ancora  Guai- 
maire  III ,  Principe  di  Salerno  ,  il  quale  era  as- 
sediato  dai  Saraceni.  Questa  vittoria  impegno  lo- 
ro a  rimanere  nel  Paese;  e  poi ,  ajutati  da  altri 
Normanni ,  cacciarono  affatto  i  Saraceni ,  ed  i 
Lombardi  ,  e  vi  formarono  un  Regno. 


io6 

The  Emperor  Henry  II  wlio  came  into  Italy  to 
oppose  the  progress  of  the  Greeks,  was  recognised 
as  sovereign,  in  1022,  at  Naples,  at  Beneventnm  , 
and  at  Salerno  5  and  he  gave  the  Normans  several 
settlements  in  Apulia.  They  afterwards  assisted 
Pandolf  the  Count  of  Capua  to  regain  his  posses- 
sions 5  this  Count,  in  order  to  revenge  himself  on 
Sergiiis  IV  duke  of  Naples,  with  whom  he  was  at 
enmity,  took  the  city,  ravaged  it,  and  pillaged  it, 
not  sparing  the  Churches.  Sergius  returned  with  the 
assistance  of  the  Normans,  and  retook  his  capital, 
in  10^05  he  gave  them  a  territory  between  Naples 
and  Capua  ,  where  they  settled  and  rebuilt  the 
town  of  Aversa  ,  of  which  Rainulf  was  the  first 
count. 

The  success  of  these  Normans  in  their  new 
colonies  ,  attracted  their  countrymen  to  Italy  : 
three  of  the  twelve  sons  of  Tancred  of  Hautevilie, 
William  Iron  Arm^  Drogon,  and  Onfroi,  arrived 
there  in  io38  ,  they  distinguished  themselves  on 
every  occasion  ,  and  afforded  great  assistance  to 
the  Greeks ,  hut  the  ingratitude  of  the  latter 
Laving  instigated  the  Normans  to  make  war,  Drogon 
created  himself  Count  of  Apulia  ;  the  Pope  St. 
Leo  IX  and  the  Emperor,  united  to  expel  him, 
l)ut  the  Pope  fell  into  the  hands  of  Robert  Gulscard, 
another  son  of  Tancred  of  Hautevilie,  who  entered 
Italy  in  the  year  io53. 

The  Normans  paid  every  respect  to  this  Pope, 
whilst  he  was  their  prisoner;  they  conducted  him 
to  the  town  of  Beneventum  ,  which  had  belonged 
to  him  since  the  preceding  year;  and  it  was  there, 
according;  to  historians,  that  he  bestowed  the  in- 


107 
L' Imperatore  Enrico  II,  ch' era  venuto  in  Ita- 
I'm  per  opporsi  ai  progress!  de'GrecI,  Tanno  1022, 
fii  riconosciuto  per  Sovrano  a  Napoli  ,  a  Bene- 
vento  ,  ed  a  Salerno  ;  e  dono  ai  Normanni  alcu- 
iii  stabilimenli  nella  Puglia.  Quesli  poi  ajutarono 
Pandolfo  ,  Conte  di  Capua,  a  ristabilirsi  ne'suoi 
Stati ;  ma  esso ,  per  vendicarsi  di  Sergio  IV  ,  Du- 
ca  di  Napoli ,  che  gli  era  stato  contrario  ,  prese 
la  Citla ,  Ja  devast6,  e  rovino  fino  le  Chiese.  Ser- 
gio ritorno  coir  ajuto  de' Normanni ,  e  rlprese  la 
sua  Capitale  ,  nel  io3o  :  e  in  ricompensa  delte 
Joro  un  territorio  tra  Napoli  ,  e  Capua  ,  dove  si 
stabilirono  ,  e  riedificarono  la  Citla  d'  Aversa  , 
di  cui  Rainulfo  fu  il  primo  Conte. 

I  felici  successi  di  qnesti  Normanni  ne'  nuovi 
staLilimenli  atlirarono  molti  loro  compatriotti  in 
Italia  ,  fra'  quali  ,  nel  io38  ,  vennero  tre  figli  di 
Tancredi  d'  Altavilla  y  cioe  Guglielmo  Braccio  di 
ferro  ,  Drogone  ,  ed  Onfredo  :  questi  si  distinse- 
ro  in  tutte  le  occasion!  ,  e  furono  utili  ai  Greci; 
ma  poi  avendo  costoro  per  la  loro  ingratitudine 
impegnati  i  Normanni  a  far  guerra  ,  Drogone  , 
uno  de'  figli  di  Tancredi,  si  fece  Conte  della  Pu- 
glia. Si  uni  per  discacciarnelo  il  Papa  S.  Leone 
IX  coir  Imperatore  \  ma  il  Pontefice  cadde  nelle 
Biani  di  Roherto  Guiscardo  ,  allro  figlio  di  Tan- 
credi ,  clie  arriv6  in  Italia  nel   io53. 

I  Normanni  resero  a  questo  Papa  loro  prigio- 
niero ,  ogni  sorta  d'  ossequio  ,  e  lo  condussero 
nella  Citta  di  Benevento,  che  gli  apparteneva  fin 
dair  anno  precedente  :  per  tal  azione  ,  secondo 
«£uasi  tutti    gli  Storici  ,    dette   l  investitura   della 


io8 

Testiture  of  Apulia,  of  Calabria,  and  of  Sicily,  on 
Onfroi  one  of  Tancredi's  sous,  on  account  of  his 
homage  to  the  Holy  See.  Robert  Guiscard  took 
the  title  of  Duke  of  Calabria,  in  1060,  and  con- 
tinued to  extend  his  conquests  ^  he  afterwards 
liberated  Pope  Gregory  Vll  ,  from  the  hands  of 
the  Emperor  Henry  IV,  who  besieged  him  in 
Rome;  but  he  did  more  injury  to  the  town  than 
the  enemies  he  had  driven  away.  He  was  preparing 
to  make  war  with  the  Greeks ,  when  death  put  a 
period  to  his  operations  ,  in   io85. 

Roger  ,  son  of  Robert  Guiscard  ,  succeeded 
him,  and  was  proclaimed  Duke  of  Calabria,  and 
of  Salerno:  Boemond  and  Tancred ,  his  son  and 
nephew,  set  out  in  1096,  for  the  crusade.  This 
is  the  Tancred ,  whose  adventures  and  amours 
were  so  much  celebrated  by  the  poets  ,  and  par- 
ticularly by  Tasso. 

At  the  time  when  Duke  Roger  was  about  to  pass 
into  Sicily,  on  account  of  a  conspiracy  formed  by 
a  Greek  ,  against  the  Count  of  Sicily  ,  Pope  Ur- 
ban n  was  so  pleased  with  his  zeal  for  the  welfare 
of  the  Catholic  church,  that  in  1100  he  nominated 
him  and  his  successors  Apostolic  Legates  to  the  whole 
island  5  he  performed  the  functions  of  this  office 
with  great  fidelity  5  he  re-established  religion  in 
Sicily,  and  founded  numerous  hospitals,  churches  , 
and  bishoprics. 

Roger,  the  second  son  of  the  preceding,  having 
been  made  Count  of  Sicily,  obtained  j^ossession , 
in  the  absence  of  his  eldest  brother  ,  of  Apulia  , 
and  of  Calabria  \  the  Duke  of  Naples  swore  fidel- 
ity to  him    in   1129;    and  having    afterwards    bc"» 


log 
Puglia  ,  della  Calabria  ,  e  della  Sicilia  ad  Onfroi , 
uoo  de'  figli  (li  Tancredi.  Roberto  Guiscardo  nel 
1060  ,  prese  il  titolo  di  Duca  di  Calabria  ,  con- 
tiriu6  ad  estendere  le  sue  conquiste  ,  e  poi  libe- 
r6  Papa  Gregorio  VII  dalle  mani  dell'  Imperator 
Enrico  IV  ,  che  V  assediava  a  Roma,  ma  cagion6 
alia  Cilta  piii  danno  ,  cbe  non  aveano  falto  i  ne- 
mici  da  lui  discacciati.  Mentre  esso  si  preparava 
per  far  la  guerra  ai  Greci ,  morl  nel   i  o85. 


Ruggiero ,  figlio  di  Roberto  Guiscardo ,  gli  sue- 
cede  ,  e  fu  proclamato  Duca  di  Calabria ,  e  di  Sa- 
lerno. Boemondo  ,  e  Tancredi ,  suo  figlio ,  e  suo 
nipote  partirono  nel  1096  per  la  Crociata.  Que- 
sto  e  quel  Tancredi  ,  le  cui  avventure  ,  ed  amo- 
ri  furono  tanto  celebrati  da'  Poeti  ,  e  parti colar- 
mente  dal  Tasso, 

In  tempo  clie  il  Duca  Rug£;iero  stava  per  pas- 
sare  in  Sicilia,  in  occasione  d'  una  congiura  ,  tra- 
mata  da  un  Greco  contro  il  Conte  di  Sicilia  ,  il 
Pontefice  Ilrbano  II ,  soddisfatto  del  suo  zelo  pel 
hene  della  Cbiesa  Cattolica  ,  nomino  lui  ,  ed  i 
suoi  successori ,  Legati  Apostolici  in  tutta  Tisola, 
nel  I  TOO  :  esso  ne  adempi  benissirao  le  funzioni, 
rislabili  la  Santa  Religione  in  Sicilia ,  fondo  molte 
Chiese  ,  Vescovati  ,  ed  ospedali. 

Ruggiero ,  secondo  figlio  del  sullodato  Ruggiero, 
essendo  stato  fatto  Conte  di  Sicilia ,  s'  impadroni, 
in  assenza  del  suo  fratello  maggiore ,  della  Puglia, 
€  della  Calabria.  II  Duca  di  Napoli,  nel  1129,  gli 
presto  giuramento  di  fedelta  j  ed  essendo  finalmente 


lIIO 

come  master  of  all  llic  territory  now  forming  ih^ 
iinj^dom  of  Naples  and  Sicily  ,  he  took  the  title 
of  king ,  with  the  consent  of  the  Antipope  Ana* 
clelus  j  he  subdued  all  who  whished  to  oppose 
him,  and  compelled  Pope  Innocent  II  to  confirnx 
bis  title  of  king  of  Sicily  ,  in  the  year  ii3c).  He 
carried  his  conquests  to  Africa ,  rendering  himself 
master  of  Tripoli  ,  of  Tunis  ,  and  of  Hippona  , 
and  he  left  his  hingdom  ,  in  the  year  ii54  ,  to 
Lis  son ,  William  the  Wicked.  William  II  ,  sur- 
uanied  the  Good  ,    succeeded   his  father  in    1 166. 

In  1189,  Tancred  ,  son  of  king  Roger,  was 
elected  king  of  Sicily,  on  account  of  his  superior 
ahilities  ,  although  the  Emperor  Henry  VI  laid 
claim  to  this  kingdom  ,  as  having  married  Con- 
stance ,  the  posthumous  daughter    of  king  Roger. 

After  the  death  of  Tancred,  in  the  year  1192, 
ihe  Emperor  Henry  VI,  son  of  Frederick  Barba- 
rossa  ,  obtained  possession  of  the  kingdom  ,  and 
transmitted  it  to  his  son.  Frederick  II  swayed  the 
sceptre  of  Sicily  for  53  years  j  but  his  death  hap- 
pening in  i25o,  Pope  Innocent  IV  took  posses- 
sion of  Naples  as  part  of  the  property  of  the  Holy 
See.  The  son  of  Frederick  was  excommunicated 
by  this  pope,  as  a  mark  of  disrespect  and  hatred 
towards  his  father  ;  the  city  of  Naples  closed  its 
gates  against  him,  but  he  besieged  it,  took  it  by 
famine  in  1264  ,  and  treated  the  inhabitants  with 
extraordinary  cruelty.  Mainfroi ,  or  Manfredi ,  the 
na|.ural  son  of  Frederic  II ,  obtained  the  crown , 
to  the  prejudice  of  Conradin,  son  of  the  Emper- 
or Qonrad  IV  ,  who  was  the  rightful  heir  as  the 
grandson  of  Frederick. 


Ill 
divcntilo  paJrone  di  qtiaulo  forma  in  oggi  il  Re- 
gno di  INapoli,  e  di  Sicilia,  prese  il  titolo  di  Re, 
coJr  approvazione  dell'  Antipapa  Anacleto  :  sotlo- 
mise  tutti  quelli  clie  Tollero  opporglisi,  ed  oLLlIgo 
il  Pontefice  Innocenzo  II,  nel  ii^g,  a  coiifer- 
jnargli  il  litolo  di  Re  di  Sicilia.  Estese  le  sue  con- 
quisle  fino  in  Africa  ,  facendosi  padrone  di  Tuni- 
si  ,  di  Tripoli,  e  d' Ippona  j  e  poi  ,  nel  ii54  , 
lasclo  questi  Regni  al  suo  figlio  Guglielmo  ,  detto 
il  Catlivo  ,  a  cui,  nel  1166,  succede  il  suo  figlio 
Guglielmo  II  ,   sopranominato  il  Buono. 

Tancredi  ,  figlio  del  Re  Ruggiero  ,  nel  1189, 
fu  eletto  Re  di  Sicilia  per  le  sue  otlime  qualila  , 
quantunque  Enrico  VI  prelendesse  questo  Regno 
per  avere  sposato  Costanza,  figlia  postuma  del  Re 
Ruggiero. 

Dopo  la  morle  di  Tancredi  ,  f  anno  1192, 
r  Imperatore  Eurico  VI  ,  figlio  di  Federico  Bar- 
Larossa  ,  s'  impadroni  del  Regno  ,  e  lo  trasmlse 
al  suo  figlio.  Federico  II  possede  il  Regno  di 
Sicilia  per  lo  spazio  di  53  anni  j  e  dopo  la  sua 
morte  ,  succedula  nel  i25o  ,  il  Pontefice  Innocen- 
zo IV  ,  s'  impadroni  di  Napoli  ,  come  devoluta 
alia  Santa  Sede.  11  figlio  di  Federico  fu  scbmuni- 
cato  in  odio  di  suo  padre  ,  e  la  Cilia  di  Napoli 
gli  chiuse  le  porle  j  ma  egli  T  assedio  ,  la  prese 
per  fame  nel  1264  ,  e  \i  commise  ogni  sorla  di 
crudelta.  Manfredi,  figlio  natural©  di  Federico  II, 
s'impadroni  del  Regno  in  pregiudizio  di  Corradino, 
figlio  deir  Imperator  Corrado  IV  ,  il  quale  avreb- 
be  doYuto  ereditarlo   come  nipotino   di  Federico* 


1 11 

Pope  Urban  IV  aftcrwarcis  bestowed  Naples  and 
Sicily,  in  i265,  on  Charles  Count  of  Anjou  and 
of  Provence  ,  brother  of  St.  Louis  ,  who  enga- 
ged to  pay  tribute  to  the  court  of  Rome.  In  the 
mean  time  Conradin  brought  an  army  from  Ger- 
many ,  to  conquer  his  kingdoms  j  the  Gibelines 
of  Italy  received  him  with  open  arms ;  but  having 
been  defeated  by  the  troops  of  Charles  of  Anjou , 
lie  was  taken  ,  as  well  as  the  young  Frederick  , 
the  heir  to  the  dulchy  of  Austria,  and  they  were 
Loth  executed  at  Naples  in  1268  ,  by  order  of] 
Charles  of  Anjou. 

The  house  of  Suabia  then  became  extinct ,  and 
Naples  passed  under  the  dominion  of  a  new  race 
of  kings.  Charles  I  established  his  residence  at  Na- 
ples ,  and  this  gave  rise  to  a  revolution  in  Sicily  ;i 
the  French  were  put  to  the  sword  on  Easter-day, 
29th  March   12B2,   at  the  time  when   the  vespers' 
were  being    sung  at  Palermo.    John    of  Procida  ,  , 
who  was  the  principal  author  of  the  Sicilian  ves-| 
pers  ,    was  deprived    by  king  Charles   of  Anjou  ,! 
of  his  island  of  Procida,  for  having  taken  the 
of  Manfredi  and  Conradin.  Peler  of  Arragon 
married  a  daughter  of  Manfiedi  ,    was  made 
of  Sicily,  and  these  kingdoms  were  separated  till 
the  time  of  Ferdinand  the  Catholic  ,    who  united 
them  in  i5o4. 

Charles  II  succeeded  his  father  Charles  I  ,  and 
transmitted  the  kingdom  to  his  son  Robert  the 
Good  ,  in  1809.  This  prince  displayed  consider- 
able talent,  and  under  his  reign  the  arts ,  sciences, 
and  literature  ,  were  most  cultivated  at  Naples. 
In   13^1,  Jane  I,  granddaughter  of  Robert,  suc-^ 


ijou  ,[ 

e  parti 

I,  whoi 

kin^j 


ii3 

II  Papa  Urbanb  IV,  nel  ia65,  delte  T  investi* 
tura  di  Napoli,  e  Sicilia  a  Carlo  Coiite  d' Anrgio* 
€  di  Provenza ,  fratello  di  S.  Luigi :  e  questo  si 
obbligo  a  pagare  uii  annuo  tributo  alia  Santa  Sede. 
Frattanto  il  suddetto  Corradino  venne  dalla  Ger- 
mania  con  un'  armata  per  conquistare  i  suoi  Re- 
gni.  Fu  ricevuto  con  allegrezza  da' Ghibellini  d'l- 
talia  5  ma  essendo  stata  disfatla  la  sua  armata  da 
quella  di  Carlo  d' Angio ,  esso  riniase  prigioniero 
insieme  col  giovane  Federico  ,  erede  del  Ducato 
d'  Austria  ,  i  quali  poi  furono  fatti  decapltare  in 
JVapoli  ,  nel   1268,  da  Carlo  d' Angi6. 

Allora  si  estinse  la  Casa  di  Soaba  ,  che  avea 
dato  tanti  Imperatorij  e  Napoli  pass6  sotto  il  do- 
minio  d'  una  nuova  stirpe  di  Re.  Avendo  Carlo  I 
stabilito  la  sua  residenza  in  Napoli ,  succedette  una 
rivoluzione  in  Sicilia:  tutti  i  Francesi  furono  pas- 
sati  a  fil  di  spada  ^  il  giorno  di  Pasqua ,  29  Mar- 
zo  1282,  nel  momento,  cbe  si  suonavan  i  Vespe- 
ti  a  Palermo.  Giovanni  da  Procida  ,  che  fu  il  prin- 
cipale  autore  de  Vesperi  Siciliani  ,  era  stato  spo- 
gliato  dal  Re  Carlo  a  Angio  ,  della  sua  isola  di 
Procida  ,  per  aver  seguito  il  partito  di  Manfredi, 
,e  di  Corradino.  Pietro  d'  Aragona  ,  cbe  aveva 
«posato  una  figlia  di  Manfredi ,  si  fece  Re  di  Si- 
cilia ;  e  cosi  i  due  Regni  rimasero  separali  fino  a 
Ferdinando  il  Cattolico  ,  die  li  riuni  nel   i5o4. 

Carlo  II ,  successore  di  Carlo  I ,  suo  padre  , 
trasmise  il  Regno  al  suo  figlio  Roberto  il  Buo- 
110,  nel  1809.  Questo  Principe  era  fornito  di  co- 
gnizioni ,  onde  sotto  il  suo  regno  le  scienze  ,  e 
!e  iettere  furono  piu  coltivate  in  Napoli.  Dopo 
Xia  sua  mortC;  nelP  anno    i'34iV  Giovanna  I,  nipo*- 


it4 

ceeded  to  the  throne  of  Naples:  she  married  An- 
drew ,  son  of  the  king:  of  Hungary  5  Lut  he  was 
strangled  in  i345  ,  proLaLly  with  the  approbation 
of  the  queen ;  other?,  however,  attribute  his  death 
to  the  intrigues  of  Charles  de  Duras  ,  who  con- 
trived the  death  of  this  unfortunate  queen. 

The  grand  schism  of  the  West  commenced  in 
13^8,  by  the  double  election  which  the  Cardinals 
successively  made  of  Urban  VI,  and  Clement  Vllj 
the  latter  was  recognised  as  Pope  by  France  and 
by  queen  Jane;  Urban  excommunicated  the  queen, 
and  declaring  her  deprived  of  her  estates ,  he  in- 
Tiled  from  Hungary,  Charles  de  Duras,  a  descen- 
dant of  Charles  II ,  and  gave  him  the  kingdom  of 
Naples.  The  queen,  in  order  to  have  a  protector, 
nominated  as  her  successor,  the  Duke  of  Anjou, 
brother  of  Charles  V  ,  king  of  France,  and  sec- 
ond son  of  king  John  ,  but  she  could  not  pre- 
Tent  Charles  de  Duras,  from  entering  Naples,  on 
the  i6lh  July  i38i ;  the  queen  was  besieged  in  the 
Caslello  deirUovo,  and  was  obliged  to  surreuderj 
Charles  de  Duras  ordered  her  to  be  executed  on 
the  22d  May  1882  ,  just  as  the  Duke  of  Anjou 
was  entering  Italy  to  assist  her.  For  the  sake  of 
brevity  we  shall  pass  over  the  successors  of  Char- 
les III ,  and  of  Louis  of  Anjou. 

In  the  year  i493  ,  Charles  VIII ,  being  at  peace 
with  Spain  ,  England  ,  and  the  Low  Countries  , 
determined  to  support  the  claims  of  the  house  of 
Anjou  to  the  kingdom  of  Naples  5  he  was  Hvely 
and  ardent,  bis  favourites  encouraged  him  to  un- 
dertake this  conquest ,    and  he  accomplished  th« 


ii5 

le  di  RoLerlo  ,  fu  Regina  dl  Napoli ,  per  aver 
sposato  Andrea  ,  figlio  del  Re  d'  Uugheria  ,  il 
quale  fu  strangolato  nel  1 34  5 ,  probabilmente  cou 
intelligenza  della  Regina  5  Leuch6  alcuni  vogliano  , 
che  cio  succedesse  per  gP  intrlghi  di  Carlo  de 
Duras  ,  che  procurava  avere  una  ragione  per  far 
morire  questa  infelice  Regina. 

Cominciato  nel  1878  il  grande  scisma  d'  Oc« 
cidente  ,  per  la  doppia  elezione  ,  che  i  Cardinali 
fecero  siiccessivamente  di  Urbano  VI  ,  e  di  Cle- 
mente  VII  ;  ed  essendo  stato  quest'  ultimo  rico- 
nosciuto  dalla  Francia,  e  dalla  Regina  Giovanna, 
Urbano  scomunico  questa  Regina,  e  dichiarando- 
la  privata  de'  suoi  Stati ,  fece  venire  dall'  Unghe- 
ria  Carlo  de  Duras  ,  discendente  di  Carlo  II ,  e 
gli  dono  il  Regno  di  Napoli.  La  Regina  ,  per  ave- 
re un  difensore  ,  chiamo  il  Duca  d'  Angi6  ,  fra- 
tello  del  Re  di  Francia,  Carlo  V  ,  e  secondo  fi- 
glio del  Re  Giovanni ,  e  lo  dicbiaro  suo  succes- 
sore;  ma  essa  non  pote  impedire  a  Carlo  de  Durass 
d'entrare  in  Napoli  il  di  16  Luglio  i38i.  La  Re- 
gina ,  che  si  era  ritirata  nel  castel  delP  Ovo  ,  fu 
costretta  ad  arrendersi  ;  e  Carlo  de  Duras  la  fece 
morire  il  giorno  22  Maggio  1882  ,  mentre  il  Du- 
ca d'Angio  entrava  in  Italia  per  soccorrerla.  Pas- 
siamo  per  brevita  sotto  silenzio  i  Successor!  di 
Carlo  III  ,   e  di  Luigi  d'  Angio. 

Carlo  VIII  ,  Re  di  Francia  ,  trovandosi  in  pa- 
ce colla  Spagna  ,  V  Inghilterra ,  ed  i  Paesi  Bassi , 
nel  1493  ?  risolve  di  far  valere  i  dirltti  della  Casa 
d'  Angio  sopra  il  Regno  di  Napoli.  Egli  era  viva- 
ce ,  e  coraggioso ,  e  i  suoi  aderenti  lo  animarono 
ad  intraprendere    questa   conquista  ,    come   fece  : 


m6 

lipslrcd  oLject  ;  lie  entered  Naples  on  llie  21st 
February  149^  ;  lie  made  his  entry  with  the  im- 
perial ornaments,  and  \vas  sainted  with  the  name  of 
Caesar  Angnslus ,  for  the  Pope  Alexander  VI  had 
declared  him  Emperor  of  Constantinople  ,   on   his 

f>assage  into  Rome  :  it  is  true  that  Charles  VIII 
jad  Lesicged  him  in  the  caslh?  of  St.  Angeio,  hut 
he  atoned  for  this  oflenre  hy  waiting  on  him  at 
mass,  and  paying  him  fdial  obedience  in  the  most 
solemn  manner. 

A  short  time  after  ,  lh*e  Venetians  ,  the  Pope  , 
the  Emperor  ,    and  the  King  of  Arragon  ,    being 
leagued  against  Charles  VIII  ,  he  could  not  pre- 
serve his  conrjnest  ,  and  he  would  wilh  dilficuity 
have  regained  France,  liad  he  not  won  the  bailie 
of  Fornovo  in    i^\()^.  Ferdinand  II  then  returned 
to  his  kingdom    of  Naples  ,    by  the    assistance  of 
Ferdinand  the  Catholic,  king  of  Arragon,  and  of 
Sicily.  He  died  in   i49^»  without  leaving  any  heir. 
Louis  XII.  then  wished  to  lay  claim  to  the  king- 
dom of  Naples  ,     as  the    successor  of  the    ancient 
kings  of  the  house  of  Anjou  ,  and  particularly  of 
Charles  VIII.  ,  who  had  been  king   of  Naples  in 
1495  :  Ferdinand  likewise  supported    his  preten- 
sions to  it  as  nephew  of  Alphonso,  king  of  Na- 
ples ,  who  died  without  issue  in   i/{5S.  In    i5oi  , 
Louis  sent  Gonzalvo  of  Cordova  ,    surnamed    the 
Great  Captain,  under  pretext  of  assisting  Frederick 
his  cousin,    against  the  king   of  France,    but  in 
fact  to  divide  with  him  the  kingdom  of  Naples  , 
according  to  a  secret  convention  entered  into  be- 
tween these  two  kings.    Frederic  III  was  obliged 
to  abandon  his  estates  5  he  retired  to  Tours,  where 


117 
cntrp  in  Napoli  ai  21  FeLbraJo    i^g5  ,    m   aLito 

Imperiale,  e  fu  rieevuto  col  nome  di  Cesare  An- 

gusto  ,    perclie    il    Papa    Alessandro    VI    lo    avea 

dichiarato  Imperatore  di  CostantinopoH  ,    nel  suo 

passaggio    da    Roma.   E  vero    clie    Carlo   VIII  lo 

aveva  assediato  nel  Castel  S.  Angelo  ;   ma  riparo 

tiitto  ,  servendogli  la  Messa ,   e  rendendogli  la  sua 

filiale  uLbidienza  nella  raaniera  la  piu  solenne. 


Poclii  mesi  dope,  essendosi  i  Veneziani  ,  il  Pa- 
pa,  r Imperatore,  ed  il  Re  d' Aragona  ,  collegati 
contro  Carlo  VlII,  questi  non  pote  eonservare  la 
sua  conquista  5  e  se  non  guadagnava  la  battaglia 
di  Fornovo,  nel  149^,  non  avreLbe  potuto  ritor- 
nare  in  Francia.  AUora  Ferdinando  II  ricupero  il 
Regno  di  IVapoli  mediante  i  soccorsi  del  Re  d' Ara- 
gona ,  e  di  Sicilia  ,  Ferdinando  il  Cattolica;  ma 
mori  nel   1496  ,  senza  figli. 

Luigi  XII  voile  far  risorgere  i  sttoi  dirltti  sul 
Regno  di  Napoli  ,  come  successore  degli  antichf 
Re  della  Casa  d'Angio,  e  particolarmente  di  Carlo 
VIII,  ch' era  stato  Re  di  Napoli  nel  i495.  Fei'- 
dinando  yi  pretendeva  ancora ,  come  Nipote  d'  Al- 
fonso Re  di  Napoli,  clie  mori  senza  figli  nel  i45^. 
Luigi  XII,  nel  i5oi  ,  spedi  Gonsalvo  di  Cordo- 
va ,  sopranominato  il  gran  Capitano  ,  sotto  pre- 
testo  di  soccorrere  Federico  ^  suo  Cugino ,  contro 
il  Re  di  Francia  5  ma  realmente  per  dividere  con 
questo  il  Regno  di  Napoli  in  virtu  d^  una  segre- 
ta  convenzione  fatta  tra  questi  due  Re.  Federi- 
co III  fu  oLLligato  ad  aLLandonare  i  suoi  Stati  , 
e  si  ritiio  a  Tours,  ove  mori  nel  i5o4.  Luigi  XH:, 


iiS 

be  died  in  i5o4-  Louis  XII  ,  and  the  king  of 
Arragon  ,  divided  the  kingdom  ,  but  Naples  be- 
longed to  the  French.  This  division ,  which  took 
place  in  i5oi,  gave  rise  to  new  difficulties;  a  w;jr 
was  kindled  between  the  French  and  Spaniards  ; 
and  Ferdinand  ,  notwithstanding  the  treaty ,  took 
possession  of  the  kingdom.  Gonzalvo  gained  the 
lattle  of  Seminara  in  Calabria ,  where  he  took  the 
French  general  Aubigne  prisoner ,  and  the  battle 
of  Cerignole,  in  Apulia,  when  Louis  d'Armagnac, 
Duke  of  Nemours  ,  and  viceroy  of  Naples  »  was 
killed  on  the  28th  of  April  i5o3.  He  gained  a 
third  battle  near  the  Garigliano ,  and  entered  Na- 
ples in  the  same  year.  The  Frencb  then  lost  the 
Kingdom  of  Naples  for  ever ,  and  this  city  after- 
wards submitted  for  more  than  two  centuries  to 
foreign  princes  ,  who  did  not  reside  in  Italy. 

Charles  V.,  who  became  king  of  Spain  in  i5i6, 
continued  to  sway  the  sceptre  of  Naples  ,  as  did 
Philip  II  and  his  successors  ,  till  the  conquest  of 
the  Emperor  Josepb  I ,  in   1707. 

Whilst  the  kings  of  Spain  were  in  possession  of 
Naples,  they  appointed  viceroys,  who  being  screen- 
ed ,  by  distance  ,  from  the  superintendence  of 
their  sovereign,  often  oppressed  the  people.  The 
Duke  of  Archos  ,  who  was  viceroy  in  1647 ,  un- 
der Philip  IV  ,  wished  to  lay  a  tax  on  fruit  in 
addition  to  the  excessive  imposts,  with  which  the 
Neapolitans  were  already  burdened.  This  new  de- 
mand was  so  exorbitant,  that  it  excited  the  mur- 
murs of  the  people.  The  viceroy  was  often  im- 
portuned by  the  solicitations  and  the  clamours  of 
the  populac!> ,  whilst  crossing  ibe  market-place  , 


eel  il  Re  d'Aragona  si  divisero  il  Regno;  ma  Na- 
poli  rimase  ai  Francesi.  la  seguito  di  questa  di- 
■visioae  ,  succeduta  nel  i5oi  ,  si  accese  la  guerra 
tra  i  Francesi ,  e  gli  Spagnuoli  ;  e  Ferdlnando  , 
in  pregiudizio  del  trattato  ,  s'  impadroni  del  Re- 
gno. Gonsalvo  vinse  la  battaglia  di  Seminara  in 
Calabria  ,  dove  fece  prigioniero  Mr.  d'  Aubigne  , 
generale  de' Francesi;  come  anche  riportd  vittoria 
nella  battaglia  di  Cerignola  neliaPuglia,  Ove  Lui- 
gi  d'  Armagnac  ,  Duca  di  Nemours  ,  e  Vicer^  di 
Napoli  ,  fu  ucciso  ,  ai  28  di  Aprile  i5o3.  Gon- 
salvo vinse  ancora  una  terza  battaglia  presso  il 
Garigliano ,  ed  entr6  in  Napoli  nel  medesimo  an- 
no. I  Francesi  allora  perdettero  per  sempre  il  Re- 
gno di  Napoli  ;  e  questa  Citta  fu  poi  per  piu  di 
due  Secoli  sottomessa  a'  Principi  oltramontani ,  cb» 
non  risedevano  in  Italia. 

Essendo  Carlo  V,  nel  i5i6  ,  divenuto  Re  di 
Spagna  ,  continu6  d'  esser  Re  di  Napoli ,  come 
ancora  Filippo  II,  ed  i  suoi  successor!,  fino  alia 
conquista  dell'  Imperator   Giuseppe  I  ,  nel   1707. 

In  tempo  che  i  Re  di  Spagna  erano  possessori 
di  Napoli  ,  vi  tenevano  i  Vicere  ,  i  quali  spessa 
s'  approfittavano  della  lontananza  del  Sovrano  , 
per  opprimere  il  Popolo.  II  Duca  d'  Arcos  ,  che 
fu  Vicere  nel  1647  ,  sotto  Filippo  IV ,  alle  tanle 
gabelle  ,  ond'  erano  aggravali  i  Napolitani  ,  voile 
aggiungerne  una  nuova  sopra  tutti  i  frutti ,  cotan- 
to  gravosa ,  che  il  Popolo  se  ne  lagno  granderaen- 
te.  II  Vicere  intese  piii  volte  i  clamori  de'  Napo- 
litani ,  raentre  traversava  la  piazza  del  mercato 
tutti  i  giorni  di  Saba  to  ,  per  andare  ,  secondo 
Tantico  uso ,  alia  Chiesa  del  Carmine.  Nello  stcft- 


I20. 

IQ  go  to  ibe  crtiiren  of  tlic  Carmelitef« ,  on  every. 
Saturday  ,  as  was  the  ancient  custom.  About  the 
same  time  the  people  of  Palermo  ,  compcllecl  the 
Viceroy  of  Sicily,  to  suppress  the  duties  on  flour, 
wine  ,  oil  ,  meat  ,  and  cheese  :  this  example  en- 
couraged the  Neapolitans  ,  and  gave  rise  to  the 
famous  conspiracy  ,  of  which  Masaniello  was  the 
chief  mover. 

This  chief  of  the  conspiring  party  was  a  young 
man  about  24  years  of  age,  named  Thomas  An- 
niello  ,  but  by  the  populace  pronounced  Masa- 
niello j  he  was  born  at  Amalfi  ,  a  small  town  ia 
the  gulf  of  Salerno  ,  27  miles  from  Naples  ,  and 
was  hy  profession  a  fisherman  ;  the  general  dis- 
content so  inflamed  his  mind  ,  that  he  resolved 
to  hang  himself,  or  to  take  off  the  tax  on  fruit. 
On  the  16th  June  ,  1647  '  ^^  went  to  the  shops 
of  the  fruiterers  ,  and  proposed  to  them  to  come 
the  next  day,  to  the  market-place  together,  and 
publicly  declare  that  they  would  not  pay  the  du- 
ty 5  the  assessor  however  having  obtained  infor- 
mation of  the  proceeding  ,  repaired  to  the  spot, 
where  he  gave  the  people  hopes  that  the  tax  should 
be  removed,  and  thus  dissipated  the  tumult.  On 
the  7th  July  ,  however  ,  the  tumult  having  re- 
commenced ,  he  attempted  ineffectually  to  quell 
the  disturbance  ,  and  had  nearly  been  killed  by 
the  populace.  Masaniello  took  this  opportunity  oi 
assembling  the  most  determined  5  he  conducted 
them  to  the  place  where  the  offices  and  chests  of 
the  collectors  were  situated  •,  these  they  pillaged 
immediately,  aod  after  breaking  open  the  prisons 
iiid  freeing  the  captives  ,    they  proceeded  to  tlie 


121 

SO  tempo  il  Popolo  di  Palermo  avea  obbllgato  il 
Vicere  di  Sicilia  a  sopprimere  i  dazj  suUa  farina, 
vino  ,  olio ,  carne ,  e  sul  formaggio.  Questo  esem- 
pio  incoraggi  molto  i  Napolitani  ,  e  fece  nascere 
una  teriibile  rivoluzione  ,  il  cui  capo  fu  Masaniello. 


Era  questo  un  giovane  di  ^4  anni?  e  di  nome 
Tommaso  Aniello  ,  ma  dal  popolo  detto  Masaniel- 
lo ^  era  nato  in  Amalfi  ,  piccola  Citta  sul  golfo 
di  Salerno  ?  27  miglia  distante  da  Napoli  ,  ed  era 
pescatore.  II  malcontento  generale  de'  Napolitani 
gli  riscaldo  talmente  la  testa,  che  risolve  di  farsi 
appiccare  ,  o  di  far  togliere  la  gabella  sopra  i 
frutti.  II  di  16  Giugno  1647  ,  egli  and6  ad  inti- 
mare  a  tutti  i  venditor!  di  frutti  ,  che  il  giorno 
appresso  si  portassero  al  mercato,  e  dichiarassero 
di  non  voler  pagare  la  nuova  gaLella.  Di  cio  es- 
sendone  riraaslo  inteso  T  Eletto  del  Popolo  ,  que- 
sti  vi  ando  ,  e  facendo  sperare  ai  Napolitani ,  che 
sicuramente  si  sopprimerehbe  il  dazio  su  i  frutti  , 
gli  riusci  di  far  cessare  il  tumulto  per  quella  vol- 
ta.  Ma  non  ando  cosi  nel  giorno  7  Luglio  ,  iu 
cui  essendo  ricominciato  il  tumulto  ,  non  gli  fu 
possibile  di  calmarlo  j  anzi  poco  manco,  che  non 
rimanesse  ucciso  dal  popolaccio.  Di  cio  Masaniel- 
lo essendosi  approfittato  ,  uni  i  piii  risoluti  ,  e  li 
condusse  neMuoghi  dov' erano  gli  uffizj  ,  e  le  cas- 
se  degli  appaltatori  ,  le  quali  furono  depredate  f 
andarono  alle  carceri  per  liberare  i  prigionieri  , 
€  poi  al  palazzo  del  Vicere  ,  che   fu  obbligato  di 


palace  of  tlie  Viceroy  ,  vrhom  they  compelled  to 
promise  that  the  duty  should  be  taken  off  5  he 
afterwards  took  refuge  in  the  new  castle  j  the  peo- 
ple however  besieged  him  there,  and  not  content- 
ing themselves  with  his  promises,  made  him  pledge 
himself  to  suppress  the  duty,  and  to  mainlain  the 
privileges  and  exemptions  granted  to  the  Nea- 
politans y  by  Ferdinand  1  ,  of  Arragon  ,  as  well 
as  by  Frederick  and  Charles  V.  They  likewise  in- 
sisted that  the  council  and  all  the  nobility  should 
ratify  this  engagement. 

At  the  same  time  the  people  pillaged  the  houses 
of  the  collector ,  and  of  all  those  who  had  any 
share  in  imposing  the  duly  on  fruit  j  and  they 
were  about  to  commit  similar  depredations  on  the 
palaces  of  several  noblemen  ,  had  they  not  been 
diverted  from,  their  intentions  ,  by  the  timely  in- 
terposition of  Cardinal  Filomarino  ,  Archbishop 
of  Naples,  for  whom  the  people  entertained  great 
friendship  and  respect. 

Masaniello  was  however  elected  captain  general 
of  the  people  on  the  gih  July;  his  spirit,  firmness 
and  good  behaviour  rendered  his  authority  more 
considerable  every  day  5  a  kind  of  throne  was 
erected  for  him  in  th ,  centre  of  the  market-place, 
on  which  he  ascended  with  his  counsellors  ,  and 
g^ve  audience  to  the  public.  There,  in  his  white 
fisherman's  dress  ,  he  received  petitions  and  re- 
quests, pronoimced  judgment,  and  caused  his  orders 
to  be  immediately  obeyed.  He  had  more  than 
I  So, 000  men  at  his  command.  The  Viceroy  at- 
tempted to  assassinate  Masaniello,  and  to  poison 
the  water  of  the  aqueduct  ,    but  he  did  not  sue- 


123 

promettcre  la  soppressione  del  dazio  sopra  i  frut- 
ti ;  ed  essendosi  dopo  rifugiato  nel  Castel  Nuovo, 
il  Popolo  lo  assedi6  ;  e  Don  coulento  della  sua 
promessa  ,  gli  fece  dire,  che  si  obbligasse  a  sop- 
primere  le  imposizioni  ,  e  a  mantenere  i  privile- 
gj  ,  e  le  esenzioni ,  che  Ferdinando  I  d'  Arago- 
na  ,  Federico  e  Carlo  V  aveano  accorrlalo  al  Po- 
polo di  Napoli  5  e  che  vi  Lisognava  Tobbligazio- 
ne  del  Consiglio  di  Stato ,  e  di  tutta  la  Kobilta. 


Nel  medesimo  tempo  il  Popolo  and6  a  sac- 
cheggiare  tutte  le  case  degli  appaltatori  ,  e  di 
quelli  che  aveano  avuto  parte  alP  imposizione  so- 
pra i  frutti.  Lo  stesso  andava  a  succedere  nei  pa- 
lazzi  di  molti  Sigriori ,  se  non  fosse  stato  distol- 
to  dal  Cardinal  Filomarino  ,  Arcivescovo  di  Na- 
poli, per  cui  il  Popolo  aveva  rispetto,  e  fiducia. 


Frattanto  Masaniello  ,  nel  giorno  9  di  Luglio  , 
fu  dichiarato  Capitano  generale  del  Popolo.  II 
suo  valore ,  la  sua  costanza  ,  e  la  sua  buona  con- 
dotta  ne  rendevano  ogni  giorno  piii  considerevole 
r  autorita.  Gli  fu  innalzato  nel  mezzo  della  piaz- 
za del  mercato  ,  una  specie  di  trono ,  su  cui  mon- 
tava  coi  suoi  Consiglieri ,  per  dare  udienza  a  tut- 
to  il  Popolo.  La  ,  col  suo  abito  bianco  da  mari- 
naro  ,  riceveva  i  memoriali  ,  giudicava  ,  e  si  fa- 
ceva  ubbidire  immediatamente  ,  poiche  aveva  ai 
suoi  ordini  piu  di  cento  cinquanta  mila  Uomini 
armali.  II  Vicere  tent6  di  farlo  assassinare,  e  d'av- 
\elenare  V  acqua  del  condotto  j   ma  non  cbbe  al- 


ceed  ;  lie  was  llien  more  closely  confined  In  llie 
castle,  and  his  provisions  cut  off. 
;  Masaniello  in  order  to  avoid  Leing  surprised  , 
Ibrhid  any  person  under  pain  of  death  to  wear 
a  mantle  5  every  body  obeyed  5  men  ,  women  ," 
ani.\  clergy,  no  longer  wore  mantles  or  any  other 
4lress  under  which  weapons  could  be  concealed. 
He  fixed  the  price  of  provision,  established  a  very 
strict  police,  and  with  firmness  ordered  the  exe-. 
cution  of  the  guilty. 

If  Masaniello  had  rested  here,  bis  power  might 
have  lasted  a  considerable  time  ^  but  his  authority 
rendered  him  haughty,  arrogant,  and  even  cruel. 

On  the  i3th  July,  negotiators  having  arrived  to 
conciliate  the  people,  the  viceroy  proceeded  with 
great  state  and  ceremony  to  the  cathedral  church  ; 
he  caused  the  capitulation  exacted  from  him  by 
the  people  to  be  read  in  a  loud  voice,  and  signed 
by  each  of  the  counsellors  *,  they  made  oath  to 
observe  it  ,  and  to  obtain  its  confirmation  from 
ibe  king.  Masaniello  stood  near  the  archbishop's 
throne,  with  his  sword  in  hand  and  haughty  with 
success  ;  from  time  to  time  he  made  various  ri- 
diculous propositions  to  the  viceroy,  the  first  was , 
to  make  him  commandant  general  of  the  city  \  the 
second  ,  to  give  bioi  a  guard  ,  with  the  right  of 
naming  the  military  officers,  and  granting  leaves; 
a  third  was  ,  that  his  excellency  should  disband 
all  the  guards  who  were  in  the  castle.  To  these 
demands  the  viceroy  answered  in  the  affirmative, 
itt  order  that  the  ceremony  might  not  be  disturbed 


tun  altro  efiello  ,  clie  qiiello  dl  farlo  piii  rigoro- 
samente  cusloclire  nel  castello ,  e  privarlo  de'viveri. 
■  Masaniello  ,  per  prevenire  le  sorprese  ,  proiM 
sotto  pena  della  \Ita  ,  che  niuno  portasse  il  fer- 
rajuolo.  Tutli  uLbidirono  ,  e  taiito  gli  Uomini  , 
che  le  Donne  ,  come  anclie  gli  Ecclesiastici  non 
porlarono  piu  ne  mantelJo  ,  n^  veslimento  ,  sot- 
to  cui  si  potessero  nascondere  le  armi.  Fis»6  il 
prezzo  delle  derrate  ;  slabili  per  lutto  una  rigo- 
rosa  polizia  ,  e  fece  condannare  senza  remissione 
tutli  tjuei  ,   che  furono  colpevoli. 

Se  Masaniello  si  fosse  mantenuto  in  questi  ter- 
mini ,  forse  il  suo  potere  sarebbe  duiato  Jungo 
tempo  •,  ma  V  autorila  lo  rese  fiero  ,  arrogante  , 
Lizzarro  ,  ed  anche  crudele. 

Essendo  intanlo  ,  nel  di  i3  Luglio  ,  i  Media- 
tori  venuti  a  capo  d'  una  conciliazione  ,  il  Vicere 
and6  in  gran  cerimonia  alia  Chiesa  Catledrale , 
do\e  ad  alta  voce  fece  leggere  la  capitolazione  , 
che  il  Popolo  gli  avea  riciiiesta  ,  sottoscritta  da 
tutli  i  Consiglieri ,  i  quali  giurarono  d'  osservarla, 
e  di  farla  confermare  dal  Re.  Masaniello  stava 
presso  al  trono  dell'  Arcivescovo  colla  spada  nu- 
da  in  mano  ,  e  tullo  ardito  per  i  buoni  successi: 
mandava  ogni  poco  dal  Vicere  a  fargli  proposi- 
zioni  ridicole ;  la  prima  di  dicliiararlo  Comandau- 
te  generale  della  Citta  ;  la  seconda  di  dargli  una 
guardia  colla  facolta  di  nominare  gli  ufficiali  nli- 
litari  ,  e  di  dare  i  congedi ;  la  terza  ,  die  Sua 
Eccellenza  licenziasse  tutte  le  guardie ,  che  stava- 
ao  nei  castelli.  II  Vicere  sempre  rispondeva  dl  si , 


ii6 

Ly  his  refusal.    After  the    TV  Deum    the  viceroy 

■was  re-conducted  to  the  palace. 

On  the  1 4th  July,  Masaniello  committed  iiu- 
merous  exlravagant  actions  ;  he  went  on  horseback 
through  the  city  ,  imprisoning  ,  torturing  ,  and 
beheading  people  for  the  slightest  offences.  He 
threatened  the  viceroy ,  and  compelled  him  to  go 
and  sup  with  him  ,  at  Pausilippo  5  where  he  be- 
came so  intoxicated  ,  as  entirely  to  lose  his  reas- 
on. His  wife  displayed  her  extravagance  in  follies 
of  a  different  kind;  she  went  in  a  superb  carriage, 
taken  from  the  Duke  of  Maddalone ,  to  see  the  Vi- 
ce Queen  ,  with  the  mother  and  sisters  of  Masa- 
niello ,  clothed  in  the  richest  garments  and  cover- 
ed with  diamonds. 

Masaniello  had  intervals  in  which  he  conducted 
himself  with  propriety:  in  one  of  these  moments 
he  sent  to  inform  the  viceroy  that  he  wished  to 
abdicate  the  command.  However  on  the  i5th  he 
continued  his  follies,  he  told  Don  Ferrante  Carac- 
ciolo  ,  the  master  of  the  horse,  that  as  a  punish- 
ment for  not  having  descended  from  his  carriage 
when  he  met  him  ,  he  should  kiss  his  feet  in 
the  market-place.  Don  Ferrante  promised  to  do 
this,  but  saved  himself  by  flight  to  the  castle.  The 
foolish  Masaniello  could  not  manage  even  the  pop- 
ulace ,  to  whom  he  owed  his  elevation ,  and  this 
was  the  cause  of  his  ruin. 

On  the  16th  July,  fete  day  of  Notre  Dame  of 
Mount  Carmel  ,  which  is  the  grandest  solemnity 
in  the  market-church  of  Naples ,  Masaniello  went 
to  hear  mass  ;  and  when  the  archbishop  entered, 
lie  went   before  him  ,   and  said  «  Sir,  I  perceive 


17J 

per  non  disturLare  la  eerimoma  con  rifiuti.  Dopo 
il  Te  Deum  ,  il  Vicere  fu  ricondotto  al  palazzo. 
II  di  1 4  Luj,4io  ,  Masaniello  seguit6  a  fare  niil- 
le  slravaganze :  correva  a  cavallo  per  ]a  Cilia,  fa- 
cendo  imprigionare  ,  dare  la  tortura  ,  ed  anche 
tagliar  la  testa  ,  per  leggerissime  cause :  minaccia- 
\a  il  Vicere  ,  e  T  obblig6  a  cenare  con  lui  a  Po- 
silipo  ,  dove  si  ubbriac6  in  maniera  ,  che  perde 
arjcor  di  piu  la  ragione.  La  sua  Moglle  faceva 
ancbe  pazzie  d'un'altra  specie:  and6  essa  a  visi- 
tare  la  Viceregina  insieme  colla  Madre,  e  Sorelle 
di  Masaniello,  tutte  pomposamente  \estite,eca- 
ricbe  di  diamanti  ,  in  una  superba  carrozza,  pre- 
sa  al  Duca  di  Maddalone. 

In  uno  deMucidi  intervalli  cVebbe  Masaniello, 
mand6  a  dire  al  Vicere  ,  che  voleva  rinunciare  al 
comando.  Ci6  non  ostante  il  di  i5  continn6  le 
sue  follie  :  fece  dire  a  D,  Ferrante  Caracciolo  , 
grande  scudiere  del  Regno  ,  che  per  non  essere 
disceso  dalla  carrozza  ,  quando  fu  da  lui  incon- 
Irato  ,  lo  condannava  a  venirgli  a  baciare  i  piedi 
nella  piazza  del  mercato  :  questi  lo  promise  ,  ma 
poi  si  and6  a  salvare  nel  castello.  L'insensato  Irat- 
tava  male  anche  il  Popolo ,  a  cui  doveva  tutta  la 
sua  elevazione,  e  ci6  fu  cagione  della  sua  rovina. 


II  di  i6  Luglio  ,  giorno  della  festa  della  Ma- 
donna di  Monte  Carraelo  ,  ch'  e  la  piu  gran  so$» 
lennita  della  Chiesa  del  mercato  di  Napoli  ,  Ma- 
saniello \i  and6  per  sentire  la  Messa  \  e  quando 
entr6  V  Arcivescovo  ,    gU  si  present6  davanti ,    e 


that  llie  people  are  beginning  to  abandon  me, 
and  are  willing  to  betray  me  j  but  I  wish  for  my 
Own  comfort  and  for  that  of  the  people,  that  the 
viceroy  and  all  the  magistrates,  may  this  day  come 
in  state  to  the  church.  »  The  cardinal  embrac- 
ed him  ,  praised  his  piety  ,  and  prepared  to  say 
mass.  Masanicllo  immediately  ascended  the  pulpit, 
and  taking  a  cruciflx  in  his  hand  ,  began  to  ha- 
rangue the  people  who  filled  the  church,  and  con- 
jured them  not  to  abandon  him,  Recalling  to  their 
recollection  the  dangers  he  had  encountered  for 
the  public  welfare  ,  and  the  success  which  had  at- 
tended his  undertakings.  Then  falling  into  a  kind 
of  delirium,  he  made  a  confession  of  his  past  life 
in  a  furious  and  fanatic  tone,  and  exhorted  others 
to  imitate  his  example:  his  harangue  was  so  silly, 
and  he  introduced  so  many  irrelevant  thing:; ,  that 
he  was  no  longer  listened  to ,  and  the  archbishop 
desidered  the  priests  to  tell  him  to  come  down. 
They  did  so,  and  Masaniello,  seeing  that  he  had 
lost  the  public  confidence  ,  threw  himself  at  the 
feet  of  his  Eminence  ,  begging  him  to  send  his 
theologian  to  the  palace,  in  order  to  carry  his  ab- 
dication to  the  viceroy.  The  cardinal  promised  to 
do  so,  but  as  Masaniello  was  in  a  perspiration, 
he  was  taken  into  a  room  belonging  to  the  con- 
vent to  change  his  linen  :  after  having  rested ,  he 
went  to  a  balcony  overlooking  the  sea  ^  but  a  min- 
ute after,  he  saw  advancing  towards  him  sev-| 
6ral  men,  who  had  entered  through  the  church  I 
and  were  calling  him:  he  walked  up  to  them  say-j 
ing,  «  My  children,  is  it  I  whom  you  seek?  here 
r  am.  »  They  answered  him  by  four  musket  ^hots 


1^9 

gli  clisse :  Monsignore  lo  veggo ,  die  ii  Popolo  co- 
mincia   ad   abbandonarmi  ,  e    che  sono   per   esser 
tradito  ^  por6  voglio  per  mia  consolazione ,  come 
anche  del  Popolo  ,  che  il  Vicere  ,    e  tulti  i  Ma- 
gistrati  vengano  oggi  pomposamente  in  questa  Chia- 
sm :  il  Cardinale  V  abbraccio  ,  lod6  la  sua  pieta  y 
e  ando  a  prepararsi  per  dire  la  Messa.  Subito  poi 
Masaoiello  sali  sul  pulpito  ,    e  col  Croclfisso  alia 
mano  ,   si  mise  ad  aringare  il  Popolo  ,    che  riem- 
piva  la  Chiesa  5    lo  scongiuro    a   non  volerlo    ab- 
tandonare  ,  ricordandogli  tulti  i  pericoli ,  ch'  egli 
aveva  affrontato  pel  publico  bene  ,  ed  i  successi, 
che  aveva  avuto.    Dipoi  caduto    in  una  specie  di 
delirio  ,  fecp  la  confessione  della  sua  vita  passala 
con  un  tuono  da  fanatico ,  e  da  furioso,  cd  esor- 
to  gli  altri  ad  imitare  il  proprio  esempio.  La  sua 
predica   era  tanto  ridicola  ,    e  mista    di  proposi- 
zioni  si  poco  Calloliche  ,  che  piu  non  era  ascol- 
tato.   L' Arcivescovo  mand6  i  Preti  a  pregarlo  di 
scendere  dal  pulpitd.  Esso  condiscese,  e  vedendo 
che  perdeva    la  fiducia  del  Popolo  ,    ando  a  get- 
tarsi  ai  piedi  di  Sua  Eminenza ,  pregandolo  a  vo- 
ler  mandare  il  suo  Teologo  a  palazzo  ,   per  por- 
tare  la  rinuncia  al  Vicere.  11  Cardinale  lo  promi- 
se*, ma  siccome  Masaniello  era  tutto  grondante  di 
sudore,  fu  condotlo  in  una  camera  del  convento, 
per  cambiarsi  di  camicia,    Dopo  essersi    un  poco 
riposato  passo  in  un  balcone  ,    che  rimaneva    sul 
mare  ;   ma    quasi   subito    si   vidde   venire    diversa 
gente  entrata  dalla  Chiesa,  che  lo  chiamava:  egli 
and6  avanti  ,  dicendo :   miei  figli  ,  sono  io  quello 
che  cercate  ?  eccomi.  Gli  fu  risposto  con  quattro 
colpi  di  fucile  j  e  cos\  cadde  morto.    Si  vide  su- 

9       * 


i3o 

and  he  fell  dead.  The  populace  now  left  wiUiont 
a  leader  were  soon  dispersed.  The  head  of  Masa.- 
niello  Yfis  carried  at  the  end  of  a  lance  ,  as  far 
as  ihe  viceroy'  s  palace ,  -wilhout  experiencing  the 
least  resislance  from  the  people.  But  the  \iceroy 
ivishing  lo  take  an  improper  advantage  of  this  forj 
tunule  circumstance  ,  Masaniello  was  taken  ont  of 
his  tomh  by  the  people  ,  and  after  being  exposed 
two  days  ,  was  interred  with  the  honours  due  to 
a  captain  general. 

The  people  of  Naples  continued  m  a  state  of 
considerable  agitation  for  several  months ,  and  he 
published  a  manifesto  in  order  to  obtain  the  as- 
sistance of  foreign  powers.  Henry  de  Lorraine  , 
duke  of  Guise  ,  who  had  heen  obliged  to  quit 
France ,  retired  to  Rome  in  the  month  of  Septem- 
ber, 1647  :  he  thought  that  the  disturbances  at 
Naples  oifered  him  a  favourable  opportunity  to 
drive  out  the  Spaniards  ,  to  establish  the  Dutch 
form  of  republic  ,  and  to  make  himself  viceroy  , 
by  heading  the  people  against  the  Spaniards.  In 
fact  ,  he  conquered  the  kingdom  of  Naples  ,  and 
was  for  some  time  the  general  to  the  people,  after 
the  death  of  the  Prince  of  Massa,  which  happen- 
ed on  the  21st  October,  1647.  He  took  posses- 
sion of  the  Torrione  del  Carmine ,  the  other  cas- 
tles being  occupied  by  the  Spaniards  j  he  estab- 
lished and  fortified  himself  before  the  church  of 
St.  John  ,  at  Carbonara  j  he  had  induced  many 
noblemen  to  join  him  ,  and  bis  affairs  were  in 
an  advanced  and  prosperous  slate,  when  the  Spa- 
niards profiting  by  his  occasional  absence,  surpris- 
ed the  Torrione   and  the  posts  of  the   Duke    of 


i3i 

bito  (llssipato  un  popolaccio,  che  non  aveva  piu 
capo.  La  testa  di  Masaiiiello  fu  portata  sulla  punta 
d*  una  lancia  fino  al  palazzo  del  Vicere ,  senza  in- 
contrare  dalla  parte  del  Popolo  alcuna  mioirna 
resistenza.  Ma  siccome  il  Vicere  voile  troppo  usa- 
re  di  questa  sua  propizia  circostanza  ,  Masaniello 
fu  disotterrato ,  e  dopo  essere  stato  per  due  gior- 
ni  esposto  ,  fu  seppellito  cogli  onori  di  Capitan 
generale. 

11  Popolo  di  Napoli  seguito  poi  ad  agitarsi  per 
lo  spazio  di  varj  mesi  ;  e  frattanto  puLblico  un 
proclarna  per  oltenere  dei  soccorsi  dalle  Polenze 
straniere.  Enrico  di  Lorena ,  Duca  di  Guisa ,  era 
stato  oLbligato  d'  abbandonare  la  Francia  ,  e  si 
era  ritirato  a  Roma  nel  niese  di  Settembre  del 
1647  :  formo  egli  il  progetto  d*  appi'ofittarsi  ilei 
torbidi  di  Napoli  per  iscacciarne  gli  Spagnuoli  , 
stabilirvi  un  governo  Repubblicano  ,  come  quello 
deir  Olanda  ,  e  farsene  Vicere  ,  mettendosi  alia 
testa  del  Popolo  contro  gli  Spagnuoli.  In  effelto 
egli  conquisto  il  Regno  di  Napoli ,  e  fu  per  qual- 
cbe  tempo  Generale  del  Popolo  ,  dopo  la  morte 
del  Principe  di  Massa  ,  succeduta  ai  21  di  Otto- 
bre  1647.  Risiedeva  esso  nel  Torrione  del  Car- 
mine ,  essendo  gli  altri  occupati  dagli  Spagnuoli: 
si  era  ancora  fortificato  avanti  la  Cbiesa  di  S.  Gio- 
vanni a  Carbonara  ,  ed  avea  tirato  al  suo  partito 
niolli  Nobili  ,  di  modo  che  le  cose  andavano  a 
scconda  de'  suoi  desiderj  ;  ma  gli  Spagnuoli  es- 
—  '^--i  approfittati  d'  un'  assenza  obbligata  ,  sor- 
0  il  Torrione,  ed  i  posti  del  Duca  di  Gui- 


i3« 

Guise  5  lie  was  arrested  near  Caserta  ,  wliere  hi 
had  retired  ,  wailing,  for  some  troops  of  his  owa 
party  :  he  was  then  conducted  to  Spain,  and  thus 
terminated  the  disturbances  of  Naples. 

The  kings  of  Spain  continuing  the  sovereigns  of 
this  kingdom,  Philip  V,  the  grandson  of  Louis  XIV  , 
went  to  take  possession  of  Naples  in  1702  :  he  pre- 
served it  for  six  years;  but  in  1707  ,  General  Count 
Daun  ,  took  possession  of  the  kingdom  of  Naples, 
in  the  name  of  the  Emperor  Joseph  ,  and  the 
branch  of  the  House  of  Austria ,  reigning  in  Ger- 
many ,  preserved  this  kingdom  even  when  the 
House  of  Bourbon  was  established  in  Spain  ,  for 
by  the  treaty  signed  at  Baden  ,  on  the  7th  ^p- 
lember  1714  1  they  gave  up  to  the  Emperor  Char- 
les VI ,  the  kingdom  of  Naples  and  Sardinia  ,  the 
Low  Countries  ,  and  the  Dutchy  of  Milan  and 
Mantua,  as  part  of  the  inheritance  of  Charles  II, 
King  of  Spain. 

The  division  still  subsisting  between  Spain  and 
the  House  of  Austria  ,  the  Emperor  Charles  VI 
was  obliged  to  give  up  Sicily  ,  by  the  treaty  of  j 
Utrecht  to  Victor  Amadeus  ,  Duke  of  Savoy, 
Philip  V ,  King  of  Spain  retook  it  with  very  little 
trouble  in  1718;  but  by  the  treaty  of  1720,  he 
consigned  to  Charles  VI  all  the  revenue  of  this 
island  :  the  emperor  was  acknowledged  by  every 
other  power  ,  King  of  the  two  Sicilies ,  and  King 
Victor  was  obliged  to  rest  contented  with  Sardi- 
nia,  iostead  of  Sicily.  The  Duke  of  Orleans,  the 
Regent  of  France  ,  who  was  not  on  good  terms 
witU  the  King  of  Sardinia ,  contributed  greatly  to  I 


i33 

sa ,  il  quale  fu  pai  arrestato  pressd  Caserta  ,  dove 
si  era  ritirato  ,  aspettando  alU'e  truppe  ch'  erano 
del  suo  partito  :  di  la  fu  portata  in  Spagna  5  e 
cosl  aadarono  a  terminare  tutte  le  turboleiize  del 
Regno  di  Napoli. 

I  Re  di  Spagna  avendo  continuato  a  possedere 
qiiesto  Regno,  Filippo  V,  Nipote  di  Luigi  XIV, 
nel  1702,  aud6  a  prender  possesso  di  Napoli  > 
che  conservo  per  lo  spazio  di  sei  anni  j  ma  net 
1707  ,  il  Geuerale  Conte  di  Daun  se  ne  impa- 
droni  a  nome  deirimperator  Giuseppe,  ed  il  ra- 
mo  della  Casa  d' Austria,  che  regnava  in  Germa- 
jiia,  conservo  questo  Regno ,  anclie  quando  la  Ca- 
sa di  Borbone  fu  stabilita  in  Spagna  •,  poiche ,  se- 
condo  il  trattato  segnato  a  Baden  il  7  di  Seltem- 
Lre  1714?  furono  ceduti  all'Imperalor  Carlo  VI, 
il  Regno  di  Napoli  ,  e  della  Sardegna  ,  i  Paesi 
Bassi,  e  i  Ducati  di  Milano ,  e  di  Mantova ,  come 
parte  della  successione  di  Carlo  II ,  Re  di  Spagna* 

Rimanendo  sempre  la  divisione  tra  la  Spagna  , 
e  la  Casa  d' Austria ,  V  Imperator  Carlo  VI  fu  ob- 
bligato  a  ceder  la  Sicilia  a  Vittorio  Amadeo  ,  Du- 
ea  di  Savoja  ,  pel  trattato  d'Utrecbt.  Filippo  V, 
Re  di  Spagna,  la  riprese  nel  1718,  senza  molta. 
pena  j  ma  poi  pel  trattato  fatto  nel  1720  ,  cede 
a  Carlo  VI  tutti  i  suoi  diritti  sopra  quest'  isola> 
on.de  r  Imperatore  venne  riconosciuto  da  tutte  le 
Potenze  per  Re  delle  Due  Sicilie,  e  il  Re  Vittorio 
Amadeo  fu  obbligato  a  contentarsi  della  Sardegna, 
invece  della  Sicilia.  II  Duca  d' Orleans,  Reggente 
^i  Francia  ,    cb'  era  mal   contento^  di   lui  ,    ebbe 


i3i 

lliii  change  rather  unfavourable    lo  this  monarch. 

When  war  was  declared  Letween  France  and 
the  Empire  in  i733,  on  account  of  the  crown  of 
Poland  ,  France  having  taken  the  Milan  territory, 
Don  Carlos  ,  son  of  the  King  of  Spain  ,  and  al- 
rcaiily  Duke  of  Parma  ,  took  possession  of  the 
kiu{;dom  of  Naples  and  Sicily  in  i  n'i^ ,  which  was 
confirmed  to  him  by  the  treaty  of  Vienna  in  17^6, 
in  the  same  manner  as  the  Dutohy  of  Lorraine  was 
given  to  France ,  Parma  and  Milan  to  the  Emper- 
or Charles  VI,  Tuscany  to  the  Duke  of  Lorraine , 
and  the  towns  of  Tortona  and  Novara  to  the  King 
of  Sardinia. 

Naples  then  began  to  see  her  sovereign  residing 
within  her  own  walls,  an  advantage  of  which  this 
cilv  had  been  deprived  for  upwards  of  two  cen* 
iuries.  Don  Carlos ,  or  Charles  III ,  had  the  felic- 
ity to  enjoy  this  new  method  of  dominion  j  he 
reformed  abuses  ,  made  wise  laws  ,  established  a 
trade  with  the  Turks,  adorned  the  city  with  mag- 
nificent buildings ,  and  rendered  his  reign  the  ad»- 
miration  of  his  subjects.  His  protection  of  litera- 
ture and  the  fine  arts  may  be  seen  in  the  works 
executed  under  his  direction  at  Herculaneum  and 
Pompei  If  and  in  the  great  care  he  displayed  to 
preserve  the  monuments  of  antiquity.  He  employed 
numerous  skilful  artists  in  that  immense  undertak- 
ing ,  the  erection  of  the  palace  of  Caserta ;  and 
Naples  ,  under  his  benignant  sway  has  enjoyed 
more  tranquillity,  and  flourished  in  greater  prosper- 
ity ,   than  at  any  former  period. 

During  the  war  of  i74i»  respecting  the  succes-l 
»ion  of  the  emperor  Charles  VI,  the  Euglish  had 


i35 

tnolta  parte  in  questo   camLiamento  ,   poco  favo- 
revole  al  Re  di  Sardegna. 

Quando  poi  fu  dichiarata  la  guerra  tra  Tlmpe- 
ro  ,  e  la  Francia  ,  nel  1^33  ,  in  occasione  della 
Corona  di  Polonia ,  la  Francia  esspndosi  preso  il 
Milanese  ,  Don  Carlo  ,  figlio  del  Re  di  Spagna  , 
V  gia  Duca  di  Parma  ,  nel  iy34  ,  vs' impadroni  del 
Regno  di  Napoli  ,  e  Sicilia  ,  che  poi  gli  fu  assi- 
curato  pel  trattato  di  Vienna ,  fatto  nel  1736,^0- 
ine  il  Duca  to  di  Lorena  alia  Francia  5  Parma  ,  9 
Milano  air  Imperator  Carlo  VI  j  la  Toscaua  al  Duca 
di  Lorena  ,  e  le  Citta  di  Tortona  ,  e  di  Novara 
al  Re  di  Sardegna. 


Allora  Napoli  comincio  a  vedere  il  suo  Sovra- 
no  dentro  le  proprie  mura,  vantaggia  di  eui  era 
priva  da  plii  di  due  Secolf.  Don  Carlo  ,  o  Carlo 
III  ebbe  la  fortuna  di  godere  di  questo  nuovo  do- 
miuio  :  riformo  gli  abusi,  fece  molti  savj  regola- 
menli  ,  stabili  il  commercio  coi  Turchi  ,  decoro 
la  sua  Capitale  di  magnifici  edificj  ,  e  si  fece  ama- 
re  dai  suoi  Sudditi :  protesse  le  lettere  e  le  belle 
arti ,  come  si  puo  giudicare  dagli  scavi  fatti  a  Er- 
colano ,  ed  a  Pompei ,  e  dalla  cura  ,  che  si  prese 
di  conservarne  i  monumentij  intra  prese,  per  eser- 
citare  gli  Artisti  ,  T  immensa  fabbrica  del  palazzo 
di  Caserta  ,  e  fece  godere  a  Napoli ,  sotto  il  suo 
governo,  una  tranquillita  cd  una  prosperita  che  ma 
non  avea  j^rovato. 


In  tempo  della  guerra  del  1741?  per  la  succes- 
sione  di  Carlo  VI ,  gP  Inglesi  comparvero  eon  una 


i36 

appeared  before  Naples ,  with  a  formidable  fleet  f 
in  order  to  force  the  king  to  sign,  a  promise  not 
to  act  against  the  interests  of  the  Queen  of  Hun- 
gary ,  yet  he  did  not  conceive  himself  justified  in 
refusing  assistance  to  the  Spaniards  ,  who  ,  after 
the  battle  of  Campo  Santo  ,  retired  towards  his 
states.  He  put  himself  at  the  head  of  the  army  , 
which  he  conducted  to  them  ;  but  the  theatre  of 
war  was  soon  carried  to  the  other  extremity  of 
Italy  ,  and  the  king  remained  tranquil. 

Ferdinand  VI,  King  of  Spain,  and  eldest  broth- 
er of  the  King  of  Naples  ,  died  in  1759.  Char- 
les HI. ,  being,  the  heir  ,  consigned  the  kingdom 
of  Naples  and  Sicily  to  bis  third  son  ,  Ferdinand  I , 
reserving  the  second  for  ihe  Spanish  throne,  (the 
eldest  being  incapable  "of  reigning ,  )  and  embark- 
ed for  Spain  on  the  GQi  October  ijSg. 

Ferdinand  I  governed  his  kingdom  in  peace 
for  47  years  ,  when  Napoleon  Buonaparte  ,  Em- 
peror of  the  French,  took  possession  of  it  in  1806, 
and  gave  it  to  his  jjrother  Joseph;  the  latter  hav- 
ing afterwards  been  removed  to  the  throne  of 
Spain  ,  was  replaced  by  Joachim  Murat  ^  the 
brother-in-law  of  Napoleon.  In  181 4  -,  Napoleon 
having  been  driven  from  the  ihrone  of  France  , 
Francis  II ,  Emperor  of  Germany ,  recovered  the 
kingdom  of  Naples  by  force  of  arms  ,  and  be- 
stowed it  on  Ferdinand  I  ,  in  whom  the  govern- 
ment was  then  vested  again.  At  length,  this  mon- 
arch having  died  in  the  present  year  i825,  he  was 
succeeded  by  his  heir  and  son,  the  August  Francis 
I,  now  happily  reigning. 


.37 

formidaLile  flotta  avanti  Napoli ,  per  forzare  il  Re 
a  sottoscrivere  subito  la  promessa  di  noii  agire 
contro  gP  interessi  della  Regina  d'  Ungheria  ;  ma 
il  Re  non  crede  di  dover  ricusare  i  soccorsi  agli 
Spagnuoli  ,  i  (juali  dopo  la  Lattaglia  di  Campo 
Santo  ,  si  eraiio  ritirati  verso  i  suoi  Stati.  Pertan- 
to  egli  si  pose  alia  testa  della  sua  armata ;  ma  es- 
sendo  poi  il  teatro  della  guerra  stato  trasportato 
neH'altra  estremita  dell' Italia ,  il  Re  rimase  traa- 
quiijo. 

Essendo  poi  morto ,  nel  i^Sq,  Ferdinando  VI, 
Re  di  Spagna,  fratello  mafifgiore  del  Re  di  Napoli, 
e  dovendogli  succedere  Carlo  III  ,  lascio  questi 
il  Regno  di  Napoli  ,  e  di  Sicilia  al  suo  terzoge- 
iiilo  Ferdinando  IV ,  per  essere  il  maggiore  inca- 
pace  di  regnare  5  si  riservo  il  secondogenito  pel 
Trouo  di  Spagna  ,  e  s'  imbarco  per  quel  Regno  , 
il  di  6  Ottobre   lySg. 

Dopo  che  Ferdinando  I  ebbe  tranquillamente 
goduto  il  proprio  Regno  per  lo  spazio  di  47  ^^* 
ni  ,  nel  1806  se  ne  impadroni  Napoleone  Bona- 
parte,  Imperatore  de'Francesi,  e  lo  dono  al  suo 
Fratello  Giuseppe,  a  cui  poco  dopo  avendo  dato 
il  Regno  di  Spagna,  quello  di  Napoli  lo  fece  rim- 
piazzare  dal  suo  Cognato  Gioacchino  Murat  5  nia 
poi  ,  nel  i8i4,  il  suddetto  Napoleone  essendo  de- 
caduto  dal  Trono  di  Francia,  Francesco  II,  Im- 
peratore di  Germania  ,  colle  sue  armi  ricupero  il 
Regno  di  Napoli  al  sullodato  Ferdinando  I  ,  cbe 
ne  riprese  il  Governo.  Finalmente  a  questo  Mo- 
narca,  morto  nel  presente  anno  iSaS,  e  succeduto 
il  di  lui  figlio  ,  ed  erede ,  1'  Augusto  Francesco  I 
felicemente  regnante. 


i38 


GENERAL  VIEW 

OF     THE 

CITY   OF  NAPLES. 


XT  is  almost  universally  allowed ,  that,  after  hav- 
ing seen  Rome  ,  there  is  nothing  in  any  other 
place  on  earth  which  can  excite  the  curiosity  or 
deserve  the  attention  of  travellers.  Indeed  ,  it  may 
be  truly  asked,  —  Where  ,  as  a  specimen  of  archi- 
tecture ,  shall  we  find  a  building  capable  of  being 
compared  to  the  cathedral  of  St.  Peter  j  an  an- 
cient monument  ,  more  majestic  than  the  Pan- 
theon of  Agrippa ,  or  more  superb  than  the  Co- 
liseum ?  Where  shall  we  find  so  many  ancient 
chef  (T  oeuvres  of  sculpture  ,  as  in  the  musetan  of 
Pius  Clementinus  and  the  capitol,  and  in  the  vil- 
las Albani  and  Ludovisi  ?  What  paintings  can  ri- 
val those  which  may  be  seen  in  the  Porticoes  , 
and  chambers  painted  by  Raphael ,  in  the  galleries 
of  Farnese,  of  the  Farnesina  ,  Doria  ,  Golonua  , 
etc.  ? 

The  city  of  Naples  certainly  presents  nothing 
in  architecture,  in  sculpture,  or  in  painting,  that 
can  vie  with  the  works  of  art  just  mentioned  5 
nevertheless  ,  it  is  one  of  the  most  beautiful  andj 
most    delightful    cities    on    the   habitable    globej 


IDEA  GENERALE 

D  £  L  L  A 

CITTA   DI   NAPOLI 


1% 


Jjilla  ^  verila  quasi  universalmente  ammessa ,  che 
tlopo  aver  veduto  Roma  ,  nulla  sia  capace  in  al- 
cun'  altra  parte  del  Mondo  di  muovere  la  curio- 
sita ,  o  di  eccitare  T  attenzione  de'  Forestieri.  E 
"veramente  domandare  si  puo  :  Dove  si  trovera 
mai  in  architeltura  un  edificio  da  potersi  mette- 
re  in  confronlo  colla  Basilica  di  S.  Pietro  ?  Un 
antico  monumento  piu  magnifico,  e  piu  Lello  del 
Panteon  d'  Agrippa  ,  e  piu  superLo  del  Colosseo? 
Dove  potranno  trovarsi  in  scultura  tanti  capi  d'ope- 
ra  auliclii ,  che  veggonsi  riuniti  nel  museo  Pio  Cle- 
meutino  ,  ed  in  quello  del  Campidoglio  ,  come 
ancora  nelle  ville  Albaui,  e  Ludovisi  ?  Quali  pit- 
lure  giungeranno  mai  al  merito  di  quelle ,  clie  am- 
miransi  nelle  logge  ,  e  camere  del  gran  Raffaello  , 
e  nelle  gallerie  Farnese  ,  della  Farnesina ,  Doria , 
Colonna  ,  ed  altre  ? 

E  cerlo  die  la  Citla  di  Napoli  non  presenta  in 
ai'chitettura  ,  statuaria  e  pittura  cosa  alcuna  che 
■possa  stare  a  fronte  delle  opere  or  ora  accennate^ 
Mondimeno  essa  e  una  delle  pill  belle  ,  e  piu  de- 
liziose  Metropoli  del  globo. 


L 


i4o 

NothiDg  more  beautiful  and  unique  can  pos- 
sibly be  imagined  than  the  coup  (T  oeil  of  Na- 
ples ,  on  whatever  side  the  city  is  viewed.  Na- 
ples is  sitnated  towards  the  south  and  east  on 
the  declivity  of  a  long  ranije  of  hills  ,  and  en- 
circling a  gulf  16  miles  in  breadth  ,  and  as  ma- 
ny in  length  ,  which  forms  a  basin  ,  called  Crater 
by  the  Neapolitans.  This  gulf  is  terminated  on 
each  side  by  a  cape  j  that  on  the  right  ,  called 
the  Cape  of  Miseno  j  the  other  on  the  left,  the 
Cape  of  MaS^a.  The  island  of  Capri  on  one  side, 
and  that  of  Procida  on  the  other  ,  seem  to  close 
the  gulf ;  but  between  these  islands  and  the  two 
capes  the  view  of  the  sea  is  unlimited.  The  city 
ap[>ears  to  crown  this  superb  basin.  One  part 
rises  towards  the  west  in  the  form  of  an  am- 
phitheatre, on  the  hills  of  Pausilippo,  St.  Ermo , 
and  Anlignano  j  the  other  extends  towards  the 
east  over  a  more  level  territory  ,  in  which  vil- 
las follow  each  other  in  rapid  succession  ,  from 
the  Magdalen  bridge  to  Portici ,  where  the  king's 
palace  is  situated ,  and  beyond  that  to  Mount  Ve- 
feavius.  It  is  the  most  beautiful  prospect  in  the 
world ,  all  travellers  agreeing  that  this  situation  is 
unparalleled  in  beauty. 

'  The  best  position  for  viewing  Naples  is  from 
the  summit,  of  Mount  Ermo  ,  an  eminence  which 
completely  overlooks  the  city.  For  this  reason  I 
hm  not  surprised  that  the  inhabitants  of  Naples  , 
enraptured  with  the  charms  of  the  situation  ,  the 
mildness  of  the  climate,  the  fertility  of  the  coun- 
try, the  beauty  of  its  environs,  and  the  grandeur 
of  its  buildings ,  say  in  their  language :    vedi  Aa- 


'4i 

Non  e  possiLile  rimmaginarsi  la  sua  singolare, 
€  bella  situazione,  ed  il  superbo  colpo  crocclilo, 
che  Napoli  esibisce  da  qualunque  parte  si  osser- 
vi.  La  Citta  e  posta  air  Orienle  ,  ed  al  Mezzo- 
giorno  ,  sul  declivio  d'  una  luiiga  fila  di  coUine  ♦ 
cd  air  intorno  d' un  golfo  dclla  larghezza  di  i6 
miglia,  e  d' altrettanta  lunghezza,   cliiamato  da'Na^ 

Eolitani  CraterC'  Queslo  golfo  e  terminato,  ai  due 
iti ,  da  due  promoiitorj :  quello  a  destra  e  detto 
di  Miseno  ;  V  altro  a  sinistra  ,  di  Massa.  L'  isoU 
di  Capri  da  una  parte  ,  e  quella  di  Procida  dall* 
altra  ,  sembrano  cbiudere  il  golfo  ;  ma  fra  que- 
ste  isole,  ed  i  due  promontorj  si  scopre  una  im* 
niensa  veduta  del  mare.  La  Citta  sembra  corona- 
re  questo  golfo  :  una  porzione  verso  Ponente  s''i«- 
nalza  a  guisa  d'  anfiteatro  sulle  colline  di  Posiii- 
po  ^  di  S.  Ermo  ,  e  d'  Anlignano  :  V  altra  si  di- 
stende  a  Levante  ,  sopra  un  terreno  piu  piano  , 
spalleggiato  da  casini,  e  da  ville ,  cominciando  dal 
ponte  della  Maddalena  lino  a  Portici ,  dov'e  i}  pa- 
lazzo  del  Re  5  e  al  di  la ,  il  monle  Vesuvio.  Que- 
sto e  il  pill  bel  colpo  d'  occliio  del  Mondo  5  e 
tulti  i  Forestieri  convengono ,  die  nulla  vi  sia  da 
poter  paragonare  alia  bellezza  di  una  tale  situazione, 

Bisogna  veder  Napoli  dalla  sommita  della  col- 
Jina  S.  Ermo,  che  domina  tutta  la  Citta,  bencbe 
sia  quesla  dilettevole  da  qualunque  parte,  Non  e 
perci^  da  maravigliarsi ,  clie  il  Popolo  di  NapoK, 
incantato  dalia  situazione  piu  felice  ,  dal  clima  pau 
dolce  ,  dalla  fertiliJa  delle  campagne  ,  dalla  beU 
ezza  delle  vicinanze ,  e  dalla  grandezza  degli  edi- 
ficj ,  dica  nel  suo  linguaggio  :  Fedi  Napoli  ,  ^  f  a 


i4^ 

poll  e  po  mori  J  intimaHnjj  tliat  when  Naples  lias 
Leeii  seen  ,   every  thing  has  been  seen. 

The  volcanoes  in  the  environs,  the  phenomena 
of  nature ,  the  disasters  of  which  they  have  been 
the  cause,  the  revolutions,  the  changes  they  daily 
occasion,  the  ruins  of  towns  buried  in  their  lava, 
the  remains  of  places  rendered  famous  by  the  ac- 
counts of  celebrated  historians  ,  by  the  fables  of 
the  ancients,  and  the  writings  of  the  greatest  poets  j 
the  vestiges  of  Greek  and  Roman  magnificence; 
and  lastly,  the  traces  of  towns  of  ancient  renown; 
all  conspire  to  render  the  coast  of  Naples  and  Poz- 
zuoli  the  most  curious  and  most  interesting  in  Italy. 

On  the  northern  side,  Naples  is  surrounded  by 
hills  which  form  a  kind  of  crown  round  the  Ter- 
ra di  Lavoro,  the  Land  of  Labour.  This  consists 
of  fertile  and  celebrated  fields ,  called  by  the  an- 
cient Romans  the  happy  country  ,  and  considered 
Ly  them  the  richest  and  most  beautiful  in  the  uni- 
verse. These  fields  are  fertilized  by  a  river  called 
Sebeto  ,  which  descends  from  the  hills  on  the 
side  of  Nola  ,  and  falls  into  the  sea  after  having 
passed  under  Magdalen  bridge  ,  towards  the  east- 
ern part  of  Naples.  It  was  formerly  a  consider- 
able river  ,  but  the  great  eruption  of  Mount  Ve- 
suvius in  ^9  ,  made  such  an  alteration  at  its 
source,  that  it  entirely  disappeared.  Some  time  af- 
terwards a  part  of  it  reappeared  in  the  place  which 
still  preserves  the  name  of  Bulla ,  a  kind  of  small 
lake  ,  about  six  miles  from  Naples  ,  whence  the 
city  is  partly  supplied  with  water.  The  Sebeto  , 
vulgarly  called  Fornello,  divides  into  two  branchet 


i45 

mori'j  cVe  quanto  dire:  qnando  si  e  vecluto  Na- 
poll,  allro  lion  rimane  a  vedere  iiel  Mondt). 

I  vulcani ,  che  soiio  nelle  vicinanze  di  Napoli, 
i  fenomeni  della  nalura  ,  i  disastri  da  essi  cagio- 
nati  ,  le  rivoluzioni  ,  i  canglamenti  ,  die  spesso 
producono  ,  le  rovine  delle  Citt4  sepolte  sotto  le 
ceneri  e  lave;  quelle  di  tanti  luoghi  rinomati  pep 
le  narrazioiii  de'  piii  celebri  Istorici  ,  per  le  fa- 
Tole  degli  Antichi  ,  e  per  gli  scritti  de' piu  gran 
Poeli  ;  tanti  avanzi  della  Greca  ,  e  Romana  ma- 
gnificenza  5  finalmente  gli  avanzi  di  molte  Citta 
una  volta  tanto  famose ;  tutto  cio  fa  riguardare  la 
costiera  di  Napoli  ,  e  di  Pozzuoli ,  come  i  luoghi 
pill  curlosi  ,   e  piii  interessanii  d'  Italia. 

La  parte  Settenlrionale  della  Citta  di  Napoli  e 
circondata  di  colline  ,  che  formano  corona  alia 
Terra  detta  di  Lavoro ,  ch'  e  una  vasta  campagna 
fertile  ,  e  celebre  ,  chiamata  dagli  antichi  Romani 
Campagna  Felice ,  la  quale  essi  riguardavano ,  co- 
me il  paese  piii  ricco  ,  e  piu  bello  deir  Univer- 
so.  Questa  campagna  e  fecondata  da  un  fiume  , 
chiamato  Sebeto  ,  che  ha  la  sorgente  sulle  colli- 
ne ,  che  restano  dalla  parte  di  Nola  :  lo  stesso 
fiume,  dopo  esser  passato  sotto  il  ponte  della  Mad- 
dalena,  va  a  gettarsi  nel  mare  verso  la  parte  orien- 
lale  di  Napoli.  Questo  fiume  era  prima  rimarche- 
\ole  ,  ma  la  grancle  eruzione  del  monte  Vesuvio, 
succeduta  iieiranno  79,  fece  una  tale  rivoluzione 
nella  sua  sorgente ,  che  interamente  ne  disparvero 
le  acque  ;  dopo  qualche  tempo  ne  ricomparve  una 
porzione  nel  luogo  che  conserva  il  nome  di  Bui- 
la^  specie  di  laghetto,  distante  sei  miglia  in  circa 
<la  Napoli,  dal  quale  si  trae  pure  deiracqua  per 


i44 

at  the  place  called  Casa  delV  acqua  ;  part  of  it 
is  conveyed  to  Naples  Ly  aqueducts  ,  and  the 
remainder  is  used  for  supplying  Laths  and  wa- 
tering gardens. 

The  city  of  Naples  is  well  supplied  with  aque- 
ducts and  fountains.  There  are  two  principal  springs, 
the  waters  of  which  are  distributed  through  the 
city.  The  aqueducts  under  the  pavement  of  the 
streets  are  very  broad ;  they  have  twice  been  used 
at  the  capture  of  Naples  :  first  by  Belisarius,  and 
afterwards  by  Alphonso  I. 

It  is  supposed  that  the  ancient  town  of  Parthe- 
nope  ,  or  Neapolis  ,  was  situated  in  the  highest 
and  most  northern  part  of  the  present  town ,  be- 
tween St.Agnello  in  Capo  di  Napoli  and  St. George, 
St.  Marcellin  ,  and  St.  Severin.  It  was  divid- 
ed into  three  great  quarters  ,  or  squares  ,  called 
the  Upper  Square,  Sun  Square,  and  Moon  Square  : 
it  extended  towards  the  place  now  occupied  by 
the  Vicaria  and  the  market-place.  With  respect 
to  the  other  town,  called  Paleopolis ,  which,  ac- 
cording to  Diodorus  Siculus  ,  was  founded  by 
Hercules ,  and  stood  near  this  place ,  its  situation 
is  unknown. 

The  city  of  Naples  was  formerly  surrounded  by 
"very  high  walls  ,  so  that  Hannibal  was  alarmed  at 
them ,  and  would  not  undertake  to  besiege  the 
place.  The  city  being  destroyed  ,  the  walls  were 
extended  and  rebuilt  with  greater  magnificence.  The 
City  was  afterwards  enlarged  ,  but  neither  walls  , 
Bor  gates  were  erected.  Its  present  circumference 
is  of  twenty  two  miles.  Three  strong  castles  mayj. 


i4^ 

la  Citla.  II  SeLetd ,  volgarmente  cliiamato  Fornel- 
lo  ,  si  ilivide  in  due  rami  nel  luogo  detto  Cusa 
deW  ^cqua.  Parte  di  essa  va  a  Napoli  per  via 
d' acqiiedotti ,  e  del  resto  si  fa  uso  per  bagni,  e 
per  irrigare  i  giardini. 

La  Citta  di  Napoli  e  fornila  d'  acquedotti  ,  e 
di  fontane ;  e  vi  sono  due  graa  sorgenti  d  'acqua, 
che  si  dislribuisce  per  tutta  la  Citta.  Gli  acque- 
dotti sono  sotterranei  ,  e  larghi  in  mo»lo  ,  che 
liarmo  servito  due  volte  per  la  presa  di  Napoli  ; 
la  prima  a  Belisario ,  e  la  seconda  ad  Alfonso  I. 

Si  crede  die  V  antlca  Cilt4  di  Partenope  ,  o 
Neapoli  fosse  situata  nella  parte  piu  Settentriona* 
le  ,  e  piu  aha  dell'  attual  Citta  ,  da  S.  Agnello 
in  capo  ^Napoli  ,  fino  verso  S.  Giorgio  ,  S.  Mar- 
cellino  )  e  S.  Severino  ;  e  andava  a  terminare  in 
quella  parte,  ov'ein  oggi  la  piazza  Mercato.  Era 
essa  divisa  in  tre  gran  quartieri  ^  o  piazze  ,  chia- 
mate  la  piazza  alta,  la  piazza  del  Sole,  e  qnelU 
della  Luna  ;  ed  estendevasi  verso  il  luogo  cliiama- 
to ora  la  Vicaria  ,  e  il  Mercato.  Riguardo  alT  al- 
tra  antica  Citta  df  tta  Paleopoli ,  die  fu  foiidata  da 
Erccle,  secondo  Diodoro  di  Sicilia,  e  che  rimaneva 
poco  distante  ,  se  ne  ignora  affatto  la  situazionc. 
Napoli  anticamente  era  circondata  d'alte  mura, 
poiche  sappiamo,  che  Annibale  ne  fu  spavenlato, 
e  noa  ardi  d'intraprenderne  Tassedio.  Ma  essendo 
poi  questa  Citta  stata  rovinata,  ne  furono  dilatate 
ie  mura  ,  d  fu  riedificata  con  piu  magnificenza* 
Finalmente  essendosi  aumenfata  di  piu  ,  non  ha 
tie  mura,  ne  porte,  ed  e  ora  del  circuito  di  veu- 
*idue  fuiglia.  ^re  sono  j  castelli,  che  possono  ser- 

10 


i46 

however  ,  be  used  for  its  defence  ,  these  are  llie 
Caslello  delP  Uovo ,  the  New  Castle  ,  and  thit  of 
St.  Ermo.  The  Tower  del  Carmine  ,  which  has 
been  converted  into  a  kind  of  fortress  ,  is  less 
used  for  the  defence  of  the  city,  than  for  the  main- 
tenance of  subordination  amongst  the  people.  The 
harbour  of  Naples  is  likewise  defended  by  some 
fortifications  erected  on  the  two  moles. 
•  Naples  is  divid(?d  into  12  quarters  ,  which  are 
distinguished  by  the  following  appellations:  S.  Fer- 
dinando  ,  Chiaja,  Monte  Calvaiio,  Avvocala  ,  Stelf 
la  ,  S.  Carlo  all' arena  ,  Vicaria  ,  S.  Lorenzo, 
S.  Giuseppe  Maggiore  ,  Porto  ,  Pendino  ,  and 
Mercato. 

It  is  generally  supposed  that  Naples  contains 
about  4^0,000  inhabitants  ,  and  is  consjiquently 
the  most  populous  city  in  Europe,  excepting  Lon- 
don and  Paris.  Amongst  these  may  be  reckoned 
more  than  4o,ooo  Lazzaroni  ,  who  are  the  most 
indigent  part  of  the  inhabitants  5  they  go  about 
•the  streets  with  a  cap  on  their  heads  ,  and  dress- 
ed iu  a  shirt  and  trowsers  of  coarse  linen  ,  but 
wearing  neither  shoes  nor  stockings. 

The  streets  are  paved  with  broad  slabs  of  hard 
stone,  resembling  the  lava  of  Vesuvius.  The  streets 
in  general  are  neither  broad  nor  regular,  except  that 
of  Toledo,  which  is  the  principal,  is  very  broad 
and  straight ,  and  is  nearly  a  mile  in  length.  The 
squares  aie  large  and  irregular,  with  the  exception 
.of  those  of  the  Royal  Palace  ,  and  of  the  Holy 
ijhost. 

*.  The  greater  part  of  the  bouses  ,  particularly  in 
'the  principal   streets  ,    are  uniformly  built  5    they 


1 47 
vir  di  difesa ,  cio^  il  Castel  dell'  Uovo ,  il  Castello 
Nuovo,  e  quelle  di  S.  Ermo.  La  Torre  del  Car- 
mine ,  di  cui  si  e  forinata  una  specie  di  fortez^a^ 
serve  raeno  per  difendere  la  Citta  ,  che  per  fre- 
nare  il  Popolaccio.  II  porto  di  Napoli  e  anche  di- 
feso  da  alcune  fortificazioni ,  che  si  trovano  sopra 
i  due  moli. 

Questa  Citld  si  divide  in  dodici  quarlieri  ,  che 
sono  ,  quello  di  S.  Ferdinando  ,  di  Chiaja  ,  di 
Monte  Calvario  ^  delP  Avvocata  ,  della  Stella  ,  di 
S.  Carlo  air  Arena  ,  della  Vicaria  ,  di  S.  Loren- 
zo ,  di  S.  Giuseppe  Maggiore ,  di  Porto  ^  del  Pen* 
dino ,  e  del  Mercato. 

Si  dice  comunemente  ,  che  in  Napcli  vi  sono 
45o  niila  ahitanti  5  onde ,  dopo  Parigi  ,  e  Londra, 
questa  e  la  Citta  piu  popolata  delPEuropa.  In  que- 
sta popolazione  si  contano  40)  000  lazzaroni ,  che 
costituiscono  V  infima  classe :  vanno  essi  per  le  sti'a* 
de  col  capo  coperto  di  berretta ,  e  vestiti  di  seni- 
plice  camicia ,  e  calzoni ,  o  mutande  di  tela  ordi* 
naria  ,  senza  scarpc  ne  calzc* 

Le  strade  di  Napoli  sono  lastricate  di  grossi 
pezzi  di  pietra,  che  rassomiglia  alia  lava  del  Vesu- 
vio.  Esse  non  sono  ordinariamente  troppo  dritte,  ne 
larghe  ,  a  riserva  della  strada  di  Toledo  ,  ch'  ^ 
dritta,  larghissima ,  ed  ha  quasi  un  miglio  di  lun- 
ghezza.  Le  piazze  sono  grandi  ,  ma  irregolari  ^ 
eccettuate  quelle  del  palazzo  Reale  ,  e  dello  Spi- 
rito  Santo. 

II  maggior  numero  delle  case  ,  parlicolarmente 
quelle  situate    sulle  piazze  ,    e    strade    principal!  ^ 


I 


i4B 

are  generally  about  (i^e  or  six  stories  in  height  f 
with  balconies  and  flat  roofs ,  in  the  form  of  ter- 
|:aces  ,  whi(  h  the  inhabitants  use  as  a  promenade. 
Few  of  the  public  fountains  are  ornamented 
in  an  elegant  style.  The  churches  ,  the  palaces  , 
and  all  the  other  public  buildings  ,  are  magnifi- 
cent ,  and  are  richly  ornamented  5  but  the  archi- 
tecture is  not  so  beautiful  ,  so  majestic  ,  nor  so 
imposing,  as  that  of  the  edifices  of  Rome,  and  of 
many  other  places  in  Italy. 

Naples  contains  about  3oo  churches,  4^  of  which 
are  parochial.  There  are  numerous  palaces  and 
other  public  buildings,  amongst  which  are  3y  con- 
servatories ,  established  for  the  benefit  of  poor 
children,  and  old  people,  both  men  and  women. 
There  are  also  several  hospitals  and  other  huma- 
ne establishments. 

I  shall  now  proceed  to  point  out  to  the  traveller 
every  curious  or  remarkable  object  in  this  great 
city. 


I< 


^9 

sono  uniformi  ,  e  quasi  della  medesima  altezza  , 
fli  cinque,  o  sei  piani ,  con  Lalconi,  e  tetti  piani 
in  forma  di  terrazzi  ,   dove  si  va  a  passeggiare. 

Si  trovano  in  Napoli  molte  fontane  ,  ma  poche 
ben  ornate.  Le  chiese,  i  palazzi ,  e  tutti  gli  altri 
ediflc  j  sono  grandi  ,  e'  ricchi  d'  ornamenti  ,  ma 
r  arcliitettura  non  e  Leila  ,  maestosa  ,  e  nobile  , 
come  in  diverse  altre  Citta  d'  Italia ,  specialmente 
in  Roma. 

Si  contano  in  Napoli  trecento  Chiese  in  circa, 
48  delle  quali  sono  Parroccbiali.  Vi  ^  un  graa 
numero  di  palazzi  ,  e  di  pubblici  edificj  ,  fra  i 
quali  vi  sono  S'j  Conservator]*  pei  poveri  Ragaz- 
zi  ,  e  pei  Vecchj  ,  tanto  Uomini  ,  che  Donne  , 
molti  Spedali ,  ed  altri  Stabilimenti  pii^ 

Passer6  ora  ad  indicare  ai  Viaggiatori  quanto  vi 
e  di  piu  bello  ,  e  di  piu  rimaiehevole  in  questa 
iiisigue  Metropoli. 


b 


I  So 


ITINERARY 

O  F 

NAPLES. 

First  day. 


w. 


c  sliall  commence  the  first  day's  excursion 
with  St.  Francis'  church  ,  the  Royal  Palace  ,  the 
principal  buildings  in  Naples ,  and  thence  proceed 
to  the  Theatre  of  St.  Charles  ,  to  the  Largo  del 
Castello,  (  the  Square  of  the  Castle  )  and  to  the 
harbour.  We  Shall  then  come  back  to  the  Castlo 
square  in  order  to  notice  the  Palace  of  Finance  , 
and  the  church  of  St.  Giacomo  degli  SpagnuoU 
(  St.  James  of  the  Spaniards  ). 

ST.  FRANCIS'  CHURCH 

We  congratulate  ourselves  on  being  enabled  to 
begin  our  description  of  the  most  remarkable  edi* 
fices  of  Naples  ,  by  several  particulars  relative  to 
this  new  church  ,  which ,  though  not  yet  termin- 
ated, is  nevertheless  sufficiently  advanced  to  show 
that  it  will  some  day  be  ranked  among  the  most 
admirable  monuments  of  Christian  Piety  ,  and  of 
modern  architecture. 

It  i«  situated  upon  the  Piazia   Reale  adjoining 


i5i; 
ITINERARIO 

D  I 

N  A  P  O  L  I. 


Prima  giornata. 


VJominceremo  quesla  prima  Giornafa  cialla  Chie- 
sa  di  S.  Francesco  ,  e  dal  palazzo  Reale,  the  so- 
no  i  principal!  edifizj  di  questa  Citt^  :  anderemo 
poi  al  Teatro  di  S.  Carlo ,  alia  piazza  d«tta  largo 
del  Castello,  ed  al  porto.  Ritorneremo  quindi  alia 
piazza  medesima  per  osservarvi  il  palazzo  dellc 
Fiuanze  ,  e  la  Ghiesa  di  S.  Giacorao  degli  Spa^ 
gnuoli 


CHIESA  DI  S.  FRANCESCO 


Ci  congratuliamo  con  noi  medesimi  di  poter  co- 
minciare  la  nostra  descrizione  dei  piu  notabili  edir 
fizj  di  Napoli  con  alcuni  cenni  intorno  a  questa 
nuova  Chiesa,  che  ,  quantunque  non  ancor  termi- 
nata ,  gia  mostra  di  dover  essere  un  giorno  collo- 
cata  fra  i  monumenti  piu  maravigliosi  della  Crir 
stiana  Devozione ,  e  dell' Architettura  moderna. 

E  situata   suUa  Piazza   Reale    contigua    al   largo 


i5i  ,       , 

the  Largo  of  St.  Ferdinand,  ana  has  been  erect- 
ed in  consequence  of  a  vow  of  the  late  kini^  Fer- 
dinand It  is  built  after  a  design  by  M.  Bianchi 
a  living  Architect-  Its  louncJalions  were  laid  to- 
wards the  tniddle  of  the  year  1817.  In  the  course 
of  18*24  ^^^  outside  was  almost  completed  :  they 
are  now  working  on  the  inside  ,  and  the  whole 
will  most  likely  be  finished  in  the  year  i833.  The 
middle  period,  that  is  the  epoch  of  1824,  has  been 
fixed  upt»n  ,  and  pointed  out  in  the  inscriplioa 
placed  over  the  front,  as  that  of  its  erection.  This 
is  not  a  single  church  ,  though  for  the  presei.t  it 
bears  but  one  title.  They  are  three,  separate  in 
all  respects  from  each  other  ,  but  having  an  in- 
ternal communication  ,  by  means  of  which  ,  on 
extraordinary  occasions  ,  divine  service  may  be 
performed  by  the  clergy  of  all  three  ,  united  in 
the  principal  one.  This  has  been  constructed  in 
the  form  of  the  Pantheon  ,  and  its  rotunda  is 
nearly  as  large  as  that  of  that  ancient  temple  A- 
znongst  the  modern  cupolas  it  will  be  ranked  a* 
the  third  ,  being  next  in  size  to  those  of  St.  Pe- 
ter's ,  an<i  St.  Maria  del  Fiore  's  at  Florence.  It 
exceeds  hy  nearly  twelve  feet  the  dome  of  St. 
PauPs  in  London.  The  two  lateral  cupolas  are 
those  of  the  minor  churches  we  have  before  men- 
tioned, and  the  titles  of  which  are  not  yet  known. 
A  truly  mai;nificent  arched  front  stands  before 
the  grand  church  :  it  is  of  the  Jonic  order  ,  sur- 
mounted by  three  colossal  statues ,  representing 
Religion,  St  Francis,and  St  Lewis  king  of  France, 
and  supported  by  ten  columns  ,  and  four  pi- 
Jastcrs,  the  diameter  of  which  is  scarcely  less  by  one 


i5:^ 

S.  Ferdiiiancio  ,  ed  e  stata  erella  per  voto  fatto 
dalJ'  ora  defunto  Re  Ferdinando  ,  sui  disegni  del 
Signer  Biancbi  Architelto  vivente.  Ne  furon  get- 
tale  le  fondamenta  verso  la  meta  deiranno  1817, 
Coirendo  il  1824  ne  fu  quasi  compita  T  esterior 
parte  :  si  sta  ora  lavorando  alP  interno  ,  ed  il 
tutto  saia  probabilmente  finlto  nelT  anno  i833. 
L'epoca  di  mezzo  ,  cioe  quella  (\e\  18  a4^  ^  stata 
fissata ,  e  si  accenna  siccome  quella  delT  edifi/io, 
nell'iscrizione  gia  collocata  sulla  cornice  del  Prouao* 
Non  e  questa  una  sola  Chiesa  ,  comecche  per 
ora  abbia  uu  titolo  solo.  Sono  tre  ,  separate  per 
ogni  oggetto ,  ma  aventi  una  comunicazione  inter- 
na ,  mediante  la  quale  il  clero  di  tutte  tre  potra 
in  qualcbe  occasione  straordir»aria  celebrare  unita- 
mente  nella  priticipale.  E  questa  costrutta  a  guisa 
del  PantPon  ,  e  la  sua  rotonda  e  quasi  cosi  ^ran- 
de  come  quella  di  quest'  antico  edifizio.  Era  le 
cupole  modei'ne  sara  la  terza  ,  venendo  in  gran- 
dezza  dopo  quelle  di  S.  Pietro  ,  e  S,  Maria  del 
Fiore  a  Firenze.  Eccede  poi  di  quasi  dodici  piedi 
il  duomo  di  S.  Paolo  a  Londra.  Le  due  cupoiet- 
te  lalerali  son  quelle  delle  Chiese  minori,  da  noi 
acceimate  poc'  anzi  ,  i  di  cui  titoli  nou  si  cono- 
scono  ancora. 


Un  Pronao  veramente  magnifico  sorgc  ditianzi 
alia  Chiesa  maggiore  :  e  di  ordine  Jonico  ,  e  vi 
sovrastano  tre  statue  colossali  rappresentanti  la  Re- 
ligione  ,  S.  Francesco,  e  S.  Luigi  Re  di  Francia. 
E  sostenuto  da  dieci  colonne  ,  e  quattro  pilastri, 
il  di  cui  diametro  e  appena  di  uq  poUice  rninore  di 


^W-v 


i54, 

juch  than  the  admired  columns  of  llie  PahllieOn.' 
The  whole  is  composed  of  large  blocks  of  Car- 
rara marble.  The  front  is  flanked  by  a  double 
cange  of  columns  ,  44  i"  number  ,  and  as  many 
pilasters,  forming  altogether  a  semicircular  portico 
of  the  Doric  order.  These  columns  as  well  as  the 
pilasters  are  of  lava  taken  from  the  hills  which  sur- 
round the  Solfatara  at  Pozzuoli.  The  chord  of  the 
Portico  measures  5oo  feet  ,  which  is  the  whole 
length  of  the  Piazza.  Its  freizes  and  the  Capitals 
have  been  made  of  the  calcareous  stone  which  is 
found  in  the  Monte  dl  Gaeta  ^  of  an  agreeable  yel- 
lowish colour  ,  and  it  is  commonly  ,  though  im- 
properly ,  called  Tra^fertino,  They  have  covered 
with  the  same  stone  the  drum  of  the  Rotunda  , 
and  the  (wo  lateral  domes. 

Marble  statues  corresponding  in  number  to  the 
columns  beneath  are  to  be  placed  upon  the  Por- 
tico. Eight  of  them  may  be  already  seen  at  the 
two  extremities :  they  represent  as  many  Christian 
\irtues.  Both  the  Portico  and  the  front  stand  upon 
several  ranges  of  steps.  The  total  height  of  tliQ 
Rotunda  is  equal  to  that  of  the  Pantheon  ,  and 
its  diameter  is  but  tittle  less  than  that  of  the  latter. 

Two  equestrian    statues   of  brass  ,    the  one  re- 

r resenting  Charles  III  ,  and  the  olher  Ferdinand 
will  be  shortly  erected  at  a  small  distance  from 
the  front.  The  former  and  the  horse  of  the  latter 
ire  the  work  of  the  celebrated  Canova :  both  are 
the  largest  extant  of  modern  sculpture. 

Subsequently  the  inside  of  the  three  Churches 
will  be  decorated  with  other  statues  and  pictures 
iy  the  first  Italian  artists  now  living. 


i55 

quelle  delle  stupende  colontie  del  Panteon  5  il  tutto 
composto  d'ingenti  massi  di  marmo  di  Carrara.  Que- 
sto  Pronao  e  fiancheggialo  da  due  ali  di  colonne, 
44  in  numero  ,  e  di  altrettanti  pilastri  ,  fornianti 
insieme  un  portico  semicircolare  dell'  ordine  Do- 
rico.  Le  colonne,  non  meno  che  i  pilastri,  sono 
di  lava  estratta  dalle  colline  che  circondano  la  Sol- 
fatara  di  Pozzuoli.  La  corda  del  Portico  si  prO" 
Junga  per  5oo  piedi  ,  clie  e  tutta  la  lungliezza 
della  Piazza.  Le  cornici  ,  e  i  Capitelli  sono  stati 
costrutti  di  quella  pietra  calcarea  che  trovasi  nel 
Monte  di  Gaeta  ,  avente  un  piacevole  color  gial- 
liccio ,  e  che  dal  volgo  chiamasi  abusivamente  tra- 
vertino.  Della  pietra  medesima  e  rivestito  il  tam- 
Luro  della  rotonda ,  e  lo  sono  le  due  Cupole  la- 
terali. 

Sul  Portico  si  dovran  collocare  delle  statue  mar- 
moree  ,  corrispondenti  in  numero  alle  colonne 
sottoposte  ;  e  gia  otto  se  ne  veggono  suUe  due 
estremita  ,  rappresentanti  altrettanle  virtu  cristia"* 
ne.  Tanto  il  Portico ,  quanto  il  Pronao  poggiano 
sopra  diverse  gradinate.  L'altezza  totale  della  Ro- 
tonda eguaglia  quella  del  Panteon  ,  e  nc  e  poco 
mi  no  re  il  diametro. 

Due  Statue  equestri  di  hronzo ,  una  rappresen- 
tante  Carlo  III,  e  I'altra  Ferdinando  I,  sono  per 
essere  erette  a  poca  distanza  del  Pronao.  La  pri- 
ma ,  ed  il  cavallo  della  seconda  sono  opera  del 
celebre  Canova:  sono  amhe  le  piu  grandi  che  esi- 
fitano  di  modcrna  Scultura. 

In  seguito  I'interno  delle  tre  Chiese  dovra  esser 
decoralo  di  altre  statue  ,  e  di  quadri  eseguiti  dai 
primi  artisti  Italiani  vivenli. 


^56 

Let  the  traveller  now  imagine  the  period  whea 
the  temple  will  appear  completed  ,  and  consider 
besides  the  royal  palace  in  front  ,  a  stnpendous 
work  of  the  Cavalier  Fontana  ;  let  him  not  ba 
inallentive  to  the  Iwo  other  palaces  which  orna- 
ment the  sides  of  the  Piazza  ,  and  he  will  easely 
foresee  that  from  the  size,  and  grandeur  of  these 
ediflces  ,  it  will  be  the  next  in  Europe  to  that  of 
S«  Peter.  Of  the  two  lateral  palaces,  that  on  the 
left  is  said  to  be  reserved  for  foreign  Princes  who 
come  to  Naples- the  other  is  occupied  by  His  Roy-* 
al  Highness  the  Prince  Leopold  brother  to  the 
kinjj.  ''■ 

We  shall  now  proceed  to  a  visit  to 

THE  ROYAL  PALACE 

The  ancient  kings  of  Naples  inhabited  the  castle 
called  Castel  Capuano  ,  now  denominated  la  i^ l^ 
carta  ;  they  afterwards  resided  in  the  New  Castle,- 
and  sometimes  in  the  Castello  delF  Uovo  ,  where 
Alphonso  HI  of  Arragon  ,  died  in  i458.  Peter 
of  Toledo  ,  the  viceroy  under  Charles  V  ,  was 
the  first  who  undertooK  to  build  a  palace  for  the 
residence  of  the  sovereing  :  he  constructed  the  edi- 
fice now  called  the  old  palace ,  which  adjoins  tho 
theatre  of  St.  Charles ,  and  communicates  witb 
the  New  Castle.  In  this  Charles  V  resided  5  ancl 
on  the  gate  may  still  be  seen  the  eagle  with  two 
heads. 

Count  Lenios  ,  who  was  Viceroy  of  Naples  in 
1600  ,  added  the  large  building  ,  which  is  now  the< 
residence  of  the  Court,    Chevalier  Dominic  Fon* 


3 


15, 

S' immagiiii  ara  il  viaggiatore  I'epoca  in  cui 
uesto  tempio  eompariri  finilo  ;  coRsideri  altrond© 
paLiZzo  reale  cho  gli  sta  dirim petto  ,  opera  in- 
signe  del  Cavalier  Fonlana ,  e  dando  ancheun'oc- 
cliiata  ai  due  altri  palagi  che  adornano  i  lati  del-> 
la  Piazza  ,  verra  facilmente  a  preseutire  che  per 
DoLilta  e  grandezza  di  edifizj ,  dovra  esser  secon- 
da  in  Europa  a  quella  di  S.  Pietro.  Dei  due  pa- 
lazzi  minori  ,  appartenenti  ambedue  alia  Corona, 
quel  di  sinistra  si  vuole  che  sia  riservato  per  I'al- 
loggio  dei  Principi  forestieri  che  verranuo  a  Na- 
oli  ^  IValtro  e  ora  occupato  da  Sua  Altezza  Rea- 
e  il  Principe  Leopoldo  fratello  del  Re* 
Andremo  ora  a  visitare  il 

PALAZZO  REALE 


I 


Gli  antichi  Re  di  Napoli  abitavano  prfmiera- 
mente  nel  Cartel  Capuano ,  dove  in  oggi  e  la  Vi- 
caria  :  di  poi  nel  Caslello  Nuovo  ,  e  qualche  vol- 
ta  risiederono  nel  Caslel  dell'  Uovo  ,  in  cui  mori 
Alfonso  III  d'  Aragona  nel  i458.  Pietro  di  To- 
ledo ,  Vicer^  di  Carlo  V  ,  fu  il  primo  ,  che  fece 
icdificare  il  palazzo  per  la  residenza  del  Sovrano , 
in  oggi  chiamato  il  palazzo  vecchio  ,  il  quale  ri- 
mane  dalla  parte  del  Teatro  di  S.  Carlo  ,  e  co- 
munica  col  Castello  Nuovo.  Quivi  alloggid  Car- 
Jo  V  5  ed  ancora  si  vede  sulla  porta  T  Aquila 
con  due  teste. 

II  Vicere  Conte  de  Lemos  ,  nel  i6oo  ,  vi  fe- 
ce aggiungere  la  vasta  fabbrica  dove  attualmente 
risiede  la  Corte,  con  beirarchitettura  del  Cav.  Do- 


i58 

tana  ,  a  Roman  ,  was  the  architect  employee!  on 
this  beaatlt'iil  palace.  The  front  ,  which  is  about 
455  feet  in  length ,  displays  three  orders  of  archi- 
tecture ,  ornamented  with  Doric  ,  Ionic ,  and  Co- 
irinlhian  pilasters.  In  the  first  order  are  three  large 
entrances  ;  that  in  the  centre  is  furnished  with 
four  beautiful  granite  columns,  supporting  a  bal- 
cony ;  the  others  have  only  two.  In  the  second 
and  third  order  ,  which  form  two  apartments  , 
are  4^  windows  or  casements.  The  whole  building 
is  surmounted  by  a  magnificent  entablature  ,  abo- 
ve which  is  a  steeple  ^  containing  a  clock.  The 
court  is  surrounded  by  two  rows  of  piazzas,  on« 
above  another  :  the  communication  with  these  is 
formed  by  a  superb  ,  comniodius ,  and  broad  stair- 
case, ornamented  with  two  colossal  figures  of  the 
Ebro  and  Tagus. 

In  this  palace  are  large  and  beautiful  apartments 
ornamented  with  rich  furniture,  frescoes,  and  sev- 
eral pictures  by  good  masters.  Among  the  latter 
are  the  death  of  Caesar  ,  and  the  death  of  Virgin 
nia,  both  by  the  Chev.  Camuccinij  a  portrait  of 
the  late  King  Ferdinand  by  the  same  author  5 
Rebecca  with  the  servant  of  Abraham  by  Francis 
Albano  ;  the  circumcision  of  our  Saviour  by  an 
unknown  Author,  of  the  Venetian  School  5  the  ho- 
ly Virgin  appearing  to  four  Saints  with  God  the 
Father  above  her,  hy  Raphael^  Orpheus  by  Mi- 
chel Angelo  of  Caravaggio  ;  the  three  Cardinal 
Virtues  ,  a  Copy  from  Raphael  by  Hannibal  Ca- 
raccl ;  our  Saviour  disputing  with  the  doctors  ,  byj 
Michel  Angelo  of  Caravaggio  ;  and  a  portrait  ofl 
tho  Duchess  of  Orleans  by  Gerard. 


J 


i5g 

ifuenico  Fontana  ,  Romano.  La  sua  Leila  facciata 
e  3i  520  palmi  di  lunghezza  ,  ed  ha  tie  ordini 
d' archilettura  ,  ornati  di  pilastri  Dorici  ,  Jonici  , 
e  Corintj  :  nel  primo  ordine  vi  sono  tre  portoni  i 
quello  di  mezzo  e  decorato  di  quattro  Lelle  co- 
lonne  di  granito,  clie  sosterigono  un  Lalcone  ;  gli 
altri  ne  banno  due.  Nel  secondo  e  terzo  ordine, 
che  formano  due  nobili  appartaraenti  ,  sonovi  4^ 
finestre.  L'  edificio  resta  lerminato  da  un  magni- 
fico  coinicione,  su  cui  e  un  campanile  con  suo  oro- 
logio.  II  coitile  e  circondato  da  due  ordini  di  por- 
tici  ,  uno  sopra  V  altro.  La  scala  e  molto  magni- 
fica  ,  e  larga  ,  dove  sono  situate  due  figure  colos* 
sail  deir  ELro  ,    e  del  Tago. 


SonoYi  in  questo  palazzo  vasti ,  e  belli  appar- 
tamenti ,  decorati  di  ricchi  arredi ,  di  pitture  a  fre- 
sco,  e  di  quadri  de'migliori  maestri,  fra  i  quali 
si  veggono  la  morte  di  Cesare  e  la  morte  di  Vir- 
ginia ,  ambedue  del  cav.  Camuccini  5  un  ritratto 
dell'ora  defunto  Re  Ferdinando,  del  medesimo  Au- 
tore  5  Rebecca  col  Servo  di  Abramo,  di  Francesco 
Albano  :  la  Circoncisione  ,  di  ignoto  autore  della 
Scuola  Veneziana  ;  la  Beata  Vergine  cbe  conipari- 
sce  a  quattro  Santi,  col  Padre  Eterno  in  alto,  di 
RafFaele  ^  Orfeo  di  Michel  Angelo  di  Caravaggio  ; 
le  tre  Virtii  Cardinal!,  copiato  da  Raffaele,  di  An- 
nibale  Caracci  ;  il  Divin  Salvatore  che  disputa  fra 
i  Doltori ,  di  Michel  Angelo  di  Caravaggio  ;  e  il 
ritratto  della  Duchessa  di  Orleans  di  Gerard. 


#6o 

1  The  apartments  just  spokon  of  are  lliose  nhich 
•were  occupied  by  the  late  king  ,  and  the  pic-^ 
^ures  which  they  still  contain  ,  render  them  the  most 
interesting  part  of  the  Palace.  The  Chapel  wich 
is  remarkably  magnificent  ,  is  ornamented  with 
marbles,  and  painted  by  James  del  Po.  The  beau- 
tiful statue  of  the  Conception  is  by  Chevalier  Cos- 
mo Fansaga. 

A  terrace  ,  paved  with  marble  ,  extends  the 
whole  length  of  the  palace,  and  commands  a  fine 
view  of  the  sea.  A  communication  between  this 
part  of  the  palace  and  the  dock,  has  been  form- 
ed by  means  of  a  covered  bridge  ,  by  which  the 
king  passes  when  he  wishes  to  enjoy  the  sea.  On 
the  right  side  of  this  palace  ,  and  near  the  old 
palace  ,   is  the 

THEATRE  OF  ST.  CHARLES 

The  grandeur  and  beauty  of  this  theatre  com- 
bine to  render  it  the  most  remarkable  in  Italy. 
It  was  built  by  Charles  IH  in  17^7,  after  a  de- 
sign by  Ametrano ,  which  was  executed  by  Angelo 
Caresale  in  270  days.  The  accidental  fire  in  181 5 
having  greatly  in  juried  this  theatre  ,  it  has  been 
almost  entirely  rebuilt  ,  under  the  direction  of 
Nicolini  ,  the  architect. 

This  building  is  i44  f<^ct  in  breadth,  and  a8S 
in  length ,  exclusive  of  the  front ,  which  bears  the 
names  of  the  most  celebrated  Italian  composers 
and  dramatic  Poets  ,  and  is  ornamented  with  co- 
lumns and  statues.  The  staircases  are  commodious, 
and  it^  corridors  very  extensive  5  the  pit  is  84  feet 


i6i 
Gli  appartamenti  da  noi  ora  accennati  son  quel- 
li  ch'  eraiio  occupati  dal  defunto  Re  Ferdinando  , 
e  pei  quadri  che  tuttavia  contengono ,  riescono  la 
parte  piii  interessante  del  Palazzo.  La  Cappella  ^ 
magnifica  ,  ricca  di  marmi,  e  di  pitture  ,  di  Gia- 
como  del  Po. 


II  palazzo  Reale  tcrmina  da  questa  parte  con 
una  loggia  lunga  e  bella ,  laslricata  di  marmo  ,  da 
ciii  si  gode  la  veduta  del  mare.  Da  questa  parte 
del  palazzo  cvvi  una  comunicazione  colla  darsena 
per  mezzo  d'  un  ponte  coperto  ,  donde  il  Re  pas- 
sa  quando  \uol  fare  qualche  passeggiata  per  mare. 
Dalla  parte  destra  di  questa  Reggia  ,  dov'  e  il 
palazzo  vecchio  ,  si  trova  il 

TEATRO  DI  S.  CARLO. 

Questo  e  il  principale  Teatro  d*  Italia  per  la  sua 
niagnificenza  ,  e  bella  struttura.  Era  stato  eretto 
da  Carlo  III,  nel  ly'Sy  ,  col  disegno  delF  Ame- 
trano  ,  eseguito  da  Angelo  Caresale  in  270  gior- 
ni  ,  ma  siccome  nel  18 15  per  un  accidentale  in- 
cendio  rimase  molto  danneggiato  ,  si  e  dovuto  ri- 
fahbricare  quasi  tutto  di  nuovo  sotto  la  direzione 
deir  Architetto  Sig.  Nicolini. 

Quest'  edificio  ha  160  palmi  Napolitani  di  lar^ 
gbezza,  e  ne  ha  33o  di  lunghezza ,  senza  compren- 
dervi  la  facciata,  che  presenta  i  nomi  dei  piu  C€- 
iebri  Maestri  di  Cappella,  e  Poeti  drammatici  Ita- 
liani ,  ed  e  adorna  di  coloime  e  di  statue.  Le  scale 
sono  comode  ,    spaziosi   i  corridori.    La  platea  e 


162 

in  length  ,  and  yS  in  breadth  5  the  stage  is  io5 
feet  in  length  ,  and  53  in  Lreadth.  The  theatre 
contains  six  tiers  of  hexes:  the  first,  second,  fifth 
and  sixth  consist  of  60  boxes  each  ,  and  the  third 
iiiul  fourth  of  32:  these  boxes  are  large,  each  being 
caj)able  of  containing    12  persons. 

Besides  this  theatre  ,  there  is  the  Teatro  delta 
Fenice  ,  and  that  of  San  Carllno  ,  both  situated 
in  (he  square  of  the  New  Castle,  and  the  latter  very 
"vvell  frequented  by  the  lower  classes.  The  theatre, 
called  del  Fondo ,  is  a  very  neat  modern  building 
of  moderate  size  :   it  is  situated  near  the  mole. 

The  Teatro  Nuovo  is  situated  near  the  street  of 
Toledo.  The  Theatre  of  the  Florentines  is  on  the 
opposite  side  of  the  street  of  Toledo,  close  to  the 
church  of  St.  John  of  the  Florentines,  from  which 
it  derived  its  name  ,  and  which  was  rebuilt  in  a 
modern  style  in  1779.  This  theatre  contains  five 
tiers,  each  composed  of  17  boxes;  the  pieces 
performed  there  are  comic  operas,  comedies  and 
tragedies. 

The  Theatre  of  St.  Ferdinand^  situated  at  the 
Ponte  Nuouo  ,  is  the  largest  in  Naples,  except  that 
of  St.   Charles. 

Proceeding  to  the  right  from  the  Theatre  of 
St.  Charles  ,  we  arrive  at  the 

SQUARE  OF  THE  NEW  CASTLE     | 

It  presents  itself  at  first  in  the  form  of  an  oWong 
square  surrounded  on  three  sides  with  houses  and 
palaces  ,  among  which  the  newly  erected  one  , 
called  Delle  Finanze  ,  is  the  most  remarkable.  The 
fourth  side  is  formed  by  a  wall  extending  as  far 


i63 
lunga  96  palmi  ,  e  larga  86.  II  palco  scenico  ha 
I20  palmi  di  lunghezza.  Sei  sono  gli  ordini  delle 
logge  :  3o  se  ne  contano  nel  primo,  secondo,  quin- 
to  ,  e  sesto  ordine  >  e  32  nel  terzo,  e  nel  quarto. 
Sono  questi  palchetti  si  grandi ,  che  possono  con* 
tenere  fino  dodici  persone. 

Oltre  questo  teatro ,  si  trova  sulla  piazza  detta 
Largo  del  Castello  ,  quello  della  Fenice^  e  quello 
di  S*  Carlino  ,  molto  Irequentato  dal  Popolo.  II 
teatro  del  Fondo  di  mediocre  grandezza  ,  e  fab^ 
bricato  modernamente  di  buon  gusto ,  e  situato  vi- 
cino  al  molo» 

Presso  la  strada  di  Toledo  ,  si  trova  il  Teatro 
Nuouo.  Quello  de^  Fiorentini  rimane  vicino  alia 
Cliiesa  di  S.  Giovanni  de'  Fiorentini  ,  da  cui  ha 
preso  il  nome  t  fu  riedificato  nel  1779  7  secondo 
il  gusto  moderno  :  cinque  ne  sono  gli  ordini  , 
ciascuno  de' quali  e  composto  di  17  logge:  vi  si 
rappresentano  opera  giocose,  comedie,  e  tragedie. 


Finalmente  trovasi  il  teatro  di  S.  Ferdinando 
situato  a  Ponte  Nuovo,  ed  e  il  piu  grande  dopo 
quello  di  S.  Carlo. 

Andando  innanzi ,  a  destra  del  teatro  di  S.  Car* 
lo  ,  si  trova  la  piazza  detta 

LARGO  DEL  CASTELLO 

Si  presenta  dapprima  in  forma  di  un  quadrato 
oblungo  circondato  in  tre  parti  da  case  e  palazzi  ^ 
fra  i  quali  e  notabilissimo  quel  che  vi  si  e  eretto 
da  poco  ,  chiamato  il  Palazzo  delle  Finanze.  II 
quarto  lato  e  formato  da  un  muro  che  si  dilunga 


i64 

as  the  Great  Guard  House,  and  m  whicli  a  foun- 
tain, may  be  observed ,  called  degli  Speech]  (  the 
fountain  of  mirrors  )  ,  as  its  waters  descending  li- 
ke a  tittle  Cascade ,  are  received  in  several  basins, 
which  may  be  compared  to  as  many  mirrors.  The 
square  is  now  planted  with  trees,  but  it  is  said  that 
in  order  to  give  light  to  the  new  palace  delle  Fi- 
nanze  ,  these  plants  will  be  uprooted.  From  its 
first  level  downwards,  the  square  continues  to  the 
mole  ,  and  on  its  left  side  ,  a  stupendous  foun- 
tain presents  itself  to  the  view  of  the  Traveller  : 
it  is  Called  Fontana  Medina  ,  and  consists  in  a 
large  basin  from  the  centre  of  which  rise  four 
Satyrs  bearing  a  large  marine  shell,  above  which 
are  four  sea-horses  supporting  a  Neptune  ,  who  , 
with  the  three  points  of  the  trident  ,  which  he 
holds  in  his  hand  ,  is  throwing  up  water.  This 
fountain,  which  is  the  finest  in  Naples,  was  made 
in  the  time  of  Count  Olivares  ,  and  first  placed, 
by  order  of  the  viceroys  ,  at  the  arsenal .  after- 
wards on  the  sea-shore ,  and  lastly  was  removed 
to  its  present  situation  by  Duke  Medina  .de  las 
Torres  ,  from  whom  it  took  its  name  ,  and  by 
whose  order  the  lions  and  other  exterior  orna- 
ments were  executed,  from  the  designs  of  Cheva- 
lier Fansaga. 

It  was  upon  this  square  and  under  a  great  num- 
ber of  sheds  that  once  lived  the  Lazzaroni,  who 
are  now  dispersed  through  the  several  quarters  of 
the  city ,  especially  along  the  3Iolo  piccolo  toward* 
the  Ponle  della  Maddalena. 

Near  the  mole  ,  on  the  left  side  ,  is  the  Post 
office  and  the  Theatre  del  Fondo.  On  the  right 
side  opposite  to  these  buildings  rises  the 


i65 

fino  alia  Gran  Guardia ,  ed  in  cui  si  scorge  una 
fontana  delta  degli  SpecchJ ,  perche  le  sue  acque 
scendendo  a  guisa  di  Cascatina,  si  raccolgono  in 
diverse  vasche  le  quali  possono  paragonarsi  ad  al- 
trettauli  specclij.  La  piazza  e  ora  alLerata ,  ma  si 
Tuole  clie  per  dar  luce  al  nuovo  palazzo  delle  Fi- 
nalize ,  questi  alberi  sieno  per  essere  svelti.  Dal 
suo  primo  piano  in  giii  la  piazza  prosegue  fino  al 
molo  ,  e  dalla  banda  sinistra  si  affaceia  alF  ocelli o 
del  Viaggiatore  una  stupenda  fontana  :  chlamasi 
Fontana  Medina^  e  consiste  in  una  gran  vasca,  dal 
di  cui  centre  sorgono  qualtro  Saliri  die  sostengono 
un'  ampia  conca  marina ,  sopra  la  quale  stanno 
qualtro  cavalli  pur  marini,  reggenti  Nettuno.  Egli 
tien  nella  mano  il  tridenle,  dalle  di  cui  trc  punte 
sgorgano  altreltanti  zampilli  d'acqua.  Questa  fon- 
tana, la  piu  Bella  clie  sia  in  Napoli,  fu  fatta  ne' 
tempi  del  Conte  Olivares,  e  collocata  da  prima  per 
ordine  dei  Vice  Re ,  all'  Arsenale  ,  poi  vicino  al 
mare  :  finalmenle  il  Duca  Medina  della  Torre  , 
che  le  diede  il  suo  nome  ,  la  fe'  trasportare  nel 
presente  suo  sito.  I  leoni  e  gli  altri  ornamenti 
esterni  vennero  eseguili  per  ordine  di  lui  sui  di- 
segni  del  Cav-  Fansaga. 


Su  questa  piazza,  e  sotlo  un  gran  numero  di 
Larracche ,  abitavano  una  volla  i  Lazzaroni ,  clie 
sono  ora  sparsi  nei  diversi  quarlieri  della  Cilia  , 
specialmente  lungo  il  Molo  piccolo  verso  il  Ponfe 
della  Maddalena. 

Non  lungi  dal  molo,  a  sinistra,  e  T  uffizio  deK 
le  Poste ,  ed  il  Teatro  del  Fondo  \  e  dirimpelto 
ad  essi  dalla  parte  destra  sorge  il 


i66 

CASTEL  NUOVO 

This  fortress  is  partly  situated  on  the  sea  shore, 
opposite  the  mole  ,  to  which  it  serves  as  a  de- 
fence. Its  public  entrance  is  through  a  small  Lridge 
joined  with  a  drawbridge,  and  from  the  inscrip- 
tion placed  over  the  gate  it  appears  that  this 
Castle  was  originally  built  by  Charles  I  of  Anjou  in 
the  year  i283  ,  and  repaired  in  1828  by  the  late 
king  Ferdinand  I.  The  designs  of  the  first  build- 
ing which  consisted  of  the  middle  mass  ,  and  the 
little  towers  with  which  it  was  surrounded ,  were 
the  work  of  John  Pisano ;  and  Charles  established 
his  residence  there ,  removing  from  the  Castle  Cw- 
puano  which  was  not  considered  as  sufficiently 
secure. 

The  exterior  fortifications,  which  surround  it,  and 
form  a  square  of  nearly  200  toises,  were  commen- 
<;ed  by  Alphonso  I  of  Arragon  about  the  year 
jSoo;  they  were  continued  by  Gonzalvo  of  Cor- 
dova ,  and  finished  ,  about  the  year  i54(>  ,  by 
Peter  of  Toledo  ,  who  likewise  added  two  large 
bastions. 

Beyond  the  first  fortifications  of  this  castle,  be- 
tween two  lowers,  is  the  triumphal  arch,  erected 
by  the  inhabitants  of  Naples  at  the  time  of  king 
Alphonso's  entry  ;  the  whole  is  of  marble  ,  and 
is  ornamented  with  many  statues  and  basso-relie- 
voes  tolerably  well  executed ,  and  representing  the 
actions  of  that  king.  This  work  is  the  production 
of  Chevalier  Peter  de  Martino  ,  of  Milan  ,  who 
was  the  architect  of  King  Alphonso.  This  monu- 
iueul  is  curiousjin  reference  to  the  history  of  the 


CASTEL  NUOVO.  '  ^ 

Questa  forlezza  e  in  parte  situata  sul  lido  del 
mare  ,  dirimpetlo  al  molo  ,  cui  serve  di  difesa. 
II  puLblico  vi  eiitra  per  un  ponticino  congiunto 
ad  un  ponte  levalojo  ,  e  dall'  iscrizione  disposta 
sulla  poita  rilevasi  clie  qiiesto  castello  fu  in  ori- 
gine  fatto  fabbricare  da  Carlo  I  Anglo  vino  1'  an- 
no 1283  ,  e  restaiirato  nel  iBaS  dal  defunto  Re 
Ferdinando  I.  I  disesni  della  prima  fabbrica,  cbe 
consisteva  nel  masso  di  mezzo,  e  nelle  piccole  torri 
da  cui  e  circondato  ,  erano  di  Giovanni  Pisano  ^ 
Carlo  trasferi  quivi  la  sua  residenza  dal  Castello 
Capuano  che  non  era  risguardato  come  bastante- 
mente  sicuro. 

Le  fortificazioni  esteriori  cbe  lo  circondano  ,  e 
formano  un  quadrato  di  quasi  200  tese  ,  furono 
cominciate  da  Alfonso  di  Aragona  verso  V  anno 
i5oo  ,  proseguite  poi  da  Gonzalvo  di  Cordova  , 
e  terminate  circa  V  anno  i546  da  Pietro  di  Tole- 
do,  che  vi  aggiunse  due  grandi  bastioni. 

Dopo  aver  passato  le  prime  fortificazioni  di  que- 
sto  castello  ,  fra  due  torri ,  si  vede  V  Arco  trion- 
fale  ,  cretto  dalla  Citta  di  Napoli  in  occasione 
deir  ingresso  del  Re  Alfonso  I.  Esso  k  tutto  di 
marmo  ,  ornato  di  statue  ,  e  bassiiilievi  d'  assai 
mediocre  lavoro  ,  rappresentanti  le  azioni  di  que- 
sto  Sovrano.  L' opera  e  del  cav.  Pietro  di  Marti- 
no  ,  Milanese  ,  cb'  era  architetto  del  suddetto  Re 
Alfonso.    Questo  e  un  monuraento    prezioso    per 


i68 

arts,  as  fe\f  specimens  of  the  architecture  of  this 

age  are  to  Le  found  in  any  part  of  Europe. 

Near  this  arch  is  a  bronze  gate  ,  ornainented 
with  Lasso-relievoes ,  representing  the  exploits  of 
King  Ferdinand  I  of  Arragon.  A  gun  shot  is 
confined  in  one  of  its  folds  :  it  was  fired  from 
within  the  castle,  and  could  not  pierce  the  gate, 
though  it  produced  a  triple  cleft  in  it.  Over  the 
internal  arch  a  stuffed  crocodile  is  seen,  about  siic 
feet  in  length  ,  which  according  to  tradition  was 
found  and  taken  in  a  subterraneous  prison  of  the 
Castle  ,  after  he  had  devoured  there  several  pris- 
oners. The  arch  leads  into  the  place  d'  armes  , 
in  which  is  the  Church  of  St.  Barbe  ornamented 
with  marbles  and  paintings.  A  well  is  shown  near 
this  Church  ,  containing  the  water  reserved  in 
case  of  a  siege.  Mounting  afterwards  a  flight  of 
stairs  we  enter  the  armoury  which  is  being  made 
at  the  moment  we  write,  and  will  be  finished  at 
the  end  of  August  next.  The  room  was  formerly 
a  Theatre  belonging  to  the  Court ,  and  two  royal 
boxes  may  still  be  seen  carved  into  the  wall.  It 
was  Ferdinand  I  who  ordered  that  an  armoury 
should  be  formed  there  ,  capable  of  containing^^ 
arms  for  60,000  soldiers. 

A  gallery  passing  under  arches  forms  an  intern- 
al communication  between  this  Castle  and  the 
royal  palace  ,  which  might  be  made  use  of  as  a 
retreat  in  case  of  any  public  commotion.  This 
castle  has  also  an  arsenal  ,  a  cannon  foondry  , 
artillery  schools  ,  barracks  ,  apartments  for  the 
officers  ,  etc.  In  one  part  of  the  castle  may  be 
^cen  several  large  pieces  of  artillery,  bearing  tke 


if>9 
ristoria  delle  arti,poiclie  di  quel    secolo  pochis- 

simi  se  ne  Irovano  in  tutta  Y  Euro  pa. 

Appresso  si  Irova  una  porta  di  Lronzo  ,  ornata 

di  bassirilievi,  esprimenti  le  gesta  del  Re  Ferdinan- 

€lo  I  di  Aragona.  In  una  delle  imposte  e  rinchiu- 

sa  una  palla  da  cannone,  che  vi  fu  lirata  dall'in- 

terno  del  Caslello,  e  non  pote  traforare  la  porta, 

quantunque  vi  abLia  prodotta    una  triplice    spac- 

catura.  Sopra  dell'  arco  iaterno  si  vede  un  Coco- 

drlUo  impagliato,  lungo  da  7  palmi ,  che  seconda 

la  tradizione   fu    trovalo  ,  e  preso  in  una  carcere 

sotterranea  del  Castello,  dopo  che  aveva  in  quel- 

la  divorali  parecchi  prlgionieri.  Per  quest'  arco  si 

entra  nella  piazza  d' armi,  ov'e  la  Chiesa  di  Santa 

Barhera,  adorna  di  niarmi  e  pitture.  Vicino  a  que- 

sta  Chiesa  si  mostra    il  pozzo   di   riserva    in  caso 

d'assedio.  Salendo  poi  per  una  scala  si  entra  nel- 

r  armeria  ,  che  si  sta  costruendo  nel  momento  in 

cui  scriviamo  ,  e  che    dovra  csser    terminata   alia 

fine  del  prossimo  Agosto.  La  sala  era  anticamente 

un  teatro  spettante  alia  Corte  ,    e  si  veggan    tut- 

tora  nel  muro  due   palchi  regj.    Ferdinando  I    fu 

quegli  che  ordino  si  facesse  ivi  un'  armeria  capace 

di  contener  armi  per  60,000  soldati. 

Una  gallerla  coperta  ad  archi  forma  una  comu- 
nicazione  interna  fra  questo  Castello ,  ed  il  palaz- 
zo  Reale  :  in  caso  di  sommossa  popolare  potreb- 
h*  essa  servire  per  mezzo  di  ritirata.  Si  trovano 
pure  nel  Castello  un  Arsenale  ,  una  fonderia  da 
cannoni  ,  Scuole  di  Artiglieria  ,  quartieri ,  appar- 
tamenti  per  gli  uffiziali  ec.  Vi  si  veggono  molti 
grossi  pezzi  d'  artiglieria   colle  armi    del   Duca  di 


k 


irras  of  the  Duke  of  Saxony  ,  wliicli  were  taken 
hy  Charles  V.  As  this  building  was  formerly  the 
residence  of  sovereigns  ,  it  is  not  surprising  that 
it  contains  many  monuments,  and  displays  an  air 
©f  grandeur  not  often  seen  in  ordinary  fortresses. 
It  is  capable  of  containing  a  garrison  ot  3,ooo  men. 
Kear  the  walls  of  this  Castle  is  the 

HARBOUR  OF  NAPLES 

This  is  of  a  square  form  about  i5o  toises  in 
length  and  breadth  ,  including  a  space  of  about 
600  square  toises  :  it  is  defended  by  a  great  mole, 
■which  closes  it  on  the  west  and  south.  This 
mole  was  constructed  by  Charles  II  ,  of  Anjou  , 
in  i3o2,  and  afterwards  augmented  by  Alphon- 
so  I  of  Arragon  :  it  however  received  its  last 
improvement  fiom  Charles  III  ,  who  ,  in  1740  9 
extended  it  260  feet  towards  the  east ,  and  thus 
defended  the  harbour  from  the  south-east  winds. 
The  lighthouse  was  rebuilt  in  1646.  The  prome- 
nade along  this  mole  is  extremely  delightful  and  is 
"very  much  frequented. 

This  harbour  is  small  ,  and  is  not  capable  of 
containing  more  than  four  ships  of  80  guns,  with 
frigates,  tartancs  and  other  small  vessels ;  but  the 
road,  betwee'n  the  dock  and  the  Castello  delFUovo, 
is  very  extensive,  and  is  a  very  favourable  situa- 
tion for  the  formation  of  a  harbour. 

Rcturniog  to  the  square  of  the  new  castle ,  ap- 
pears the 


Sassonia,  che  gli  furoiio  tolti  da  Carlo  V.  Sicco- 
me  questo  caslello  fu  eretto  per  atilazioue  de'So- 
vrani ,  pero  non  deve  far  maraviglia  se  vi  si  vede 
un'  aria  di  magnificenza  ,  che  non  Irovasi  nelle  al- 
tre  fortezze.  Puo  facilmente  contenere  una  guar- 
nigione  di  tre  mila  uomini.  Vicino  alle  mura  di 
questo  Castello  c  situato  il 

PORTO  DI  NAPOLI. 

Quest'  e  un  quadrato  di  i5o  tese  in  circa  di 
lato  ,  ed  in  conseguenza  di  600  tese  quadrate  di 
area  5  ed  e  djfeso  da  un  molo  ,  che  lo  chiude  dal- 
la  parte  d'  Oiccidente  ,  e  di  Mezzogiorno.  Questo 
molb  fu  costi-uito  da  Carlo  11  di  Angio ,  nel  i3o2, 
poi  accresciutq  da  Alfonso  I  d'  Aragona.  La  tor- 
re  del  fanale  vi  fu  eretta  di  nuovo  nel  1646*,  ma 
la  sua  perfezione  si  deve  a  Carlo  III ,  il  quale  nel 
ij4^9  <l3l  fanale  estese  per  Boo  palmi  il  hraccio 
del  molo  verso  Oriente,  che  difende  il  porto  dal- 
lo  scirocco.  Su  questo  molo  vi  e  uno  de'passeggi 
pill  deliziosi  e  frequentati  della  Citta. 

II  medesimo  porto  e  piccolo  ,  e  non  puo  con- 
tenere pill  di  quattro  vascelli  da  80  pezzi  di  can- 
none  ,  qiialche  fregata  ,  sciabecco  ,  e  tartana  ;  ma 
la  spiaggia,  tra  la  darsena  ed  il  castello  deirUovo, 
sarebbe  buonissima  per  formarvi  un  porto  molto 
vasto  e  sicuro. 

Ritornando  sulla  piazza  del  castello  nuovo ,  si 
vede  in  faccia  il 


'^*  PALACE  OF  FINANCE 

Tills  was  au  ancient  building  which  comprehend'' 
ed  the  hank  of  Naples  and  a  hospital  dependent 
on  the  church  of  St.  James  de^U  SpagnuoU.  It 
lias  been  rebuilt  and  reduced  to  its  present  form 
and  use  ,  after  dosii^ns  by  M.  Gass  a  living  Ar- 
chitect. The  repairs  were  commenced  in  the  year 
1818  and  will  be  finished  in  iBaG.  The  present 
palace  is  of  a  quadrangular  form  ,  being  an  in- 
sulated edifice  standing  between  Toledo  and  the  Lar* 
go  del  Caslello.  Its  principal  front,  turned  to  the 
East,  overlooks  the  latter  square,  and  is  about  270 
feet  in  length.  It  presents  three  large  entrances,  one 
of  which  however  (  that  on  the  left  side  of  the 
building  )  leads  into  St.  James's  Church.  These 
doors  are  surmounted  by  three  rows  of  i]/  win- 
dows each  ,  besides  those  of  the  lower  story.  The 
opposite  front  overlooks  the  street  of  Toledo,  and 
displays  but  two  higher  ranges  of  21  windows 
each  ,  and  a  single  entrance.  This  is  320  feet  in 
length.  The  lateral  sides  run  for  4^4  ^eet  along 
two  smaller  streets  ,  and ,  when  the  palace  is  com- 
pletely finished  ,  each  of  ihem  will  have  three 
entrances.  The  interior  of  the  edifice  was  calcu- 
lated to  contain  the  ministerial  offices  and  those 
belonging  to  the  principal  branches  of  the  Gov- 
ernment. Several  of  them  are  already  settled  there, 
namely  the  finance  Department,  the  Treasury,  the 
sinking  fund  ,  the  administration  of  the  public 
debt,  that  of  waters  and  forests  ,  and  that  of  the 
record  ,  the  office  of  the  assessor  gl.  at  Naples  , 
and  the  Bank.  The  others  wiU  occupy  the  apart- 


ty3 
PALAZZO  DELLE  FINANZE. 

Era  questo  un  antico  edifi:&Io  che  conteneva  la 
Lanca  di  Napoli ,  ed  un  ospcdale  dipend^nte  dal- 
la  Chiesa  di  S.  Giacomo  degli  Spagnuoli.  E  stato 
rifaLLricato ,  e  ridotto  alia  presente  sua  forma  e 
destinazione  su  i  disegni  del  Sig.  Gass  Architetto 
vivente.  Questa  restaurazione  si  comincio  T  anno 
1818,  e  sara  finita  nel  1826.  II  palazzo  presente 
e  di  forma  quadrangolare  ,  e  sta  isolato  fra  Toledo 
e  il  Largo  di  Castello.  Su  questa  piazza  ha  la  sua 
facciata  principale  ,  volta  alP  oriente  ,  e  lunga  3p8 
palmi  :  vi  si  veggono  tre  portoni  ,  uno  de'  quali 
per  altro  (  quello  a  sinistra  delP  edifizio  )  serve 
d'  ingresso  alia  Chiesa  di  S.  Giacomo.  A  queste 
porte  sovrastano  tre  ordini  di  finestre,  che  ne  han- 
no,  ciascuno,  17,  oltre  a  quelle  del  piano  inferio- 
re.  La  facciata  opposta  sporge  a  Toledo  ,  ed  in 
questa  si  osservaao  due  ordini  superiori  di  at 
finestre  ciascuno  con  un  ampio  ingresso.  La  lun- 
ghezza  di  questa  facciata  e  di  4oo  palmi.  Le  due 
laterali  si  stendono  per  58o  palmi  lungo  due  sti'a- 
de  minori ,  e  quando  il  palazzo  sara  compito,  cia- 
scuna  di  ess^e  avra  tre  ingressi.  L' interno  dell'e- 
difizio  e  destinato  a  contenere  il  ministero,  e  gli 
uffizj  dei  principali  ripartimenti  del  Governo.  Gia 
ciolti  ve  ne  sono  stahiliti  ,  cioe  il  Dipartimento 
delle  Finanze  ,  la  Cassa  d'  Amortizzazione,  le  Am- 
ministrazioni  del  Debito  PuLblico ,  delle  Acque , 
e  Foreste  ,  e  del  Registro,  gli  uffizj  del  Ricevitor 
Genexale  di  Napoli ,  e  la  Banca.  Gli  altri  verran- 


ij4 

ments  deslmeJ  for  lliem  in  proportion  as  llie  build- 
ing advances  towards  its  completion.  It  will 
l)esides  contain  the  exchange ,  which  is  now  build- 
ing round  one  of  the  courts  near  to  the  princi- 
t)al  entrance.  The  whole  palace ,  when  completed^ 
If  ill  become  the  central  place  of  both  commercial 
and  administrative  business  in  Naples.  Its  position 
between  Toledo  and  the  Largo  del  Caslello  could 
not  be  better  chosen  for  the  purpose  of  rendering 
it  convenient  to  the  inhabitants  of  the  different 
quarters  of  this  populous  city  ;  and  its  outside 
even  now  promises  to  make  it  one  of  the  most 
remarkable  buildings  in  Italy. 

The  hospital  of  St.  James  has  been  suppressed. 
The  church,  incorporated  in  the  left  corner  of  the 
palace  ,  still  exists  under  its  ancient  title  ,  viz 


THE  CHURCH  OF  SAINT  JAMES 
DEGLI  SPAGNUOLI. 

This  cburcb  was  erected  in  i54o  by  the  Vice- 
roy Don  Peter  of  Toledo  after  designs  by  Ferdi- 
nand Manlio.  A  marble  staircase  is  in  its  entrance 
which  is  ornamented  with  two  mausoleums  likewise 
in  marble  erected  to  the  memory  of  two  noble 
Spaniards.  The  church  is  now  undergoing  repairs* 
It  chiefly  requires  to  be  stuccoed.  Before  the  mili- 
tary occupation  of  the  kingdom  it  contained  a  fine 
picture  of  Andrew  del  Sarto  which  is  supposed  to 
have  been  carried  off  during  that  period,  though 
a  similar  painting  is  still  to  be  seen  at  the  same 
place ,  that  is  in  the  chapel   on  the  left  side    of 


no  ad  occuparvi  i  loro  apparlamenti  m  propor- 
zione  clie  la  fabbrica  si  conduce  a  compimento. 
Dovra  inoltre  contenere  la  Borsa  ,  che  si  sta  ora 
costruendo  intorno  ad  uno  dei  cortili  vicino  all'in- 
gresso  maggiore.  L'  edifizio  lutto,  quando  sia  com- 
pito  ,  diverra  il  luogo  cenlrale  degli  affari  tanto  di 
Amministrazione  quanto  di  Commercio  in  Napoli, 
e  la  sua  posizione  fra  Toledo  ,  e  Largo  di  Castel* 
lo  non  si  poteva  sceglier  migliore  affine  di  ren- 
derlo  comodo  agli  abitanti  dei  quarlieri  diversi  di 
questa  popolata  Citta.  L'  esterno  altronde  promet- 
te  fin  d'  ora  di  renderlo  uno  dei  piu  notabili  edi- 
fizj  d'  Italia. 

V  ospedale  di  S,  Giacomo  fa  soppresso.  La 
Chiesa,  incorporala  nejl'  angolo  sinistro  del  palaz- 
zo  ,  esiste  tuttora  sotto  T  antico  suo  titolo  ,  ch'  6 
quelio  di 

■       CHIESA  Dt  S.  GIACOMO  DEGLI 
SPAGNUOLI. 

Fu  eretta  nel  i54o  dal  Vice  Re  Don  Pietro  di 
Toledo  sui  disegni  di  Ferdinand©  Manlio.  Una 
scala  marmorea  e  nel  suo  ingresso ,  cui  fanno  or- 
uamento  due  mausolei,  pure  di  marmo ,  eretti  a  me- 
moria  di  due  nobili  Spagnuoli.  La  Chiesa  si  sta 
ora  resiaurando  per  aver  bisogno  principalmente 
di  essere  stuccata.  Prima  dell'  occupazione  mili- 
tare  del  Regno  ,  conteneva  essa  uu  bel  quadro  di 
Andrea  del  Sarto  ,  che  si  suppone  asportato  in 
quel  tempo  ,  quantunque  se  ne  vegga  uno  simile 
al  medesimo  sito  ,  cioe  nella  Cappella  a  sinistra 
deir  altar  maggiore  5  ma  il  fatto  della  supposta  so- 


17^ 

the  grand  altar,  but  llie  fact  of  the  supposed 
substitution  is  far  from  being  ascertained.  Several 
other  valuable  pictures  may  be  observed  in  various 
otl>er  chapels,  especially  three  executed  upon  wood 
hy  Mark  Pino  of  Sieuna  ,  representing  ,  one  the 
Crucifix  ,  another  St.  James  ,  and  the  third  the 
Holy  Virgin  with  St.  Francis  and  St.  Anthony  5 
ihree  others  likewise  on  wood  by  Bernard  Lama  , 
Criscuolo  ,  and  an  unknown  author  •  and  finally 
four  pictures  by  the  Cav.  Massimo ,  Bernardino  of 
Sicily  ,  Passanti ,  the  disciple  of  Ribera  ,  and  the 
fourth  by  an  unknown  author  ;  but  the  rarest  pro- 
duction of  the  fine  arts  it  contains,  is  the  marble 
tomb  of  the  Viceroy  who  founded  the  church.  It 
is  one  of  the  finest  works  of  John  Merliano  of  No- 
la.  It  is  situated  in  the  choir  with  several  other 
Sarcophagi  of  illustrious  personnages.  The  organ 
of  the  church  situated  in  the  same  place  is  one 
of  the  most  valuable  instruments  of  the  kind. 

SECOND  DAY. 

We  shall  this  day  visit  the  churches  of  St.  Fer- 
dinand and  S.  Charles  alle  mortelle,  the  accademy 
for  engraving  plates  and  hard  stones  ,  St.  Maria 
^egli  Angeli,  the  Nunziatella ,  Pizzo  Falcone ,  the 
Castel  deir  Ovo  ,  and  St.  Lucia. 


177 

slltuzione  non  e  hen  certo.  Parecchie  altre  pittu- 
re  pregevoli  si  osservano  nelle  altre  Cappelle  , 
specialmente  tre  lavole  di  Marco  Pino  da  Siena  , 
rappresentanti,  una  il  Crocifisso,  V  altra  S.  Giaco- 
mo  ,  e  la  terza  la  SS.  Vergine  con  S.  Francesco, 
e  S.  Antonio  5  tre  altre  tavole  di  Bernardo  Lama, 
del  Criscuolo  ,  e  di  autore  ignoto  ,  e  finalmente 
altri  quattro  quadri  in  tela  del  Cav.  Massimo,  di 
Bernardino  Siciliano  ,  del  Passanti  ,  discepolo  del 
Ribera  ,  ed  il  quarto  di  autore  ignoto  5  ma  il  piu 
i'aro  monumento  dell'  arte  ,  che  in  questa  Chiesa 
contengasi  ,  ^  il  Mausoleo  marmoreo  del  Vice  Re 
Don  Pietro  ,  suo  fondatore.  Si  annovera  fra  le 
opere  migliori  di  Giovanni  Merliano  da  Nola.  E 
situato  nel  coro  con  altri  Sarcofagi  pure  di  mar- 
mo  di  parecchi  personaggi  illustri.  L'  organo  del- 
la  Chiesa  ,  disposto  anch'  esso  nel  Coro  ,  e  uno  de* 
gli  strumenti  di  questo  gcnere  maggiormente  sli- 
mati. 

SECONDA  GIORNATA. 

In  questa  giornata  visiteremo  le  Chiese  di  S.  Fer- 
clinaiido,  e  di  S.  Carlo  alle  Mortelie ,  V  Accademia 
d'  incisione  in  pietre  dure ,  S.  Maria  degli  Angeli, 
e  la  Nunziatella,  Pizzofalcone,  il  Castello  dell'Uo^ 
vo  ,  e  S.  Lucia.  ^  > 


12 


'^   THE  CHURCH  OF  ST.  FERDINAND. 

iThis  beautiful  church,  which  formerly  Lelong- 
ed  to  the  Jesuits ,  was  Lullt  at  the  expense  of  the 
.Countess  of  Lemos  ,  the  Vice  Queen  of  Naples. 
The  front  was  made  from  designs  Ly  Chevalier 
Cosmo.  The  paintings  which  decorate  the  ceiling 
and  the  cupola  ,  are  considered  the  largest  and 
most  beautiful  works  in  fresco  of  Paul  de  Mat- 
teis.  The  statues  of  David  and  Moses,  in  one  of 
the  chapels,  are  by  Vaccaro.  Before  the  suppres- 
sion of  the  Jesuits  a  picture  by  Sollmea  orna- 
mented the  altar,  but  at  the  period  of  that  event 
it  was  removed  to  the  Royal  Museum  where  it  may 
still  be  seen.  A  modern  one  has  been  substituted 
to  that.  Three  other  fine  pictures  may  be  observed 
on  the  lateral  chapels,  one  representing  the  Con- 
ception ,  another  S.  Ignatius,  and  the  third  S.  An- 
tony of  Padua. 

The  church  of  S,  Ferdinand  is  now  a  parochial 
one ,  and  belongs  to  the  Congregation  of  the  no- 
bility under  the  title  La  Ferglne  Addolorata.  The 
king  is  the  head  of  this  confraternity, 
i.    From    S.    Ferdinand    proceeding    through    the 
,ftreet  of.  S.  Anna  di  Palazzo ,  we  go  to 

THE  CHURCH  OF  ST.  CHARLES       - 
ALLE  MORTELLE. 

Is  was  so  called  from  the  myrtles  (  mortelle ) 
which  formerly  covered  the  country  at  the  foot 
of  mount  St.  Ermo.  This  Church,  as  well  as  the 
convent,  was  founded  by  the  Peres  Pieux  Barna- 


1 


CHIESA  DI  S.  FERDINANDO. 

Questa  Leila  Chiesa  ,  die  prima  apparteneva  ai 
Gesuiti  ,  fu  edificata  a  spese  della  Contessa  di  Le- 
mos  ,  Viceregina  di  Napoli.  L'  architettura  della 
facciata  e  del  Cavalier  Cosmo.  Le  pitture  della 
volta,  e  della  cupola  sono  le  migliori  opere  a  fre- 
sco di  Paolo  de  Matteis.  In  una  delle  cappelle  vi 
sono  due  statue  ,  una  tli  Davide ,  e  T  altra  di  Mo- 
se ,  scolpite  dal  Vaccaro.  Prima  della  soppressione 
dei  Gesuiti,  sovrastava  all' altar  maggiore  un  qua- 
dro  del  Solimea  ,  ma  air  epoca  di  quelP  avveni- 
mento  venne  trasferito  al  Museo  Reale  eve  pu6 
vedersi  tuttora:  se  ne  e  sostituito  ad  esso  un  mO" 
derno.  Tre  altri  Lei  qwadri  si  osservano  nelle  Cap- 
pelle laterali,  rappresentanti ,  uno  la  Concezione, 
un  altro  S.  Ignazio  ,  ed  il  terzo  S.  Antonio  di 
Padova. 

La  Chiesa  di  S.  Ferdinando  e  ora  parocchia  , 
ed  appartiene  alia  congregazione  dei  rroLili  sotla 
il  titolo  della  Vergine  Addolorata.  Capo  di  questa 
Confraternita  e  il  Re. 

Da  S.  Ferdinando  proseguendo  per  la  salita  di 
S.  Anna  di  Palazzo  anderemo  alia 

CHIESA  DI  S.  CARLO  ALLE  MORTELLE 


Venne  chiamata  cosi  a  motive  dellc  mortelle 
die  una  volta  coprivano  la  campagna  alle  falde 
del  monte  S.  Ermo.  Questa  Chiesa,  col  convento 
anaesso,    fu  fondal«  dai  Padri   Pii  BarnaLili  nel 


Ibiles  in  i6i6.  These  iiionkj  \rere  suppressed  du- 
ring the  luililary  occupation  of  the  Kingdom:  In 
ithe  year  1818  they  were  replaced  Ly  the  Augu- 
^iues,  to  whom  the  administration  of  the  Church 
ikelongs  at  present.  The  chapel  of  St.  Liboire 
•contains  a  fine  picture  by  Jordans.  Five  other 
pictures  may  be  observed  in  the  choir.  Each 
of  them  represents  some  prodigious  event  in  S. 
Charles'  life  ,  and  three  of  them  ,  the  most  val- 
uable ,  bear  the  seal  of  the  government  ,  which 
.during  the  revolutionary  period  was  obliged  to 
take  this  precaution  in  order  to  prevent  other 
^pictures  being  fraudulently  substituted  instead  of 
the  originals.\ 

In  the  immediate  vicinity  is  a  royal  College 
called  Collegia  delle  Scuole  Pie  di  Puglia^  where 
the  young  nobility  only,  both  native  and  foreign- 
ers ,  are  admitted  for  education. 

^     In  one  of  the  adjacent  streets  is 

THE  ACADEMY  FOR  ENGRAVING 
PLATES  AND  HARD  STONES. 

Charles  III  on  his  passage  through  Florence 
formed  the  design  of  establishing  at  Naples  an  acad- 
emy for  engraving,  similar  to  the  one  ,  he  had 
seen  in  the  former  place.  He  executed  this  plan 
by  calling  to  his  capital  several  florentine  artists 
'whose  descendants  are  still  employed  in  this  estab- 
lishment. It  has  no  remarkable  appearance  ,  but 
very  valuable  works  are  executed  there.  They 
show    among    others   an    oval   piece   of  oriental 


tSi 

1616,  1  quali  monaci  furono  soppressi  in  tem- 
po deir  occupazione  militare  del  Regno.  Nell*  an- 
no 1816  furono  rimpiazzati  dagli  Agostiniani  ch0 
amministrano  ora  quella  Chiesa,  La  Cappella  <li 
S.  Liborlo  contiene  un  Lei  quadro  del  Giordano. 
Altri  cinque  se  ne  osservano  nel  coro  ,  rappre- 
sentanli  diversi  avvenimenti  prodigiosi  della  vita 
di  S.  Carlo  ;  tre  di  questi  portano  il  sigillo  del 
governo  ,  che  in  tempi  di  disordine  fu  obblrgato* 
di  usar  questa  precauzione  onde  prevenire  ogni 
dolosa  sottrazione    degli  origiuali. 


In  una  strada  poco  distante  da  S.  Carlo  esiste 
un  collegio  Reale  chiamato  Collegia  delle  scuole 
Pie  di  PugliuyOye  sono  ammessi,  per  esservi  edu- 
cati  ,  i  giovani  tanto  forestieri  quanto  nazionali  , 
purche  sieno  nobili. 

In  una  strada  poi  contigua  a  questa  h  \* 


<T 


ACCADEMTA  D'  INCISIONE 
IN  PIETRE  DURE 

Carlo  III,  nel  passar  da  Firenze^  concepi  il  pro^ 
getto  di  stabilire  a  Napoli  un' accademia  d'  idci^ 
sione  simile  a  quella  che  aveva  vedpta  ib  qnfella 
citta.  Mand6  ad  effetto  il  $uo  piano,  facendo  ve- 
nire nel  la  sua  capitale  pareccbi  artisti  fiorenlihi  , 
i  di  cui  discendeuti  formano  tuUora  il  personal© 
di  questo  stabilimento.  Non  ha  apparenza  specidsa; 
ma  vi  si  eseguiscono^  lavori  pregevolissimi  :  fra 
gli  altri  vi  si  raostra   un  pezzo  ovale  di  legno  pe-* 


13a 

petriGed  wood  intended  for  a  table  ,  and  sereral 
stupendous  pieces  of  "workmanship  made  partly  of 
precious  stones  and  partly  of  oriental  petrified 
wood  ,  the  whole  destined  for  the  Chapel  of  the 
Royal  Palace  at  Caserta.  A  school  of  Drawing 
Lad  also  been  founded  in  this  academy,  hut  in  the 
recent  organisation  of  public  instruction,  this  branch 
was  removed  to  the  academy  degU  Studj,  whither 
the  whole  establishment  will  soon  be  transferred. 

A  descent  leads  from  these  places  to  a  bridge 
called  Ponte  di  Chiaja  ,  by  which  the  hill  of 
St.  Ermo  is  connected  with  that  of  Pizzo  Falco- 
ne. Close  to  this  bridge  on  the  right   fide   is 

;  THE  CHURCH  OF  ST.  MARY  OF  THE 
ANGELS. 

It  is  a  grand  Church  erected  by  the  Peres 
Pieux  Theatins  in  1600  on  the  plan  of  P.  Fran- 
cis Grimaldi.  It  has  three  naves ,  and  is  ornament- 
ed with  numerous  paintings  by  Chevalier  Mas- 
simo ,  Jordans  ,  and  Andrea  Vaccaro.  It  contains 
also  valuable  marbles  ,  among  which  the  two 
Angels  on  the  corners  of  the  grand  altar  deserve 
piarticular  attfention.  The  altar  is  itself  a  most 
remarkable  piece  on  account  of  the  precious 
marbles  with  which  it  is  covered.  The  cupola 
of  this  Church  is  a  magnificent  imitation  of  S. 
Peter's  at  Rome.  It  is  entirely  covered  with  lead 
and  may  be  seen  from  any  open  part  of  the  town. 
The  street  in  which  this  Church  stands  leads  to  the 
top  of  the  hill  called  Pizzofalcone^  but  before  reach- 
ing it,  wc  turn  to  the  right  by  a  short  lane,  to  see 


i83 
Irificato  orlentale ,  destinato  per  un  tavolino ,  e 
tnolti  stupeDcll  lavori  fatti  in  parte  dl  pietre  pre- 
ziose  ,  ed  in  parte  di  legno  petrificato  orientale  , 
tutti  destinati  per  la  Cappella  del  Real  Palazzo  di 
Caserta.  In  quest'  accademia  era  pure  stata  foudata 
una  scuola  di  disegno  ,  ma  nell'  organizzazione 
recente  della  puLblica  istruzione  ,  questo  ramo  k 
stato  annesso  all'  accademia  degli  Siudj  ,  ove  si 
clovra  trasferire  fia  poco  tutto  lo  stabilimento  di 
cui  parliamo. 

Da  questi  luoghi  si  va  per  una  discesa  ad  un 
ponte  chiamato  Ponte  di  Chiaja  ,  che  congiunge 
le  colline  di  S.  Ermo  ,  e  Pizzofalcone.  Accanlo 
di  questo  Ponte  a  destra  esiste  la 

CHIESA  DI  S.  MARIA  DEGLI  ANGELI 


E  una  gran  Cliiesa  erelta  dai  Padri  Pii  Teatini 
nel  1600  pei  disegni  del  Padre  Francesco  Qvi- 
maldi.  Ha  tre  navate  ,  ed  e  adorna  di  moltissinie 
pitture  del  Ca v.  Massimo  ,  del  Giordano  ,  e  di 
Andrea  Vaccaro.  Contiene  pure  dei  pregevoli  lavori 
di  marmo ,  fra  i  quali  meritano  particolare  atten- 
zione  i  due  Angeli  situati  ai  due  lati  dell'  Altar 
Maggiore.  L'  Altare  stesso  e  notaLilissimo  per  esser 
coperto  di  preziosi  marmi.  Magnifica  poi  e  la  cu- 
pola di  questa  Chiesa  fatta  in  piccolo  a  guisa  di 
quella  di  S.  Pietro  a  Roma,  e  tutta  impiombata. 
Una  sya  parlicolarita  e  cbe  si  puo  vedere  da  qual- 
iasi  punto  scoverto  della  Citti.  La  strada  ove  gia- 
e  questa  Chiesa  mena  alia  cima  della  Collina  del- 
ta Pizzofalcone ,  ma  prima  di  giungervi ,  volgere- 
mo  a  destra  in  un  piccolo  \ico  per  vcderc  la 


THE  CHURCH  OF  LA  NUNZIATELLA. 

This  Church  formerly  belonged  to  the  Jesuits 
who  rebuilt  it  in  1730  after  a  plan  by  Ferdinand 
Sanlelice.  It  is  ornamented  with  marbles  ,  gilt 
stuccoes  ,  and  paintings  by  the  most  celebrated 
artists  of  that  period.  It  contains  besides  two  most 
-valuable  pictures  by  ancient ,  though  unknown  au- 
thors, one  representing  a  falling  Christ,  which  is 
in  the  Chapel  of  tlie  Calvario  ,  and  the  other  in 
the  sacristy ,  representing  the  annunciation  of  the 
Blessed  Virgin.  In  the  military  college  belonging 
lo  this  Church  under  the  title  of  Politecnic  school*, 
i5o  young  men  are  maintained  and  educated. 

From  the    Nunziatella   we    re-enter    the    great 
stre^^  and  go  up  to 

PIZZO  FALCONE. 

-  This  hill  was  formerly  csWed  Fehia,  perhaps  frdrii 
the  name  of  Hercules  ,  and  was  afterwards  denomi- 
nated Lucullana,  because  it  was  partly  occupied  by 
the  gardens  and  palace  of  Lucullus,  a  Roman  consul^ 
this  was  formerly  united  to  the  Castello  deU'lJovo^ 
J)ut  the  separation  of  the  ground  was  caused  by  an 
'earthquake.  In  the  place  where  we  are  now,  that  is 
on  the  top  of  the  hill ,  there  was  in  Charles  of  An- 
jou's  time  a  Royal  chase  of  Falcons,  and  from  this 
circumstance  the  hill  derived  its  present  name  of 
Pizzo  Falcone.  The  chase  was  afterwards  cut  down, 
and  an  edifice  was  constructed  on  its  site  for  the 
detention  of  convicts,  but  in  more  recent  times  it 
"was  -cwneiled  into  military   barracks  ,  which  are 


i85 
CHIESA  BELLA  NUNZIATELLA. 

Questa  Chiesa  apparteneva  unt  volta  ai  Gesuili 
die  la  iifabbricarono^  nel  i^^So  sui  disefjni  di  Fer- 
dinando  S.  Felice.  E  adorna  di  marmi  ,  slucchi 
indorali  ,  e  pitture  dei  piii  celebri  artisti  di  quel 
tempo.  Contiene  inoltre  due  quadri  pregevolissi- 
nii  di  Autori  anllchi,  sebbene  ignoti ,  uno  rappre- 
setitante  il  nostro  Salvatore  cadenle  ,  e  questo  e 
liella  Cappella  del  Calvario ,  V  altro  ,  che  e  nella 
Sacristia  ,  rappresentante  1' Annunziazione  di  Ma-r 
ria  Santissima.  Contiguo  a  questa  Cbiesa  trovasi 
un  collegio  militare  col  titolo  di  ScuoJa  Politec- 
nica,  ove  soiio  ora  mantenuti  ed  educati  i5o  alunni. 

Dalla  Nunziatella  rientrando  nella  strada  mag- 
gioie  si  sale  a 


PIZZO  FALCONE, 


E  da  premettersi  cbe  questa  collina  cbiamava- 
si  anticamente  Echia  ,  forse  dal  nome  d'  Ercole  : 
Tenne  poi  detta  Lucullano  percV  era  in  parte  oc  ; 
cupata  dai  giardini,  e  dalla  villa  di  Lucullo  con- 
sole Romano ,  il  sito  preciso  della  quale  era  nef- 
I'ora  Castello  deir  Uovo  ,  che  venne  poi  separata 
dalla  collina  per  un  terremoto.  Nel  luogo  ove  ora 
siamo  ,  cioe  sulla  sommita  della  collina  ,  esisteva  ai 
iempi  di  Carlo  d'  Angio  una  real  caccia  di  falco- 
•ni ,  e  questa  e  la  circostanza ,  da  cui  il  colle  tras- 
se  il  suo  nome  presente  di  Pizzofalcone.  Questa 
caccia  fu  poi  distrutta  ,  e  vi  si  costrusse  un  edi- 
fizio  destinato  a  luogo  di  detenzione  dei  condan- 
»ali  ,    ma  che  in   tempi    piii  recenli   c  stato  con- 


i86 

now  occupied  Ly  the  Grenadiers  of  the  life  Guards. 
At  the  top,  on  the  side  overlooking  the  sea  ,  is  a 
palace  belonging  to  the  Crown  ,  and  which  con- 
tains at  present  a  superb  establishment  directed 
iy  a   Colonel. 

This  is  the  Royal  topographical  office  ,  where 
topographic,  geographic,  and  hydrographicul  maps 
are  formed  both  of  this  and  foreign  countries.  U 
is  furnished  with  a  cabinet  of  geodetic,  and  opti- 
cal instruments,  by  the  best  European  makers,  and 
possesses  an  Astronomical  observatory  for  geode- 
tic operations.  A  mibtary  typography  is  likewise 
found  there  with  a  calcography  for  the  printing 
of  maps  ,  a  lithography  ,  a  collection  of  military 
plans  and  memoirs  in  manuscripts  ,  and  (inally  a 
selected  library  for  the  instruction  of  the  officers 
belonging  both  to  the  navy  and  the  army. 

Descending  from  Pizzofalcone  by  the  sea-side 
ive  reach  the 

CASTELLO  DELL'  UOVO. 

A  large  bridge  forms  the  communication  with 
this  castle  ,  which  projects  into  the  sea  ,  about 
280  toises  ,  and  as  we  have  already  stated ,  was 
formerly  united  with  the  hill  of  Pizzo  Falcone  5 
Lut  has  heen  divided  from  it  by  an  earthquake. 
This  island  is  called  MegurlSyhy  Pliny,  and  Mc 
galia,hy  Stace.  According  to  the  opinion  of  anti- 
quaries, the  celebrated  and  rich  Lucullus,  a  Ro- 
man consul  ,  had  a  villa  here;  from  this  circum- 
stance the  castle,  for  a  long  period  of  time,  pre- 
served the  name  of  Castrum  Lucullanum.  It  is  th« 


•'7 

\erlito  in  quartiere  militare.    Lo  occupano   ora  i 

granatieri  della  Guardia  lleale.  Riuscendo  dalla 
parte  cbe  guarda  il  mare  si  trova  un  palazzo  spet- 
tante  alia  Corona  ,  ed  occupato  ora  da  nno  sta- 
biliraento  magnifico  cui  presiede  un  Colonello. 

E  questo  il  Reale  officio  topografico  ,  ove  si 
costruiscono  le  carte  topografiche,  geografiche,  ed 
idrografiche  del  Regno  ,  non  meno  che  talvolta 
quelle  dell'  estero.  fe  provveduto  di  un  gabinetto 
d'  istromenti  geodetici  ed  ottici  de'  migliori  co- 
struttori  Europei ,  ed  ha  nn  osservatorio  Astro- 
Domico  per  le  operazioni  geodetiche.  Vi  si  trova 
inoltre  una  tipografia  militare,  una  calcografia  per 
la  stampa  delle  carte,  una  litografia  ,  una  raccol- 
ta  di  carte  ,  e  di  memorie  militari  manoscritte  , 
ed  una  scelta  biblioteca  pubblica  per  V  istruzione 
degli  uffiziali  di  terra  e  di  mare. 

Scendendo  da  Pizzofalcone  verso  il  mare  arri- 
viamo  al 

CASTELLO  DELL'UOVO. 

In  un'  isoletta  di  forma  ovale  ,  della  lunghezza 
di  23 o  tese  ,  e  stato  coslruito  questo  castello  ,  al 
quale  si  va  per  mezzo  d'un  gran  ponte.  Siccome 
abbiamo  detto  di  sopra  ,  quest'  isola  si  distacc6 
dalla  collina  di  Pizzofalcone  per  causa  d'un  ter- 
remoto.  Essa  e  chiamata  Megaris  da  Plinio  ,  e 
Megalia  da  Stazio ;  e  secondo  i  nostri  Antiquarj, 
si  crede  che  Lucullo,  Console  Romano,  vi  avesse 
una  deliziosa  villa,  e  che  percio  il  medesimo  ca- 
stello lungo  tempo  abbia  portato  il  nome  di  Ca« 
strum  Lucullanum,    Qui  e  dove    il  giovane  Augu- 


place  to  which  the  young  Augustulus  ,  the  last 
Eraperor  of  Rome  ,  was  banished  hy  Odoacre  , 
King  of  the  Herulians  ,  and  first  King  of  Italy, 
in  the  year  47^*  William  I  ,  the  second  King 
of  Naples  ,  constructed  a  palace  there  in  ii54  ♦ 
which  was  afterwards  fortified ,  and  put  in  a  state 
of  defence.  An  inscription  may  he  seen  there  in' 
honour  of  the  Viceroy  Francis  Benavides  ,  who 
xnade  several  additions  in   1693. 

In  coming  again  out  of  the  castle  we  have  on 
our  left  a  beautiful  quay  which  adjoins  that  of 
Chiaja.  It  is  called  Platamone  (  vulgarly  Chiata- 
mone  ) ,  a  word  which  is  derived  from  the  Greek. 
Plaiamorii,  perhaps  because  it  was  formerly  plant- 
ed with  plane  trees.  A  little  palace  is  found  there, 
Lelonging  to  the  king.,  and  which  is  occasionally 
inhabited  by  foreign  princes  who  come  to  Naples- 
A  spring  of  mineral  water  is  found  in  a  subter 
raneous  grotto  by  the  castle.  The  Neapolitans  call 
it  j4cqua  Ferrata  and  it  is  used  especially  in  winter 
for  the  cure^  of  various  disorders.  The  way  on 
cur  right  leads  to 

ST.  LUCIA. 

,  This  is  a  very  remarkable  place  both  on  account 
c(^ts,  delightful  position  in  front  of  the  gulf,  of 
■^hichiti  commands  a  .fine  prospect,  and  because 
in  summ^  it  is  the  nightly  rendez  vous  of  fash- 
ionable people. 

On  this  spot  is  another  spring  of  acidulous  and 
sulphureous  water  called  j4cqua  Solfegnci,  It  de- 
scends like  the  former  through  subterraneous  chan-- 


^ 


189 

stolo,  ultimo  Imperator  de'Romani,  neiranno  476* 
fix  fatto  rilegare  da  Odoacre  Re  degli  Eruli  ,  e 
primo  Re  d' Italia.  JVel  1154,  Guglielmo  I,  se- 
condo  Re  di  Napoli  ,  \i  fece  edificare  un  palaz- 
zo  ;  e  fu  poi  fortificato ,  e  messo  in  istato  di  di- 
fesa.  Vi  si  vede  un'iscrizione  in  onore  di  France- 
sco Benavides,  Vicere  di  Napoli,  il  quale  n^i  169^ 
vi  fece  aggiungere  altre  fortificazioni. 

Riusciti  che  siamo  dal  Castello  ,  aLLiaino  a  si- 
nistra una  Leila  strada  lungo  il  mare  ,  che  va  a 
raggiunger  quelia  di  Chiaja.  Chiamasi  volgarmente 
Chiatamone  parola  procedente  dal  vocabolo  Gre- 
co Platamon  ,  forse  perche  una  volta  era  questa 
luogo  pianlalo  di  platani.  Si  trova  ivi  una  palaz- 
zina  appartenente  al  Re  ,  ed  eve  di  quando  in 
quando  sono  albergati  i  principi  forestieri  \enuti 
a  Napoli.  In  una  grotta  sotterranea  accanto  del 
Castello  trovasi  una  sorgente  di  acqua  minerale 
che  i  Napoletani  chiamano  acqua  ferrata,  Se  ne 
fa  uso  ,  singolarmente  neli'  estate  ,  a  rimedio  di 
varie  nialattie.  La  via  a  destra  conduce  a 

SANTA  LUCIA. 

E  questo  un  luogo  notaLilissimo ,  lanto  per  fa 
sua  deliziosa  posizione  sul  golfo,  che  quindi  vede- 
si  tutto ,  quanto  perche  neli'  estate  vi  concorron 
di  sera  e  di  notte  tulte  le  persone  agiate. 

,  E  in  questo  punto  un  altr6  sgorgo  di  acqua  aci- 
detta  e  solfurea  chiamata  volgarmente  Acqua  Sol" 
fegna,  Scende  come  V  altita  per  \ie  sotterranee  da 


xiels  from  the  hill  of  PIzzo  Falcone  ,  and  ,  from 
Ihe  month  of  June  to  the  end  of  Septemher  ,  It 
Lecoraes  the  medicinal  drink  of  almost  all  vale- 
tudinarians at  Naples. 

A  beautiful  fountain  is  seen  near  to  this  spring. 
It  was  made  from  drawings  Ly  Dominic  Auria. 
Along  the  remainder  of  the  Leach  a  number  of 
wooden  shops  are  usually  erected  in  the  after 
noon,  where  shells  and  exquisite  fish  are  sold.  Oa 
the  opposite  side  there  are  several  inns  and  fur- 
nished lodgings  which  are  eagerly  sought  after  by 
foreigners  on  account  of  the  beautiful  prospect 
they  alFord.  The  beach  terminates  with  a  small 
Lut  very  ancient  church  dedicated  to  St.  Lucia  , 
a  circumstance  from  which  the  whole  quarter  de- 
rives its  name.  This  church  was  erected  by  Lucia 
the  niece  of  Costantine  the  Great. 

THIRD  DAY. 

This  day  we  shall  visit  the  Filla  Reale  ,  and 
thence  proceed  to  the  Grotta  di  Posilipo  ,  the 
church  of  St.  Maria  di  Pie  di  Grotta,  the  tomhk 
of  Virgil ,  the  shore  of  Mergellina,  and  finally  to 
the  church  of  St.  Maria  del  Farto. 

VILLA  REALE. 

In  the  quarter  of  Chiaja  is  a  quay  more  ext- 
ensive ,  more  airy ,  and  more  pleasant  than  even 
that  of  St.  Lucia  ;  it  extends  as  far  as  Pausilippo, 
and  is  nearly  looo  toises  in  length  ,  and  97  in 
breadth.  The  late  sovereign ,  Ferdinand  I ,  struck 


I 


191 

Pjzzofalcone  ,  e  d^l  mese  di  Giugno  sino  alia  fin 
tli  SettemLre  addiviene  la  Levanda  medicinale  di 
quasi  tutli  gl'  infermi  di  Napoli. 

Vicino  a  qnesta  sorgente  vedesi  una  Leila  fon^ 
tana  ,  falta  sui  disegni  di  Domenico  Auria.  Lun« 
go  la  rimanente  spiaggia  si  sogliono  ergere  di  do- 
pe pranzo  molte  botteghe  di  legno  nelle  quali  si 
vendorio  frutti  di  mare ,  e  pesce  squisito.  Le  case 
del  lato  opposto  contengono  varie  locande,  ed  ap- 
partamenti  amraobigliati ,  che  dai  forestieri  si  cer- 
cano  avidamente  a  molivo  della  vaghissima  vedu- 
ta  che  vi  si  gode.  La  spiaggia  va  a  terminare  in 
una  Chiesa  piccola,  ma  antica,  dedicata  a  S.  Lucia, 
circostanza  da  cui  tutto  quel  Quartiere  ha  tralto 
il  suo  nome.  Questa  Chiesetta  fu  innalzala  da  Lu- 
cia nipote  di  Costantino  il  grande. 

TERZA  GIORNATA. 

In  questa  giornata  terza  visiteremo  la  Villa  Reale, 
e  quindi  la  Grotta  di  Posilipo,  la  Chiesa  di  S.Ma- 
ria di  Pie  di  Grotta  ,  il  Sepolcro  di  Virgilio  ,  la 
spiaggia  di  Mergellina  ,  e  finalmente  la  Chiesa  di 
S.  Maria  del  Parto. 

VILLA  REALE. 

Vi  e  nel  quartiere  di  Chiaja  una  spiaggia  piu 
estesa ,  piu  ariosa ,  e  piu  piacevole  anche  di  quella 
di  S.  Lucia  :  si  estende  fino  a  Posilipo  ,  per  una 
lunghezza  di  quasi  1000  tese ,  e  ne  ha  97  di  lar- 
gliezza.  II  defunto  Re  Ferdinando  I ,  mar^^vigliato 


'9* 
with  the  cliarming  situation  of  this  quaiior,  chose 

a  part  of  it  to  form    a  royal  promenade  ,    which 
ivas  begun  in    1779*   Nature  and  art  have  conspir- 
ed to  render  this  one  of  the  most  delightful  spots 
in  Europe.  It  consists  of  a  magnificent  garden  call- 
ed the  Villa  Reale  ,  and  a  fine  road  ,   shut  in  by- 
Louses  ,     among  which  are  several    newly  erected 
palaces  ,    and  where  a  number  of  coaches  parade 
every  after  noon.  The  garden  is  through  its  whole 
length  separated  from  the  street  by  an  iron  railing. 
There  is  a  gate  at  its  entrance  ,   where  a  beauti- 
ful walk  begins  ,  leading  in  a  straight  line  to  the 
Toro  Fames e ,  and  thence  through  winding  path* 
to  the  extremity  of  the  Villa.    This  walk  ,  as  far 
as  the  Toro  Farnese  ,  is   planted  on  each  side  with 
acacias,  which  from  the   month  of  Mai  to  the  end 
of  summer,  furnish  it  w'th  the  most  pleasant  sha- 
des.  Several    other  walks  traverse    the  garden  on. 
Loth  sides.  On  the  left  a  row  of  holme  trees  de- 
fends it  from  the  south    west  wind  ,  which ,  from 
the  position  of  the  Villa  ,  might  prove  extremely 
injurious  to  it.  The  first  part  of  the  garden  is  reg^ 
ularly   planted    in    the  Italian   way  ,    and    ornam- 
ented with  parterres  of  flowers  ,    fountains  ,    and 
statues.    Farther  on  it  resembles  more  an  English 
garden ,    or   little    park. 

The  first  statue  on  the  right  side  of  the  entrance 
is  an  imitation  of  the  celebrated  Apollo  in  the 
gallery  of  Florence*  jAt.tiie  beginning  of  the  central 
walk  there  are     '  i/oor.iq  {ih\ 

Two  statues  0/  warriohs^  one  on  the  right  and 
the  other  on  the  left  side  :  they  are  larger  tha» 
life,  and  the  former  holds   on  its  left  shoulder  i| 


della  dllettevole  situazione   di  questo  quartlere,  iie 
scelse  una  parte  per  formarvi  una  passeggiala  reale 
che  venne  coniinciata  nel  1779.  La  natura,  e  I'ar- 
te  han  cooperato    a  rendere    questo  uno    dei    piii 
ameni  luoghi  che  sieno  in  Europa.    Consiste  esso 
in  un  magnifico  giardino  cliiamato  Za  F ilia  Reale , 
ed  in  una  bella  slrada  spalleggiata  da  case,  fra  cui 
sono  diversi  nuo\i  palazzi  ,  e  dove  si  fa  ogni  gior- 
no  al  dopo  pranzo  il  corso  delle  earrozze.  Ilgiar- 
dino  in  tutta  la  sua  kmgliezza  e  separato  dallaiitrgt- 
da  p^r  un  cancello  di  ferro.  AH'  ingresso    ve  n'  e 
iin  altro  ,  e  quivi  comincia  un  grazioso  viale  che 
mena  in  linea  relta  al    Toro  Farnese ^  e  quindiper 
sentieri  tortuosi  fiao  airestremita  della  Villa.  Que- 
sto viale  sino  al  Toro  Farnese  e  piantato  da  ambe  le 
jjarti  di  acacie  che  fra  il  inese  di  maggio ,  e;la  ft- 
tic  delV  estate  vi  spargono  un'  ombia  piacevollssinvia. 
Varj'  altri  viali  traversano  il  giavditio  da  ambedue 
i>kti.  Sulla  sinistra  una  lunga    fila  di  elci    lo  di- 
fendo  dal  vento  libeccio  che  ,    attest  la  posi'ziorie 
della  villa  ,  potrebbe  nuocerle  assaissimo.   lua  pri- 
ma parte  del  giardino    e  regolaimente    albcKata  ai 
iiso  italiano,   e  adorna  di   qnadrella  di  fiori:i;e  4i 
fbiitaneM,    e  di  statue.    Piii  innanR*  Somiglia  jtflag- 
^i^rmente  ad  utii  giardino,  a  piddoJA)  ipareo^  ly^lt'^o. 

<     Ba  prima  statua  che    sta  a  destra  :deir  ingt?esso 
.e  un' imitazione  del  celebre  ApQllolesistenle,  uella 
gialleria  di  Firenze.  Al  pWncipio  poi  del  vjaleodi 
-mezzo  vi  sono  i^ouiu:      i^  'lo-ioc) 

•^     Diie  statue  di  guerrierij  unaia^  deStrav  C)  Wl(ia 
nil  sinistra.  ^Soiio- piu'^lte  deLinatucale;:,  e  la  ^pHi^a 

u  «oij3*)'iib  "^mnz  ^At  fti  T'>dhBl  Jfcilvnmorai^ofooi^R 


194 

child  hanging  with  its  head  downwards.  Farllier 
on ^  on  llie  same  side  ,  is  the  Statue  of  a  young 
•shepherd,   and   next  to   this,  Hi    ,     ,.;♦ 

;The  dying  gladiator.  It  seems  to  have  >he!en  co^ 
pied  from  ihaly  whicli  is  in  the  Capilohne;.Mur 
^euni.  A  sword -and  a  trumpet  lie  upon  the  f^round 
whereon  he  is  represented  as  leaning  in  his  agor 
•My.  .Opposite  to  this  stands'  ,.  - 

-  t  The  Statue  of  an  old  man  bringing  to.his  m<>^th 
a  child  that  lies  supine  in  his  hands.  The  truuktp 
which  the  statue  is  attached.),  (ife  surrounded  .wjtU 
a  serpent  having- claws  and  aliiead  like  a  goat.;  A 
little  farther^on  the  same  side^  there  ia  a  fauvitdil^ 
from  the  middle  of  wlMchrisBi  if  .'     wj!;j  irjjtr. 

T^U'o    statues    representing    /wo    men,     ojip.    of 
whom, hardly    adult    and    shorleiv  than  the  otihetj. 
Thig^' latter  stretches    fwth  l:^lh:    his  arms    tO)  the 
formfer  ,    and  looks,  at  him   i«ith:Uhe  ecu  rate  Ujajiice 
oiF  a  Unan  advisfn'g  a  youth.iThcjiiwy  hiais. 'his.jeyeS 
lifted  up  to  hir^i^   aiid  seems  tb'be  quite  .'anxifMis 
-io«[se«e   his  expressions.    The  Unspeakable, ingeii'- 
iuoiisness  breathing  through  the  countenance  <^f  Abe 
J^outh'j  renders  this,  a  most  remarkable  statue.,  - 
Opposite  thestJ'two  statues  ,    on  the   other  side 
of  the  central  walki,,  and  ri sing 5  likewise  f com  f4he 
middle  of  a  fountain  ,   stands 

*^  'A ^group  repre siting  two  men  y    one  of  whom 

iliasijust  lifted'  up «;tAie  other,  and  is  endeayouiMng 

i|K)  CTUsh  him  ^)etw|^n   his  breast  and  arms.    The 

person  raised  labours  to  extricate  himself  by  strong- 

r-ij^'^rAessin^ihis.  hand  upon  the  other -s    temple,    A 

dub,  and  a  lionJs  skin  sculptured  upon  the  pUnth, 

seem    to    indicate    that   the    principal    statue   is    a 

Hercules.  Somewhat  farther  in  the  same  direction  is 


tiene  suHa  spalla  sinistra  un  bamljiho  pendente,  e 
capovolto.  Pill  i»nanzi  dalla  medesima  banda,  ol-' 
trepassata  una  statua  di  pastorello ,  evvi 

II  Gladiatore  moribondo.  Sembra  che  sia  stata 
copiato  da  quello  che  e  nel  Museo  Capitolino,  Una. 
spada,  ed  una  Irombelta  giaceiono  sul  piano,  ove 
e  rappresentato  come  se  si  appoggiasse  agonizzan-.' 
te.   Dirinipetto  a  questa  sorge 

La  statua  di  un  i^ecchio  che  si  avvicina  alia  boe- 
ca  un  fanciullo  giacente  supino  sulle  sue  niaui.  11 
Ironco,  a  cui  e  appoggiata  la  statua,  e  circondalo- 
da  un  serpe  avente  zampe,  e  testa  di  Capra.  Ua 
poco  pill  in  la  dalla  slessa  banda  vi  e  una  fonta-. 
na  ,   dal  di  cui  centro  sorgono- 

Due  statue-,  ambe  di  uomo  .,  uno  de' quali  ia^ 
eta  poco  pill  che  pubere,  epiu  basso  deiraitro. 
Costtii  tiene  ambe  le  braccia  stese  al  prinxo,  e  lo 
guarda  con  aspetto  di  uohio>  che  consiglia  un  glo- 
vinetto.  II  ragazzo  con  gli  occhi  alzati  alP  altro 
sembra  inlieramente  intento  alle  di  lui  espressioni. 
La  indicibile  ingenuita  che  spiia  nel  voltQ  del;pjti 
iijiovane  ,   rende  questa  statua  notabile  : 

Dirimpelto  a  queste  due  statue,  dall' altra  parte 
del  \iale  di  mezzo,  e  sor^entc  eziandio  dal  cen4 
tro  di  una  vasca ,  evvi  . 

Un  gruppo  rappresenlante  due  uomini,  uno  de* 
quali  ha  poc'anzi  alzato  1' altro  ^  e  si  sforza  di 
schiacciarlo  fra  il  sue  petto ,  e  le  braccia.  11  sol- 
levato  intende  a  liberarsi  poggiando  fortemente  la 
niano  sulla  tempia  deiraitro.  Una  clava,  ed  una 
pelle  di  leone  scolpite  sul  tronco  pajono  acceii" 
nare  che  la  statua  principale  sia  un  Ercole.,Un 
pp' piu  lungi  nella  medesima  ,4ii'«zione  tro va«i,. 


f^ 


iJi 


»S6 

The  PagiUst  i  or  boxer ,  a  most  animated  sta-^ 
tuc  pf  a  raiirj  having  liis  left  arm  raised  in  the  at-» 
titude  of  defending  himself  against  his  adversary ,J 
and  preparing  with  the  right  arm  to  deliver  a 
tremendous  l3lov\\  Opposite  this  stands 

The  slaiue  <}f  a  handsome  youth  with  his  right  arm 
turned  over  liis  head,  and  the  left  leaning  upon  a 
trunk.  A  quiver  full  of  arrows  hangs  from  the  latter, 
to  which  it  is  nicely  tied  with  a  riLLon.  The  statue 
seems  to  represetit  an  Endimion  reposing.  The  next 
after  this  stands  on  the  opposite  side  ,  and  is 

A  statue  of  young  Baccus  having  his  right 
arm  raised  with  a  bunch  of  grapes  hanging  from 
bis  hand.  His  left  arm  holds  a  vase  close  to  his 
side ,  and  full  of  apples,  pine-apples,  and  grapes. 
A  goat  skin  hangs  from  his  neck  and  shoulder  y 
descending  to  the  plinth. 

At  a  short  distance  from  this  little  statue  there 
IS  a  circle  intended  to  form  the  resting  place  of 
the  promenade,  and  furnished  with  marble  seats. 
In  the  centre   of  the  circumference  magnificently. 
rises  the  famous  group  called 

Toro  Farnese  (the  bull  of  Farnese)  (*).  It  was 
found  at  Rome,  in  the  baths  of  Caracalla,  under  the 
Pontificate  of  Paul  III ,  who  placed  it  in  his  Far- 
nese palace,  whence  about  the  end  of  the  17th 
centuiy  it  was  conveyed  to  this  city.  Apollonius 
and  Tauriscus  ,  two  Grecian  sculptors  ,  executed 
this  group  from  a  single  block  of  marble,  nine  feet 
eight  inches  in  length,  and  i3  feet  high.  The  subject 
of  this  fine  specimen  of  sculpture  is  Dirce  attach- 

(*)  This  piece  of  antiquity  is  to  be  shortly  removed  to  the  Beal 
Museo  Bnrbonico.  A  large  ancient  fountain  will  he  substituted 
for  it  in  the  Villa ,  which  has  been  till  now  at  Salerno, 


^97 
H  Pagilaiore^  stalua  sveltissima  *  di  uomo  avente 

\\  braccio  siiiistro  allungato  neiratto  dl  difendnrsi 
dal  sno  avrersario  ,  intanto  chc  col  destro  si  dis- 
pone a  dare  un  treniente  pugno.  Diricnpetto  a 
cjuesta  e 

La  statua  dl  un  bel  giovane  col  deslro  Lraccia 
rivolto  sulla  testa,  cd  il  sinislro  poggiato  sul  tron- 
co.  Da  q^ueslo  pende  una  faretra  picna  di  frecce, 
la  quale  vi  sta  graEiosamente  annodala  con  un  na- 
stro.  Pare  che  questa  statua  rappresenti  nn  Endi- 
mione  in  riposo.  La  slatua  piii  prossima  a  questa 
trovasi  dall'altra  Landa,  ed  e 

Una  statua  di  Bacco  giovane  che  lia  il  desfvo 
Lraccio  in  alto  con  grappoli  d'  uva  pendenti  dalla 
sua  mano.  Col  Lraccio  sinistro  tiene  stretto  al  fian- 
GO  un  vaso  pieno  di  mele  ,  pine,  ed  uva.  Gli 
pende  dal  collo  una  pelle  di  capra  clie  scende  per 
le  spalle  di  Ini  flno  al  tronco. 

A  breve  distanza  da  questa  statuetta  vedesi  un 
cerchio  destinato  al  riposo  di  chi  passeggia,  prov- 
veduto  percio  di  sedili  marmorei.  Nel  centro  di 
questa  circonferenza  sorge  raagnifico  il  fainoso 
gruppo  chiamato 

Toro  Farnese  (^).  Fu  trovato  a  Roma  ne'bagni  di 
Caracalla  in  tempo  di  Papa  Paolo  III,  il  quale  lo 
fece  siluare  nel  suo  palazzo  Farnese,  donde,  verso 
Ja  Cne  del  secolo  lymo  ,  fu  trasportato  in  que- 
I  sta  Citta.  Apollonio  ,  e  Taurisco  Greci  scultori 
I  hanno  cavato  questo  gruppo  da  un  sol  pezzo  di 
marmo  lungo  palmi  i4,  e  alto  i6.  II  soggetto  di 
questa  grand'  opera  e  Dirce  legata  pei  capelli  alle 

(*)  Qnesto  monumento  e  per  esscre  a  giorni  trnsferito  at 
Ufal  museo  Borbonico.  Sara  posla  in  sua  vecc  alia  A'illa  un^ 
gran  Yasca  antica  che  c  stata  fiu  ora  a  Salerno. 


tcfi 

c(i  by  the  hair  to  the  horns  of  a  Lull  ,  by  2^- 
tus  and  Amphion ,  sons  of  Lycus ,  King  of  The-'f 
bes ,  to  avenge  the  affront  offered  to  their  mother 
Antiope  by  her  husband  ,  on  account  of  Dirce  ; 
but  at  the  moment  the  Bull  is  loosed,  Queen  An- 
tiope orders  Dirce  to  be  freed,  and  her  two  sons 
immediately  attempt  to  stop  the  furious  animal. 
These  figures  are  larger  than  life  ,  and  are  placed 
on  a  rock;  at  the  base  is  a  small  Bacchus  and  a 
Dog,  and  around  the  plinth  several  different  ani- 
mals are  represented. 

Leaving  the  Toro  yje  shall  re-enter  the  central 
walk,  at  the  beginning  of  which  ,  on  the  right 
side,  is 

j4  group  of  Pluto  carrying  away  Proserpine. 
He  grasps  her  with  the  whole  strength  of  his  arm. 
She  has  her  eyes  ,  and  right  arm  lifted  up  to  heav^ 
en ,  while  tearing  her  hair  with  her  left  hand  ^ 
Sn  despair.  Upon  the  base  Cerberus  is  represent- 
ed. Beyond  on  the  same  side  stands  ^ 

The  statue  of  a  young  man  with  a  fine  drapery 
folded  up  on  his  shoulder  and  armj  and  opposite 
this 

The  statue  of  Alcides  tearing  asunder  at  the 
Diouth  a  lion  overthrown.  While  the  hero  is  thus' 
employing  his  hands,  his  knee  is  vigourously  exert- 
ed to  compress  the  animal.  Following  the  walk  we 
shall  find  on  the  same  side 

A  group  representing  a  man  who  holds  a  girt 
vfilhin  his  arms.  Another  man  is  carved  under  thff 
two  statues,  sitting  in  the  attitude  of  a  conquered 
person  ,  and  looking  up  to  the  girl  ,  vith  his  left 
band  equally  raised  to  express  regret  and  adu|i« 
jation,  Opposite  this  is  ituulher.  ,  *  j 


»99 

corna  d*  un  toro  ,  da  Zeto  ed  Anfione  ,  figli  di 
Licio  ,  Re  di  Tebe  ,  per  vendicare  Antiope  Ipro 
madre  ,  da  un  affronto  ricevuto  da.suo  marito  per 
cagione  di  Dirce  ,  ma  nel  momepto  che  il  Toro 
sta  per  prender  la  corsa,  la  Regina  Antiope  ne  or* 
dina  la  liberazione  j  onde  subitq  i  due  suoi  figli 
s'  alFalicano  per  arrestare  il  furioso  animale.  Queste 
figure  sono  piii  grandi  del  naturale  ,  e  disposte  so- 
pra  una  rupe.  Sulla  base  maraiorea  evvi  un  Bac- 
chlno  ed  un  cane  ;  intorno  poi  alia  base  stessa  so- 
no rappresentati  diversi  animali. 

Lasciato  il  Toro  rientriamo  nel  viale  di  mezzo, 
al  principiar  del  quale,  sulla  destra  ,  s' incontra 

Un  Gnippo  di  Plulone  cbe  porta  via  Proserpi- 
na. La  tiene  con  tutta  la  forza  delle  sue  braccia. 
Ella  ha  gli  occhi  ed  il  braccio  destro  alzati  al  Cie- 
lo  ,  mentre  in  atto  di  disperata  si  strappa  con  la 
sinistra  mano  i  capelli.  Sulla  base  e  scolpito  un 
Cerbero.    Piii  innanzi  dallo  stesso  lato  sorge. 

La  statua  di  un  glovane  con  un  bel  manto  ri* 
piegato  sulla  spalla  e  sul  braccio.  E  dirimpeittp 
ad  essa  .;'V 

La  slatua  di  Alcide  che  squarcia  per    la  bocca 
un  leone  rovesciato.   Mentre  TEroe  a  cio  fare  iii- 
tende  con  le  mani  ,  il  di  lui  ginocchio    e  -vigoro- 
samente  adoperato    a  comprimere    1'  animale.  Se- 
guendo  il  viale,  troveremo  dalla  medesima  banda 
Un  gruppo  rappresentante  un  uomo ,    che    tiene 
una  fanciulla  fra  le  braccia.  Sotto  queste  due  sta- 
tue ^  scolpito    un  altrVuomo    giacente    in  atto  di, 
rinto,  e  che  mira  la  donzella,  con  la  sinistra  ma- 
10  egualmente  alzata  per  esprimere    dispiacere  ed 
Fammirazione.  Di  fronte  a  questo  si  vede  uu  altro 


^roup  representing  two  naked  young  men  crowned 
wilh  laurel.  The  one  on  tlie  left  leans  with  his 
arm  upon  the  other's  shoulder,  and  the  latter  holds 
two  flamheaux  in  his  hands,  the  one  lifted  up  on 
his  shouldw  ,  and  the  other  reversed.  They  seem 
to  represent  Pilades  and  Oresles.  Along  the  same 
Walk  we  find 

The  statue  of  a  young  man  ,  playing  upon  the 
flute.  A  lion's  skin  hangs  ovcf  his  kft  arm.  On 
the  opposite  side  is 

The  statue  of  a  faun  playing  the  castanets.  A 
musical  apparatus  lies  under  his  right  foot  ,  hy 
which  he  presses  it  to  mark  ,  as  it  seems^  the  meas- 
ure. Farther  on  ,  still  on  the  same  side ,  there  is 

The  statue  of  a  Satyr  tied  to  the  trunk  of  a  tree. 

Before  we  reach  another  area  opening  in  the  cen- 
tral walk  ,  we  meet  with. 

Two  statues  standing  in  front  of  each  other. 
That  on  the  left  represents  a  warrior  holding  a 
child  with  his  head  downwards  upon  his  shoulder. 
The  other  is  a  Hercules  with  a  Lion's  skin  hang- 
ing from  his  h-ft  side  ,  and  a  child  ,  which  he 
holds  close  to  his  breast.  His  right  hand  holds  the 
-club. 

*'■  Here  the  hushy  part  of  the  villa  begins  ,  in 
which  several  other  valuable  marbles  are  found  , 
as  on  the  left 

'•"A  handsome  statue  of  a  woman  ^  attired,  hold- 
ing a  crown  of  flowers  in  her  left  hand.  A  litlle 
farther,  on  the  other  side,  a  small  temple  is  build- 


I 


aor 

Gruppo  che  Jigura  due  glovani  jgnudi  coronati 
di  alloro.  Quel  da  sinistra  e  appoggialo  col  brac- 
cio  sulla  spalla  deiraltro  ,  e  costui  tiene  due  fiac- 
cole  iielle  mani ,  una  eretta  sulla  spalla  ,  e  Taltra 
rovesciata.  Pare  che  rappresentino  Pilade  ed  Ore- 
ste.  Lungo  lo  stesso  viale  troviamo  poi 

La  statua  di  un  giov^ane  suonatore  dijlauto,  Gli 

{)ende  sul  sinistro  Lraccio  una  pelle  di  Leone.  Dal 
ato  opposto  e 

La  siatua  di  un  fauno  ehe  suona  le  naccliere. 
Egli  ha  sollo  il  destro  piede  una  niacchinetla  mu- 
sicale,  che  \iene  da  lui  calcata  come  per  notar  la 
misura.  Piu  lontano  ,  sempre  nel  medesimo  viot- 
tolo,  s'  incontra 

La  statua  di  un  Satiro  legato  ad  un  tronco  d' 
albero. 

Prima  che  giungiamo  ad  un  altr'  area  che  scuo- 
presi  nel   viale  di  mezzo ,   c'  imhattiamo  in 

Due  statue  collocate  a  fronte  V  una  dell'  altra, 
Quella  di  sinistra  %ura  un  guerriero  ch^  tiene  sul- 
la spalla  un  bambino  pendente  col  cape  airingiu. 
L' altra  e  un  Ercole  con  pelle  leonina  lungo  il 
fianco  sinistro,  ed  un  ragazzo  da  lui  tenuto  stret- 
to  al  seno.  Porta  la  clava  nella  deslra  mano. 

Qui  principia  la  parte  boschereccia  della  \illa, 
nella  quale  si  trovano  altri  pregevoli  marmi  j  cioe 
sulla  sinistra 

Una  bella  statua  di  donna  panneggiata^  die  tie- 
ne nella  sinistra  mano  una  corona  di  fiori.  Un  po- 
co  innanzi  dal  lato  opposto  si  sta  fabbricando  un 
'  tcmpiclto  ,  nel  quale  si  dovia  collocare   una  sta- 


ao2 

ing,  in  whicli  will  be  placed  a  marble  statue,  or  Lust 

of  Virgil.  Then  turning  to  the  left  we  discover 

A  Group  representing  Europa  carried  away  by 
Jupiter  under  the  form  of  a  bull.  It  lies  in  the 
centre  of  a  fine  fountain  made  of  unwroui;ht  lava, 
and  is  the  work  of  a  Neapolitan  sculptor  still  alive 
(  Angelo  Viva)  who  made  it  in  the  year  1798. 
It  was  al  first  placed,  by  a  fountain,  near  the  mar- 
ket place,  whence,  its  merit  being  recognized  , 
it  has  been  removed  to  its  present  situation.  The 
airy  mantle  of  the  woman ,  which  rises  in  the  man- 
ner of  a  bow  over  her  head  ,  and  the  posture  of 
the  bull  ,  which  with  bis  muzzle  turned  up ,  looks 
fit  Europa  while  pursuing  his  watery  course  ,  are 
perfectly  well  contrived  to  give  the  whole  work 
a  lightness  and  motion  admirably  adapted  to  the 
subject.  Farther  on,  but  on  the  other  side  of  the 
way  ,  there  is 

The  statue  of  Flora  crowned  with  flowers ,  and 
hoJdiug  some  in  her  left  hand. 

We  must  now  cross  again  the  walk  to  see  a 
modern  cVpola  supported  by  eight  white  columns, 
resting  upon  a  circular  base  cut  into  three  steps. 
This  cupola  has  hcen  erected  lately  to  the  memory 
of  Tasso  ,  a  bust  of  whom  in  marble  is  to  be 
seen  under  it. 

Before  leaving  the  villa ,  the  Traveller  may  en- 
joy almost  at  the  water's  edge  a  fine  sight  of  the 
greater  part  of  the  bay  by  going  on  the  terrace  , 
where  people  go  and  rest  after  traversing  those 
long  walks. 

The  villa  is  completely  and  brilliantly  illumina- 
ted at. one  o'clock  iu  the  evening,  during  two  of 


2o3 
tua  ,  o  un  busto  in  marmo  di  Virgilio.  Quiudi 
voJgendo  a  sinistra  si  discopre 

iln  gruppo  rappresentante  Europa  rapita  da 
Giove  in  forma  di  Toro.  Sorge  dal  centro  di 
una  Leila  vasca  fatta  di  lava  greggia ,  ed  e  opera 
di  uno  scultore  Napolilano  tuttora  vivente  (  An- 
gelo  Viva)  il  quale  la  fece  nel  1798.  Venne  dap- 
prima  collocata  vicino  ad  una  fontana  al  mercato, 
donde  ,  riconosciuto  il  suo  merito  ,  fu  poi  trasfe- 
rita  nel  presente  suo  sito.  II  lieve  manto  della 
donna,  che  a  guisa  di  arco  le  sventola  sul  capo, 
e  la  postura  del  toro  che  col  muso  rivolto  guarda 
Europa  senza  lasciar  di  correre  nuotando  ,  sono 
due  circostanze  Lenissimo  ideate  per  dare  a  tutta 
r  opera  leggerezza  e  moto  miraLilmente  addatlo  al 
soggetto.  Inoltrandosi  dall'altra  banda  della  via  si 
trova. 

La  statua  di  FlorU  coronata  di  fiori ,  e  che  ne 
tiene  alcuni  nella  mano  sinistra. 

Ci  conviene  ora  ripassare  quel  viale  per  vedere 
una  moderna  cupola  sostenuta  da  otto  colonne 
Lianche  ,  che  poggiano  sopra  una  base  circolare 
di  tre  scalini.  Questa  cupola  e  stala  eretta  ultima- 
mente  in  memoria  del  Tasso ,  di  cui,  sdtto  d'  essa, 
vedesi  il  busto  in  marmo. 

Prima  di  lasciar  la  villa  potra  il  viagglatore  go- 
dersi  quasi  a  fior  d'  acqua  una  stupenda  veduta 
della  maggior  parte  della  baja,  inoltrandosi  sul  ter- 
razzo ,  ove  suol  fermarsi  la  gente  dopo  di  aver 
traversati  que'lunghi  viali. 

Durante  due  mesi  delF estate,  ad  un  ora  di  not- 
te,  la  villa  suol  essere  compiutamente ,  e  splendt- 


ao4 

the  summer  months.  It  is  almost  impossible  lo  form 
ail  idea  of  the  pleasure  affoifled  Ly  the  view  of 
such  a  beautiful  scene,  accompanied  by  music  and 
a  numerous  company.  Coffee  houses  ,  and  dining; 
and  billiard-rooms  are  found  at  the  entrance  of 
the  garden.  There  are  also  baths  both  cold  and 
warm  contiguous  to  a  coffee  house  about  the  mid- 
dle of  the  promenade. 

At  a  short  distance  ,  from  the  extremity  of  the 
\illa,  the  road  called  Riviera  di  Chiaja  is  divided 
into  two  parts,  one  of  which  leads  to  the  grotto 
of  Posilipo  ,  and  the  other  to  Mergelliua  where 
begins  the  new  road  to  Pozzuoli  ,  extending  as 
far  as  Nisida.  We  shall  speak  at  large  of  this  road 
in  going  to  visit  Pozzuoli.  Now  we  have  to  observe 

POSILIPO  AND  THE  GROTTO. 

On  his  egress  from  the  villa  ,  the  traveller  will 
have  in  front  the  hill  of  Posilipo  so  much  celebra- 
ted both  among  the  ancients  and  in  modern  times. 
The  richest  Romans,  such  as  Lucullns  and  Pollio,  had 
their  villas  upon  this  eminence,  and  it  seems  to  have 
heen  in  all  times  the  cherished  abode  of  the  muses, 
as  Virgil,  Silius  Italicus  and  Sannazarc  lived  there. 
Posilipo  or  Pausilippo  is  a  Greek  term  signiying 
cessation  of  sorrow  ,  a  name  which  corresponds 
remarkably  well  with  the  beauties  of  its  situation. 
The  mountain  forms  almost  all  the  western  side  of 
the  bay  and  gently  declines  southward  in  propor- 
tion as  it  approaches  to  the  sea.  There  it  ends 
in  a  point  called  Punta  di  Posilipo, 


.-rr-— *Tv?*S'*' 


2o5 

tlamente  illuminata.  E  impossibiJe  il  formarsi  idea 
adequata  al  piacere  che  porge  la  vista  di  cosi 
vaga  scena  ,  accompagnata  da  mnsica,  e  da  nume- 
rosa  compagnia.  Air  ingresso  del  giardino  Irovansi 
botteghe  da  cafe,  e  trattorie,  e  Ligliardi :  \i  son 
pure  del  bagni  freddi,  e  caldi  atteneniti:  ad  un  cafe 
verso  la  meta  del  passeggio. 

A  breve  distanza  dair  estremita  dell  a  villa  ,  la 
strada  delta  Riviera  di  Chicija  si  divide  in  due  ra- 
mi ,  uno  de'  quali  mena  alia  grotta  di  Posilipa  , 
e  Taltro  a  Mergellina  donde  ha  principio  la  nuo- 
va  strada  di  Pozzuoli ,  che  si  dilunga  sino  a  Nisida, 
Di  questa  strada  parleremo  a  lungo  nel  recarci 
a  visitare  Pozzuoli.  Vogliamo  ora  osservare 

POSILIPO,E  LA  GROTTA. 

Al  suo  egresso  dalla  Villa  il  viaggiatore  si  vede? 
in  faccia  la  coUina  di  Posilipo  tanto  celefbre  ,  e 
fra  gli  antichi  ,  e  nei  tempi  moderni.  I  piii  ricchi 
Romani ,  come  Lucullo  e  Pollione  ,  sopra  di  que- 
st'eminenza  avevano  le  loro  ville  ,  e  sembra  ehe 
sia  essa  slata  in  tutti  i  tempi  predilelto  soggiorno 
delle  muse,  poiche  ivi  hanno  abitato  un  Virgilio, 
un  Silio  Italico  ,  ed  un  Sannazaro.  Posilipo  ,  o 
Pausilippo  e  termine  greco,  significante  riposo  dal^ 
la  tristezza  ^  \\  qndX  nome  mirabilmente  corrisponde 
air  amenita  del  sito.  Questo  colle  forma  quasi  tut- 
lo  il  lato  occidentale  della  baja  ,  gentilmente  de- 
clinando  a  mezzo  giorno  in  proporzione die  si  av- 
vicina  al  mare:  ivi  termina  in  una  punta^V  '^^^^^ 
Punta  di  Posilipo.  .niiiO.;    a-yio.   ^liil   ■>n:i;'^qo 


tto6 

I    The  grotto  lies   tinder   this  hill  at  a  short  dis^ 

tance  from  the  Villa.  Near  its  entrance  the  trav- 
eller will  see  a  long  latin  inscription  relative  to 
the  Laths  of  Baia ,  Pozzuoli  and  the  Zag-o  d'Agna- 
no.  It  is  dated  1668.  On  the  same  side  may  he 
ohserved  in.  the  mountain  several  very  deep  exca- 
vations produced  by  the  digging  for  stones.  A 
small  chapel  likewise  hewn  in  the  mountain  is  seen 
on  the  other  side.  It  is  kept  by  a  kind  of  hermit 
to  whom  the  courteous  tuaveller  will  certainly  not 
refuse  a  trifle.  >     '»:.  !>ui;    j-  •       •  .<  .  ;,, 

-  This  Grotto  is  a  Roman  work  which  it  seems 
was  begun  at  its  top  and  continued  downwards.  It 
is  about  53  feet  hi;j;h  on  the  side  looking  towards 
Naples  and  broad  enough  for  two  coaches  running 
a  breast.  It  extends  from  East  to  West  for  nearly 
the  third  of  a  mile.  The  original  use  of  this  grot- 
to is  not  exactly  known.  From  an  inscription  found 
there  some, people  have  been  induced  to  think 
that  it  was  once  a  den.  dedicated  to  the  God  Mi- 
tra.  Olh^s  have  said  that  it  was  first  probably 
commisnced  for  the  puvpose  of  obtaining  stone  and 
sandi,  and  afterwards  continued  in  order  to  abridge 
and  improve  the  road  from  Pozzuoli  to  Naples  , 
>vhich 'formerly  passed  over  the  hill.:  Slrabo  and 
Seneca  have  givea  descriptions  of  this  grotto^  with- 
out making  any  mention  of  its  author*  Varro  ap- 
pears to  have  attributed  it  to  Lucullus*  It  is  very 
probable  that  it  was  made  by  the  Neapolitans  and 
Cumeans  to  form  an,  easier  mode;  of  communica- 
tion between  them..  It  is  entirely  paved  with  sto- 
nes from;  {Vesuvius*  Towards  i  its  centre  ,  a  small 
opening  has  been  perforated ,  through  which  a  few 


207 

Sotto  il  monte  stesso  giace  la  grotta,  non  molto 
distante  ^alla  Villa.  Vicino  al  suo  ingresso  vedra 
j)  yiaffgiatore;una  lunga  iscrizione  latina,  risguar- 
dante  i  l)agni  di  Baja  ,  Pozziioli,  e  del  Lago  d' A- 
gnaiio  ,  colla  data  del  1.668.  Dalla  medesima  banda 
si  osservaiio  nella  montagna  diversi  profondissimi 
incavi  fattivi  neirestrarne  la  pietra.  Dal  lato  opposto 
evvi  una  Cappelletta  custodita  da  un  Eremita,  cui 
il  -viaggiatore  corlese  non  yorra  certamente  ricui- 
sare  qualche  grano. 

Questa  Grolta  e  opera, Romana,  cominoiala,  prr 
quanto  pare  ,   dall'  alto  ,   e  proseguita  all'  ingiu.  fe 
aka  62  palmi  in  circa  dalla:  parte  che  guarda  Na- 
poll  ,    e  larga.  abbastanza  perclie  possano.  corrervi 
due  caiTozze  di  fronte.  Si  prolunga  da  oriente  ad 
occideht^l  .ptr  quasi   un    Iferzoi  di    mi^lio;.    ]Non   si 
sa  bene  a  fjual /uso  fosse  .falt;a   in  origine.  Da  un* 
iscrizione  in  essa  rinvenuta  ,   taluni  sono    stati  in- 
dotti  a   suppoijre  che  fospe,  anticamente    un    .antro 
fledicato  al J^iojlMitra.  iVlt^^i  banno  detto  cbe  fu  prp- 
babilmente  coininciata    pei*    cavarne/ l^;.,pielra  ,  e 
r  arena  ,  epoi  continuata  ;per  ^bbreviare  t^,  ,e  faci- 
litare  la  str^da  da  Napoli  JA  PozzuoJi  ,  cbe  prima 
passava  sopra.la  collinai.   S(l|i*abone  e;Sen?ca  ,    cbe 
descrivono  questa  grotta ,  jipn.  ne  dicQnoJAautore* 
Varrone  pare  1'  attribuisca  a  Lucullo.  E  molto  ve- 
risimile  ,  cbesia  statai  f^Ua,  d^i  H^ppJiitaw  ,•.  e  dai 
Cumani  ^  per  aver  tra  Ibro  B^a^  piu   t^omoda  co- 
municaziope.    E  es^a  tutta,la&,tricata    di^  pi^Jtre  del 
V^esuvio.     Verso  la  meta;  .dell^i  gf oj-ta  r^yf^  jix  alttt 
un' apertnra  ,  da  c\ii  entra,  un- poco^  di .  ItlPie.    La 
iirezione  di  questa  grotta  e  tale  ,, cbe.  versQ  la  fl» 


5io8 

rays  of  light  are  admitted.  This  grotto  is  so  sin- 
gularly siliialed  ,  that  in  the  last  days  in  October 
the  setting  sun  illumines  its  whole  length  ,  when 
his  rays  reach  a  house  situated  at  Chiaja^  for  th* 
inhabitants  of  which  the  Sun  has  already  set. 

To  the  present  day  the  grotto  has  served  as  a 
part  of  the  road  going  from  Naples  to  Pozzuoli  5 
Lut  the  new  one  constructed  on  the  sea- side,  of- 
fers a  much  more  agreable  passage ,  so  that  this 
grotto  will  henceforward  become  useless  ,  except 
for  those  who  going  to  Pozzuoli  as  mere  visitors 
may  return  by  this  way. 

On  our  return  from  the  grotto  ,  wfc  find  soon 
after  ,  on  the  right  side  of  the  way. 

THE  CHURCH  OF  SANTA  MARIA 
Dl  PIEDIGROTTA. 

*  This  pretty  temple  is  indebted  fdi*  5t^  erection  lit 
i353  ,  to  the  devotion  6f  three  persons,  who  had 
a  miraculous  vision  on  the  ;8th  September,  in  which 
they  were  ordered  by  the' Blessed  Virgin  to  build 
this  church.  It  is  small  ,  but  the  reverence  the 
Neapolitans  have  for  the  image  of  the. Virgin  oiji 
the  grand  dtar,  daily  attracts  a  nurnbfei'  of  personsi 

it-ilt'contaiiis,  besife,';si'K^  fine  pictures ,  three  of 
"which  are  tipon  wood  V  liy  Hem^el  ,  Santafede  , 
Bernardo  Lama  ,  and  Martin  de  Voz;  They  were 
retouched  in  the  year  18*^1 ',w^hen  the  whole  church 
was  repaired  by  the- cares  of  the  Rev.  Arcangel(> 
Origlia  its  present  G«i^t«'. 


209 

xic  d'  Ottobre  ,  il  Sole  tramontando  V  illumina  in 
tutta  la  sua  lunghezza ,  ed  allora  i  suoi  raggi  van- 
no  a  baltere  sopra  di  una  casa  situata  a  Chiaja  , 
per  cui  il  Sole  6  gia  Iramontato. 

Fino  al  dl  d' oggi  questa  grotta  h  servita  come 
parte  di  slrada  fra  Napoli  ,  e  Pozzuoli  5  ma  la 
via  nuova  costrutta  verso  il  mare  ofFre  un  passag- 
gio  assai  piii  dilettevole  ,  in  guisa  che  la  grotta 
diverrd  d*  ora  innanzi  inutile,  fuorche  per  le  per- 
sone  ,  che  andando  a  Pozzuoli  per  vedere,  e  non 
piu,  que'luoghi,  vorranno  tornaysene  per  quest' al- 
tra  via. 

Reduci  dalla  Grotta ,  troviamo  poco  dopo  a 
man  destra 

LA  CHIESA  DI  SAIMTA  MARIA 
DI  PIEDIGROTTA. 

Questo  grazioso  tempio  dee  la  sua  fondazione  , 
avvenuta  nel  i353,  a  tre  divote  persone,  le  qua- 
li  il  di  8  Setteinbre  ebbero  una  miracolosa  visio- 
ne,  in  cui  la  Beata  Vergine  ordin6  loro  di  edi- 
ficare  una  tal  Chiesa.  Essa  e  piccola  ,  ma  molto 
frequentata  per  la  gran  divozione  che  il  Popolo 
IVapolitano  conserva  airimmagine  della  Madonna, 
che  si  venera  sopra  V  Altar  maggiore. 

Contiene  inoltre  sei  be*quadri,  tre  de' quali  so- 
pra tavola  ,  di  Hemsel  ,  Santafede,  Bernardo  La- 
ma ,  e  Martino  de  Voz.  Sono  stati  ritoccati  nel 
1821  ,  epoca  in  cui  tutta  la  Chiesa  venne  rimo- 
dernata  per  cura  del  Rev.  Arcangelo  Origlia ,  che 
n'  e  tuttora  il  Priore, 

i4 


I 


The  Chapel  conlignous  to  the  Sacristy  is  orna- 
iH«nted  wilh  a  J)eauliful  fresco  representing  ihc 
p4*iiicipal  miracles  of  our  Lord  and  ihe  four  Evan- 
gelists. It  is  ihe  work  of  Belisario  Corenzio  a  ce- 
lebrated Painter  a  fresco. 

A  solemn  feast  is  celebrated  in  this  Church  on 
the  8th  of  September.  The  kini;  repairs  thither  on 
that  day,  accompanied  by  all  the  royal  family  in 
grand  state,  to  worship  the  image  of  the  Virgin: 
this  ceremony  is  rendered  still  more  brilliant  hj 
the  number  of  troops  ranged  along  the  street  of 
Chiaja ,  and  by  the  immense  crowd  of  persons  , 
who  come  froni  the  neighbouring  places  to  partake 
in  this  festival,  which  is  undoubtedly  the  most 
magnificent  in  Naples. 

From  the  little  church  we  have  just  visited,  we 
turn  to  the  right,  and  going  a  short  distance  ,  we 
enter  the  grounds  of  the  Chev.  Trucchiarola,  and 
find  there 

THE  TOMB  OF  VIRGIL. 

'3iij  its  primitive  structure  ,  this  tomb  had  the 
form  of  a  small  temple  ,  in  the  middle  of  which 
was  the  sepulchral  urn  supported  by  nine  columns 
of  white  marble.  It  bore  the  following  distich  , 
composed  ,  as  every  body  knows ,  by  Virgil  him- 
self a  little  before  he  expired. 

Mantua  me  genuity  Calabri  rapuere^  tenet  nunc 
Parttnope:    Cecini  pascua,  rura  ^  doces. 

The  expression  tenet  nunc  Partenope  sufficiently 


2ir 
La  Cappella  anncssa  alia  Sacristia  e  adorna  dt 
helle  pitture  a  fresco,  rappresentanti  i  inaggiori 
niiracoH  del  Signore ,  e  i  qualtro  Evangelisti ,  il 
tutto  opera  di  Belisario  Corenzio  celeLre  pittore  a 
fresco. 

II  giorno  8  settembre  vi  si  celebra  solenne- 
mente  la  Festa.  II  Re  con  tutta  la  Real  Fami- 
glia ,  due  ore  prima  di  notte,  vi  si  porta  in  forma 
pubblica  ,  e  con  gran  gala  per  venerare  la  S.  Im- 
magine :  allora  tutte  le  truppe  sono  scbierate  sul- 
la  strada  di  Chiaja  ,  per  decorare  la  funzione  ,  e 
tutta  la  spiaggia  d  piena  d'  un  Popolo  immenso , 
che  concorre  ancbe  da'  vicini  paesi  ,  per  parteci- 
pare  di  questa  festa,  che  certamente  e  la  piii  son- 
tuosa  di  Napoli. 

Dalla  Chiesetta  cbe  abbiamo  ora  visitata ,  pren^ 
deremo  a  destra  ,  e  salendo  per  breve  distanza  » 
entreremo  nel  podere  del  Sig.  Cav.  Trucchiarola„ 
ove  trovasi  il 

SEPOLCRO  DI  VIRGILIO. 

Nella  primitiva  sua  struttura  ,  questo  SepolcrO 
aveva  la  forma  di  un  tempi etto ,  nel  mezzo  di  cui 
era  T  urna  sepolcrale  sostenuta  da  nove  colonnet- 
te  di  marmo  bianco.  Presentava  essa  il  seguente 
distico  ,  composto  ,  come  ognun  sa  ,  da  Virgilio 
stesso  prima  che  spirasse 

Mantua  me  genuit ,  Calahrl  rapuere ,  tenet  nuno 
Partenope  :  cecini  pascua  ,  rura  ,  duces, 

L*  espressione   tenet   nunc   Partenope    bastante- 


^i 


shows  that  th«  Poet  was  aware  that  his  ashes  would 
b«  removed  into  this  pKice.  It  is  probable  that 
lie  himself  had  solicited  this  removal  from  Au- 
gustus with  whom  he  was  travelling,  when  attacked 
by  his  last  illness.  It  was  in  fact  by  order  of  the 
Emperor  that  the  removal  took  place.  No  doubt 
is  to  be  entertained  that  this  is  the  true  spot 
where  the  remains  of  Virgil  were  placed,  as  besi« 
des  tradition,  we  have  the  testimony  of  historians  , 
of  Statins  a  Poet  of  the  first  century,  and  of  Ae- 
lius  Donatus  a  celebrated  Grammarian  of  the  fourth 
century  who  says  that  the  ashes  of  Virgil  were 
deposited  on  the  road  of  Pozzuoli  ,  intra  lapi- 
dem  secundum  ,  that  is  to  say  between  the  first 
and  second  mile  stones  from  Naples.  The  road 
mdieed  is  now  lower  ,  but  iu  those  times  it 
might  have  been  on  the  level  of  the  tomb.  It 
may  be  likewise  supposed  that  this  monument  was 
placed  somewhat  higher  than  the  public  way  oa' 
account  of  the  reputation  of  the  man  ,  it  was  in- 
tended to  commemorate. 

The  tomb  remained  in  the  slate  we  have  de- 
scribed till  the  year  i326.  No  trace  whatever  of 
the  urn,  or  columns  now  exists^  the  only  remains 
consist  of  a  square  room  without  ornaments  in  the 
inside,  rendered  rather  picturesque  by  the  verdant 
ornaments  with  which  it  is  surrounded.  In  the  same 
grounds  the  traveller  will  be  invited  to  rest  a  little 
upon  a  terrace  from  which  he  may  enjoy  a  stupen- 
d6us  sight  of  the  Vomero,  Chiaja,  and  the  Crater. 

Near  this  place  may  still  be  seen  the  ruins  of 
the  acqueduct  which  conveyed  the  waters  of  the 
take  Serine  to  the  Piscina  mirabile,  an  ancient  res^ 


I 


2i3 

mente  dimostra  che  il  Poeta  era  presago  die  le 
sue  ceneri  sarebLero  slate  trasferite  in  q^uesto  sito. 
fe  probabile  che  di  cio  facesse  egli  stesso  la  do- 
manda  ad  Augusto  con  cui  yia'gg^^va  quando  gli 
sopravvenne  1'  ultima  sua  malattia.  La  traslazione 
in  fatti  si  fece  per  ordine  delP  Imperatore.  jNoii 
yi  e  poi  dubbio  intorno  alF  esser  questo  il  vero 
luogo,  ove  le  spoglie  di  Virgilio  furono  deposte, 
giaccbe  ,  oltre  alia  tradizipne ,  ^bbiamo  gli  stprici, 
e  Stazio  Poeta  del  primo  secolo  ,  ed  Eli  o  Don  a  to 
grammatico  celebre  del  secolo  quarto  ,  il  quale 
dice  che  le  ceneri  di  Virgilio  depositate  vennero 
sulla  strada  di  Pozzuoli  intra  lapidem  secundum  ; 
cioe  nel  secondo  miglio  da  Napoli.  La  strada  ve- 
ramenle  e  ora  piii  bassa  ,  ma  in  que'  tempi  pote- 
-va  essere  a  livello  della  tomba.  Si  pu6  eziandio 
supporre  clie  questo  monumento  collocato  fosse  un 
po'  pill  alto  della  via  pubblica  attesa  la  celebrita 
deir  uomo  ch*  era  inteso  a  commemorare. 


II  sepolcro  rimas^  nello  stato  da  noi  descrilto 
fino  air  anno  i3a6.  Non  esiste  ora  alcuna  traccia 
ne  deir  urna  ,  ne  delle  colonne  ;  quel  ^  clie  resta 
consiste  in  una  stanea  quadra  disadorna  al  di  den- 
tpo  ,  e  renduta  alquanto  pittoresca  al  di  fuori  dal- 
la  verdura  ,  ond'  e  circondata.  Nello  stesso  pode- 
re- verra  il  viaggiatore  invrtato  a  riposarsi  un  po- 
€0  sopra  di  un  terrazzo  ,  da  cui  si  gode  una  stu- 
penda  veduta  del  Vomero,  di  Chiaja,  e  del  Cratere. 
"  Vicino  a  questo  luogo  veggonsi  tuttqra  le  fo- 
Vine  deir  aequedotto  ,  cbe  portava  le  acque  del 
Lago  Serino  alia  Piicma  f?w>afci7tf ,  aatico  sepbato- 


\ 


.4 

€rvoir  of  water  of  which  we  shall  speak  hereafter; 
Descending  from  the  tomb  of  Virgil  we  find 

THE  SHORE  OF  MERGELLINA. 

It  is  a  delightful  spot  where  the  coaches  para^ 
ding  every  after  noon  usually  stop,  especially  in  sum- 
mer, to  enjoy  the  breeze  and  a  disencumbered  view 
of  the  sea.  It  is  also  very  much  frequented  by 
pedestrians  ,  who  use  it  as  a  promenade.  Many 
small  boats  may  be  continually  seen  landing  at 
this  beach.  They  commonly  come  from  St.  Lucia. 
Others  start  from  Mergellina  rowing  to  the  latter 
place  ,  and  certainly  no  passage  on  the  sea  is  com- 
parable for  amusement  to  this,  as  it  affords  a  sight 
of  the  most  enchanting  part  of  the  bay  of  Na- 
ples. The  shore  is  decorated  with  a  number  of 
houses,  which  in  that  position  may  be  called  coun- 
try houses,  and  they  are  intersected  by  vineyards, 
orchards  or  gardens.  Several  iratlorie  (  eating 
houses  )  are  disposed  along  the  way. 

At  the  extremity  of  the  shore  is 

THE  CHURCH  OF  ST.  MARY  DEL  PARTO. 

The  ground  on  which  this  church  is  situated 
was  given  by  Frederick  the  Second  of  Arragon  , 
King  of  Naples  ,  to  his  secretary  ,  Sannazzarfi  , 
a  celebrated  Latin  poet ,  who  was  born  at  Napl«^; 
here  he  constructed  a  country  hous«  with  a  toweif, 
for  which  he  had  a  great  partiality  :  but  King 
Frederick  haviog  lost  his  kingdom  in  i5oi,  Phi- 
libert ,  Prince  of  Orange  and  Viceroy  of  Naples,. 


ai5 

jo  d'acqua ,  del  quale  dovremo  parlare  in  apprcsso. 
Scendeado  daf  sepolcro   di  Virgilio  ,  troviamo 

LA  SPUGGIA  DI  MERGELLINA.    - 

E  un  luogo  delizioso  ,  ove  soglion  fermarsl  le 
carrozze  del  corso  ogni  dopo  pranzo,  specialmente 
di  estate  per  godervi  il  fresco,  e  la  veduta  aperta 
del  mare.  E  altronde  frequentato  moltissimo  da 
persone  a  piedi,  che  vanno  a  farvi  il  loro  passeg- 
gio.  Ivi  approdano  ogni  poco  barchette  proce- 
denti  da  Santa  Lucia,  altre  ne  parlono  dirigendosl 
a  quest'  ultimo  luogo  ,  c  cerlamente  non  v'e  gila 
sul  mare  che  per  divtrtimento  possa  paragonarsi 
a  questa ,  giacche  esibisce  la  prospettiva  della  piu 
dilettevole  parte  della  baja  di  Napoli.  La  spiaggia 
di  Mergellina  e  adorna  di  molte  case  che  in  que- 
sta  posizione  chiamar  si  possono  ville,  intersecale 
da  peigole  ,  orti  ,  e  giardini.  Lungo  la  via  sono 
disposte  varie  traltorie. 

Air  estremita  di  questa  spiaggia  si  vede  ,j 

LA  CHIESA  DI  S.  MARIA  DEL, PARTq!,^ 

II  luogo  dov'e  situata  questa  Chicsa ,  fu  donato 
da  Federico  II  d'Aragona,  Re  di  Napoli ,  a  San- 
nazzaro  suo  segretario ,  celebre  poeta  Latino  ,  na* 
to  in  Napoli  ,  il  quale  vi  fece  una  villa  con  una 
gran  torre,  ch'egli  molto  aniavaj  ma  siccome.nel 
i5oi,  il  suddelto  Re  Federico  perdelte  il  Regno, 
^'iliberlo  Principe  d'  Orange  ,    Vicer^  di  Napoli , 

I 


2l6 

caused  it  to  be  clemolished.  Sannazare  complai'fi- 
ed  bitterly  of  this  infringement  on  bis  properly  j 
and  in  1629  erected  on  the  ruins  of  his  country- 
house  the  present  ecclesiastical  edifice  ,  \^hich  he 
gave  to  the  Servite  monks. 

Sannazare  having  died  on  the  folloving  year, 
the  Servites  ,  as  a  mark  of  their  respect  for  his 
memory  ,  erected  in  the  choir  of  the  church  a 
mausoleum ,  which  is  as  magnificent  in  its  designs 
as  in  the  sculptures  with  which  it  is  decorated  ; 
it  is  the  united  work  of  Santacroce  and  of  the 
brother  Jerome  Poggibonzi.  The  bust  of  Sanna- 
zare is  placed  in  the  centre  of  two  genii  ,  who 
are  weeping  ,  and  holding  in  their  hands  garlands 
of  cypresses.  The  two  sides  are  embellished  with 
statues  of  Apollo  and  Minerva ,  which  are  denom- 
inated David  and  Judith.  The  pedestal ,  support- 
ing a  sepulchral  urn  ,  contains  a  fine  basso  rilie- 
vo  ,  representing  Fauns ,  Nymphs,  and  Shepherds, 
singing  and  playing  on  various  musical  instruments: 
these  figures  have  an  allusion  to  three  kinds  of 
poetry  ,  in  which  Sannazare  was  a  distinguished 
writer.  Le  Bembo  caused  this  monument  to  be  en- 
graved with  the  following  distich  ,  which  he  had 
composed  himself,  and  in  which  he  compares  San- 
nazare to  Virgil  ,  whose  tomb  is  in  the  vicinity, 
Sincerus  was  the  pastoral  name  of  Sannazare. 

He  sacro  clneri  flores.  Hie  ille  Maroni 

SinCeras  ,  Musa ,  proximus  ut  tumulo.  .* 


217 

la  fece  demolire.  Di  ci6  il  Sannazzaro  molto  si 
dolse,  e  nel  1629,  sulle  ruine  della  sua  villa,  fe- 
ce edificare  questa  Chiesa  ,  che  don6  ai  Religiosi 
Serviti. 

Indi  essendo  morto  V  anno  seguente ,  quest!  gU 
eressero  nel  coro  un  mausoleo  molto  bello  pel 
disegno  ,  e  per  la  scultura  ,  opera  del  Santacro- 
ce  ,  e  di  fra  Girolamo  Poggibonzi  :  il  Lusto  del 
Sannazzaro  coronato  d'alloro ,  sta  in  mezzo  a  due 
Genj  ,  che  piangono,  tenendo  nelle  mani  gliirlan- 
de  di  cipresso.  Ai  lati  vi  sono  due  statue  di  Apol- 
lo e  di  Minerva,  che  sono  state  caratterizzate  per 
David  ,  e  Giuditta.  Sul  piedestallo  ,  che  sostiene 
Turna  sepolcrale  ,  vi  e  un  bel  hassorilievo  ,  dove 
sono  rappresentati  Fauni  ,  Ninfe  ,  e  Pastori ,  che 
cantano  ,  e  suonano  diversi  stroraenti  :  queste  fi- 
gure sono  allusive  ai  tre  generi  di  poesia,  in  cui 
si  distingueva  il  Sannazzaro.  II  Bembo  vi  fece  in- 
cidere  il  seguente  distico  ,  ch'  egli  medesimo  com^ 
pose,  in  cui  paragona  il  Sannazzaro  con  Virgilio, 
de'quali  i  Sepolcri  sonn  si  vicini.  II  titolo  di  Sin- 
cero  e  il  nome  pastorale  del  Sannazzaro : 


Va  sacro  cineri  flores.  Hie  ille  Maroni 
Sincetus  ,  Musa  ,  proximus  ut  tumulo. 


3l8 

FOURTH  DAY. 

We  shall  employ  this  day  in  visiting  the  moun- 
tain called  VomcTO  where  we  shall  see  the  Castle 
of  St.  Errno,  and  the  Church  of  St.  Martin:  From 
thence  we  shall  proceed  to  the  Camaldules,  and, 
on  our  return,  visit  tlie  Church  of  St.  Theresa, 
the  Royal  Academy  of  Study  ,  the  SrfUare  of  the 
Holy  Ghost,  and  the  Church  of  the  Holy  Ghost*, 
we  shall  afterwards  pass  to  the  quarter  of  Monte 
Oliveto. 

From  Pausilipo  ,  where  we  rested  on  the  pre- 
cedinij  day,  we  shall  return  to  Chiaja  to  ascend 
the  mountain  called  Vomero  ,  on  account  of  the 
fertility  of  its  lands  ,  which  are  infinitely  superior 
to  those  in  the  vicinity.  On  this  mountain  are  sev- 
eral churches,  as  well  as  the  most  beautiful  villas 
of  Naples  ,  amongst  which  may  be  distinguished 
those  of  Prince  C a raffa  of  Belvedere  and  of  Count 
Ricciardi ,  and  the  country  seat  of  the  Duchess  of 
Floridia. 

From  thence  we  proceed  to  the  adjoining  hill 
called  St.  Ermo ,  from  an  ancient  Phenician  word 
signifying  high  or  sublime  ,  as  in  fact  this  moun' 
tain  is.  In  the  middle  age  a  chapel  was  erected  here^ 
and  dedicated  to  St.  Erasmus  ;  from  this  circum- 
stance the  name  of  that  Saint  was  given  to  the 
mountain,  which  is  indifferently  called  St.  Ermo, 
or  St    Era<=mo. 

On  the  top  of  this  mountain  is  situated  the 


QUARTA  GIORNATA.  *'^ 

Saliremo  in  questa  Giornata  sopra  il  monte , 
detto  il  Fomero  ,  e  vedremo  Castel  S.  Ernio  ,  c 
la  Chiesa  di  S.  Martino ;  antleremo  quindi  fino  ai 
Camaldoli  ,  ed  al  nostro  ritorno  ,  visiteremo  la 
Chiesa  di  S.  Teresa,  I'Accademia  Reale  degli  Stu- 
djja  piazza  dello  Spirito  Santo,  e  la  Chiesa  dello 
itesso  noma  ;  di  poi  passeremo  nel  quartiere  di 
Monte  Oliveto. 

Da  Posilipo  ,  dove  siamo  rimasli  nella  prece- 
lente  Giornata  ,  torneremo  a  Chiaja  per  salire  so- 
pra il  monte  detto  il  Fomero  ,  per  cagione  dei 
Lerreni  ,  che  sono  piii  colli vabili  di  quelli  delle 
loro  vicinanze.  Su  questo  monte  trovansi  diverse 
uhiese  ,  come  pure  le  piii  belle  ville  di  Napoli  , 
fra  cui  si  distinguono  quelle  del  Principe  CarpfTa 
ii  Belvedere  e  del  Conte  Ricciardi ,  e  il  casino  di 
5.  E.  la  Duchessa  di  FJoridia. 

Andando  innanzi  troviamo  il  contiguo  colle  detto 
S*.  Ermo,  antica  voce  Fenicia,  che  signiflca  alto, 
0  sublime  J  come  e  in  fatto.  Ne'bassi  tempi  essen- 
clovi  stata  fabbricata  una '  Cappella  ,  dedicata  a 
S.  Erasmo,  questo  monte  prese  il  titolo  di  San- 
to ,    chiamandosi  ora  S.  Ermo  ,    ora  iS".  Erasmo* 

Suir  altura  di  questo  monte  h  situato  il 


CASTELLO  SAN  ERMO. 

This  was  formerly  a  Tower  erected  Ly  tlie  Nor- 
man princes  ^  from  its  advantageous  situation  at 
the  summit  of  a  mountain  ,  commanding  the  city 
on  one  side,  and  the  sea  on  the  other,  it  received 
the  name  of  Belforte.  Charles  the  Second  con*- 
verted  this  into  a  castle,  to  which  he  added  new 
fortifications  in  i5i8^,  when  Naples  was  Lesieged 
ty  General  Lautrec.  Charles  Fifth,  made  it  after- 
wards a  regular  citadc4  ,  which  Philip  the  Fifth 
embellished  with  new  works.  The  whole  of  this  build- 
ing now  presents  an  hexagon  about  one  hundred 
toises  in  diameter ,  composed  of  very  high  walls  , 
with  a  counterscarp  cut  in  the  rock  ,  in  which 
likewise  are  made  the  ditches  surrounding  it,  with 
mines  ,  countermines  ,  and  several  subterranean 
"ways  in  its  vicinity.  In  the  centre  of  the  Castle  is 
a  very  extensive  place  iT armes ,  with  a  formidable 
artillery  ,  and  a  numerous  garrison.  Beneath  tbis^ 
castle  is  a  cistern  of  prodigious  size  ,  being  as 
Lroad   as  the  castle  itself. 

A  short  distance  below  the  Castl-e  is 

THE  CHURCH  OF  SAN  MARTINO. 

•  This  spot  was -formerly  occupied  by  a  coun- 
try house  of  the  King  of  Naples,  which  was  ren-' 
dered  remarkably  delightful  by  the  beauty  of  itsl 
situation.  Charles  Duke  of  Calabria  ,  son  of  Ro- 
bert of  Anjou  ,  solicited  bis  father  to  convert  iti 
into  a  sacred  buildings  so  that  in  i325  the  erec- 
tion of  the  church    and  monastery    was  commen- 


^21 

CASTELLO  S.  ERMO. 

Qui  era  prima  una  torre  ,  erctta  da'  Principi 
Normanni ,  la  quale  per  esser  collocata  nella  som- 
mita  del  monte  ,  cbe  da  una  parte  domina  tutta 
la  Cilta  ,  e  dall'  altra  il  mare  ,  diiamaTasi  B^l^ 
forte.  Carlo  II  converti  la  medesfma  torre  in  Ca- 
slello  ,  a  cui  furono  accresciute  allre  fortificazioni 
uel  i5i8,  allorche  Napoli  venne  assediata  dal  Ge- 
Rerale  Lautrec:  e  poi  sotto  Carlo  V  direnne  una 
Citladeila  regolare  ,  alia  quale  Filippo  V  feee 
fare  nuovi  lavori.  Tutlo  quest'  edificio  e  in  oggi 
an  esagono  di  circa  ']l\o  palmi  di  diametro  ,  for- 
mato  di  altissime  mura,  con  controscarpa  tagliata 
aella  rocca ;  ed  e  cinto  da  fossi  scavati  neiristes- 
a  rocca  ,  eon  mine  ,  contromine  ,  ed  altri  sot- 
;erranei,  che  si  distendono  airintorno.  Nel  mez- 
50  del  castello  vi  e  una  piazza  d'  arme  molto  va-? 
ta  ,  cou  una  forte  artiglieria  ,  ed  una  numerosa 
juarnigione :  al  di  sotto  si  trova  una  cisterna  sea- 
^ata  nel  monte ,  d'  una  prodigiosa  grandezza  ,  es-* 
>endo  larga  quanlo  il   castello  medesimo. 

Al  di  sotto  del  suddetto  castello  e  situata  la 

CHIESA  DI  S.  MARTmO. 

Era  prima  in  questo  luogo  una  villa    de'  Re    di 

apoli,  molto  deliziosa  per  la  superba  sua  siluazione. 

larlo  ,   Duca  ^\  Calabria,  figjio  di   Roberto  d'An- 

•i6  ,   indusse  il  padre  a   convertirla  in  luogo  sacro^ 

e  ftt  incominciato    1' edificio  nel  iBaS  ,    tanta 


ced ,  anil  they  were  endowed  by  King  Robert  and 
Queen  Jane  the  First. 

The  present  church  was  re-modelled  two  cen- 
turies afterwards  according  to  the  plan  of  Cheva- 
lier Fansaga,  and  the  fine  appearance  it  bears,  at- 
tended with  the  real  beauly  of  its  decorations  , 
rendfT  it  most  worthy  of  notice.  It  is  ornamented 
with  fine  paintings  ,  beautiful  marbles  ,  precious 
stones  ,  and  gilt  stuccoes.  On  the  upper  part  of 
the  door  is  a  picture  by  Chevalier  Massimo,  re- 
presenting Jesus  Christ  and  the  Virgin  Mary.  On 
the  sides  of  the  church  likewise  are  two  other  pic- 
tures ,  representing  Moses  and  Elias  5  these  are 
executed  by  Spagnoletto ,  and  are  very  fine  com- 
positions. The  twelve  prophets  ,  forming  eight 
pictures  ,  on  the  roof  of  the  nave,  are  the  chefs 
d'oeuvres  of  Spagnoletto,  whether  considered  as 
to  their  sublimity  of  design  and  variety  of  charac- 
ters ,  or  to  their  natural  expression  and  beauty 
of  colouring.  The  frescoes  on  the  roof  of  the  nave, 
representing  our  Saviour's  ascension  ,  and  the 
twelve  apostles  ,  placed  between  the  windows  , 
are  ranked  amongst  the  best  works  of  Chevalier 
La  n  franco. 

The  grand  altar  is  executed  in  wood  from  a 
design  by  Solimea  ,  and  was  to  be  enriched 
with  valuable  marbles,  but  this  has  not  been  effect- 
ed. The  choir  is  remarkably  beautiful,  the  pain^ 
tings  on  the  ceiling  were  commenced  by  Cheva- 
lier d'  Arpino  ,  and  continued  by  Berardino  of 
Sicily.  The  principal  picture,  corresponding  with 
the  grand  altar ,  and  representing  the  birth  of  oui 
Saviour  ,    is  by  the  celebrated  Guido  Reni  ,    but 


a'i3 

lella  Chiesa ,  che  del  Monastero  ,  il  quale  fu  do- 
tato  dal  Re  Roberto  ,  e  dalla  Regina  Giovanna  I. 
La  presente  Chiesa  e  stata    poi    rinnovata    due 
secoli  indietro  ,   con  architetlura  del  cav.  Fansaga, 
La  sua  LeiP  apparenza    accompagnata    dal    nierito 
intrinseco    degli   ornamenti  ,    la   reuflono  straordi-. 
lariaiiiente  degua  di   os?ervazione.    E    essa  ornala 
li  belle  pitlure  ,   di   buoni   mainii  ,   ili  pietre  pre- 
siose  ,   e  di   stucchi  dorali,    Sopia   la   purla  vi  e  un 
|uadro  del  cav.    Massi.nio  ,     r.ippiesenlanle    Gesii 
[^risto  colla  Madonna  ,  S.   Giovanni  e  S.   Biuno- 
le :   ai  lati   vi  sono  due  bei   quadri  dello  Spagno- 
etto  ,  che   Ggurano  Mose  ed   Elia.    I  dorleci   Pio- 
eti,  che  formano  otto  quadri   nelle  arcbivolte  del- 
a  nave  ,   sono  capi  d'  opera  dello  stesso  Spagno- 
etlo  ,  tanto  per  la  subliniita  del  disegno,che  per 
a  varieta  de'  caratteri ,   per  la  naturale  espressio- 
le  ,   e  ]3er  la  bellezza  del   colorito.    Le    pilture  a 
resco  sulla  volta  della  nave,  rappresentanti  il  Sal- 
atore  ,  che  ascende  al  Cielo ,  come  ancora  i  do- 
lici  Apostoli  fralle  finestre,sono  opere  bellissime 
lei  cav.  Lanfranco. 


L'  Altar  maggiore  ,  fatto  in  legno  col  disegno 
el  Solimea  ,  dovea  esser  arriccbito  di  preziosi 
larmi,  ma  quest'  opera  non  si  e  eseguita.  Jl  coro 
.d'lina  bellezza  particolare  :  la  pitlura  della  volta, 
ominciata  dal  cav.  d'Arpino,  fu  prosegulta  da  Be- 
irdino  Siciliano  :  il  quadro  principale,  cbe  cor- 
sponde  alTAltare,  rappresentante  la  Nativita,  & 
pera  del  celebre  Guido  Reni  ,  che  rimase  imper- 
itta  per  la  sua  morte  ;    le  altre  pitture  sono  del 


I 


**4 

the  death  of  this  painter  prevented  his  finishing 
it.  The  other  paintings  seen  in  this  church  are 
Ly  Lanfranco,  Spagnoletto,  and  the  ChevaHcr  Mas- 
simo. The  chapels  likewise  contain  a  number  of 
fine  paintings  ,  amongst  which  is  the  Baptism  of 
St.  John  ,  the  only  work  in  Naple?  painted  by 
Charles  Maratta.  There  are  in  the  Same  Chapel 
two  paintings  representing  Herodiades  in  the  act 
of  offering  the  head  of  St.  John  to  Herodes  and  the 
decollation  of  the  Saint,  hoth  Ly  the  Chev.  Massimo. 

The  Chapel  of  St.  Anselm  contains  two  fine 
pictures  by  Vaccari.  That  of  St.  Martin  is  orna- 
mented with  a  frescoes  very  much  esteemed,  exe- 
cuted two  hunderd  and  fifty  years  ago  by  the  Che- 
•valier  Paolo  Finoglia.  A  very  fine  basso  rilievo  by 
Vaccari ,  the  sculptor ,  may  be  seen  in  the  Chap- 
el of  St.  Gennaro  5  and  that  of  St.  Bruno  ,  en- 
tirely painted  by  the  Chev.  Massimo  ,  is  looked 
upon  as  one  of  his  best   works. 

The  ceiling  of  the  Sacristy  was  painted  by  the 
Chevalier  Arpino.  The  picture  on  the  arch  oppo- 
site the  door  ,  representing  our  Saviour  in  the 
house  of  Pilate  is  the  more  worthy  of  notice,  as 
three  artists  were  employed  to  execute  it  j  name- 
ly Viviani  for  the  perspective  ,  the  chev.  Massi- 
mo for  the  figures  ,  and  the  chev.  Cosmo  Fan- 
saga  for  the  design.  Another  excellent  picture  in 
the  Sacristy  represents  S.  Peter  denying  the  Lord. 
It  is  by  Michael  Angelo  Caravaggio.  Adjoining  the 
sacristy  is  a  chapel,  all  the  paintings  of  which  are 
Ly  Joidans  ,  excepting  the  picture  of  the  grand 
altar,  representing  Jesus  Christ  dead,  which  is  one 
of  the  finest  works  of  Spagnoletto.  It  displays  the 


Lanfranco  ,  dello  Spagnolelto ,  e  del  Cav.  Massi* 
mo.  Le  cappelJe  contengono  pure  buone  pitture, 
fra  le  quali  vi  e  il  Baltesimo  di  S.  Giovanni  , 
ch*  e  r  unica  opera  di  Carlo  Maratta  ,  che  sia  in 
Napoli.  Vi  sono  nella  stessa  Cappella  due  lunette 
rappresentanti  Erodiade  che  esibisce  la  testa  di 
S.  Giovanni  Battista  ad  Erode,  e  la  decollazione 
d^l  Santo  ,  ambe  opere  del  Cav.  Massimo. 


La  Cappella  di  S.  Anselmo  €onliene  due  buoni 
quadri  del  Vaccari.  Quella  di  S.  Marti  no  ^  ador- 
na  di  freschi  assai  stiniati  ,  dipinti  due  secoli  ,  e 
mezzo  fa  dal  Cav.  Paolo  Finoglia.  Un  bellissimo 
basso  rilievo  del  Vaccari ,  scultore  ,  si  vede  nella 
Cappella  di  S.  Gennaro  ,  e  quella  di  S.  Bruno 
tutta  dipinta  dal  cav.  Massimo  si  annovera  fra  le 
sue  opere  migliori. 

La  volta  della  Sacristia  ^  tutta  dipinta  dal  Cav. 
d'Arpino.  II  quadro  sull'arco  dirimpetto  alia  porta, 
che  rappresenta  il  nostro  Salvatore  in  casa  di  Pi« 
lato  ,  e  tanto  piu  rimarchevole  ,  quanto  che  fu- 
rono  impiegali  a  dipingerlo  tre  artisli ;  cio^  il  Vi- 
vian! per  la  prospettiva  ,  il  Cav.  Massimo  per  le 
figure  ,  ed  il  Cav.  Cosmo  Fansaga  pel  disegno. 
Un  altr'  ottimo  quadro  della  Sacristia  rappresenta 
S.  Pietro  quando  neg6  il  Signore.  E  opera  di  Mi- 
chel Angelo  Caravaggio.  Di  la  si  passa  in  una  cap- 
pella tutta  dipinta  dal  Giordano  ,  eccettuato  il 
quadro  dell'  Altare  ,  rappresentante  Gesu  Cristo 
morto ,  ch'  h  una  delle  piij  belle  opere  dello  Spa- 
gnolelto, ed  in  cui  si  ammirano  le  piu  rare  qua- 

i5 


rarest  qualities  of  the  art.  This  Chapel  is  called 
the  Treasury^  because  all  the  moveaLle  ornameiits 
of  the  Church  were  once  kept  there. 

Besides  the  pictures,  the  traveller  will  certainly 
admire  in  this  Church  the  room  called  La  Sala  del 
ConsigUo  (  the  council  Hall  ),  the  beauty  of  the  choir 
and  of  the  sacristy  entirely  covered  with  mosaics 
worked  in  wood  of  the  Brasils  ,  representing  sev- 
eral prospects  from,  and  histories  of  the  old  tes- 
tament. These  were  executed  by  Fra  Bonaven- 
tura  Prest  a  germau  a  Carthusian  Lay  brother. 
The  cleanliness  of  the  pavements,  and  in  general 
the  excellent  keeping  of  the  Church  deserve  like- 
wise attention.  It  does  honour  to  the  keeper,  M.r 
Antonio  Rainierl,  who  is  to  be  applied  to  by  fo- 
reigners wishing  to  visit  the  Church.  They  will  find 
in  him  every  assistance  towards  becoming  acquain- 
ted with  the  several  beauties  of  this  truly  agree- 
able Church. 

The  monastery  was  suppressed  in  the  year  1807 
and  converted  into  barracks  which  are  now  those 
of  the  Invalids.  The  situation  of  this  building  is 
one  of  the  finest  that  can  possibly  be  imagined  , 
eommandiog  a  complete  view  of  the  immense  city 
of  IXaples.  The  spectator  may  distinctly  see  all 
the  finest  buildings  ,  and  almost  all  the  streets 
^nd  principal  squares^  he  may  hear  the  noise  of 
the  people,  as  well  as  carriages  in  the  city,  from 
this  spot  ,  and  thence  may  discover  on  one  side^ 
the  magnificent  gulf  of  Naples,  and  on  the  other, 
the  beautiful  hills  of  Pausilipo  ,  and  Capo  di 
Monte,  and  the  Campagna  Felice,  which  extends 
ds  far  as  Caserla.  In  the  distance  may  be  seen  th© 


22^ 

lita  deirarte.  Questa  cappella  chiamasl  il  Tesoro, 
perche  una  volta  vi  si  tenevano  tutti  gU  arredi 
della  Chiesa. 

Oltre  i  (juadri  ,  il  viaggiatore  ammirera  senza 
duLbio  in  questa  Chiesa  la  cosi  delta  Sala  del 
Consiglioy  la  bellezza  del  Coro,  e  della  Sacristia 
intieramente  fasciata  di  legno  lavorato  del  Brasile, 
in  oui  sono  figurate  diverse  prospettive  ,  e  storia 
deirantico  testamento.  Questo  lavoro  pregevolissi- 
mo  fu  fatto  da  un  laico  Cerlosino  tedesco,  di  no- 
me  Fra  Bonaventura  Prest.  La  nitidezza  dei  pa- 
vimenti,  e  in  generale  1'  eccellente  manutenziono 
della  Chiesa  meritan  pure  considerazione,  e  riflet-^ 
tono  onore  al  custode  Sig.  Antonio  Ranieri ,  cui 
conviene  che  si  diriggano  i  forestieri  desiderosi  di 
visitar  la  Chiesa.  Troveranno  in  lui  ogni  assisten* 
za  ond'esser  bene  informati  delle  sue  diverse  bel- 
lezze. 

II  monastero  fu  soppresso  neiranno  1807,  e  con- 
verlito  in  quartiere  dove  sono  ora  albergati  gV  In- 
validi.  La  situazione  di  quest"  edifizio  e  fra  le  piu 
belle  che  si  possano  immaginare:  domina  una  com- 
pleta  veduta  deirimraensa  Napoli ,  i  cui  piu  belli 
edificj  sono  disposti  in  maniera ,  che  nulla  si  per- 
de  del  loro  aspetto  :  si  veggono  da  alto  in  Lasso 
quasi  tulte  le  principali  strade  ,  e  piazze  di  Na- 
poli ,  e  vi  si  sente  il  mormorio  del  Popolo  ,  e 
delle  carrozze :  da  una  parte  si  scopre  il  delizioso 
golfo  ,  dair  altra  le  vaghe  colline  di  Posilipo  ,  e 
di  Capo  di  Monte ;  ed  in  prospetto  la  Leila  Cam- 
pagna  Felice  ,  fino  a  Caserta.  In  distanza  si  veg- 
gono i  monti  Tifata ,  e  dietro  di  essi  la  macstosa 


mountains  of  Tifata ,  and  beyond  llicm  the  majes- 
tic chain  of  the  Apennines.  Independently  of  its  na- 
tural beauties  ,  this  prospect  is  enriched  by  ihc 
delightful  villages  of  Porlici  ,  Torre  del  Greco  , 
and  La  Nunziata.This  magnificent  situation  is  crown- 
ed by  the  mountains  of  Sorrento,  of  Vico,  and 
of  Massa  ;  and  by  the  islands  of  Capri  ,  Ischia  , 
Procida ,  and  Nisida.  The  best  point  of  view  for 
enjoying  this  superb  coup  d'  oeil,  is  from  the  gar- 
den of  the  ancient  monastery  ,    called  Belvedere. 

From  St.  Ermo  we  proceed  northward  for  the 
space  of  about  four  miles ,  to  the  summit  of  an- 
other mountain,  and  reach  the  Hermitage  and  Church 
of  the  Camaldules,  in  which  may  be  seen  several 
fine  pictures  by  the  Calabrese,  Santafede,  Barrocci 
and  the  Chevalier  Massimo.  The  painting  by  the 
latter  represents  the  Lord's  supper.  The  hermitage 
contains  at  present  thirty  four  monks  belonging 
to  the  order  of  S.  Benedict  as  reformed  by  St. 
Romualdo. 

This  spot  is  worthy  of  notice ,  as  it  commands 
a  delightful  prospect  of  the  Campagna  Felice  extend- 
ing as  far  as  Terracina  ,  to  a  distance  of  about 
80  miles. 

On  our  return  from  the  Camaldules  we  descend 
through  the  street  called  V  Infrascata  to  the  \oYfev 
part  of  the  town  till  we  reach. 

THE  CHURCH  OF  ST.  THERESA. 

This  magnificent  Church  belonging  to  the  ba- 
refooted Carmelites ,    was  erected  about  the  year 


M 


5  2  J) 

catena  degli  Appennini  ,  che  da  un  lalo  cinge  il 
monte  Vesuvio.  Questa  fa  mostra  non  solo  delle 
sue  naturali  bellezze,  ma  degli  ameaissimi  villaggi 
di  Portici ,  della  Torre  del  Greco,  e  deJla  Torre 
della  Nunziata.  Le  montagne  di  Sorrento,  di  Vi- 
co  ,  e  di  Massa  5  le  isole  di  Capri  ,  d'  Ischia  ,  di 
Procida  ,  di  JXisida  coronano  qiiesto  delizioso  pro- 
spetto  ,  forse  V  unico  sopra  la  Terra.  Per  goder 
perfeltamenle  lal  niagnifica  prospettiva ,  e  meglio 
andare  nel  giardino  del  gia  monastero  ,  propria- 
mente  nel  silo  delto  Belvedere. 

Da  S.  Ermo  ci  recheremo  verso  Tramontana,  e 
per  lo  spazio  di  quasi  quattro  miglia,  alia  sommi- 
ta  di  un'altra  montagna  ,  ov'e  TEremitaggio,  e  la 
Chiesa  dei  Camaldoli*  In  essa  si  veggono  diversi 
Buoni  quadri  e  pitture  del  Calabrese  ,  del  Santa- 
fede  ,  del  Barocci  ,  e  del  Cav.  Massimo.  Quella 
di  quest'  ultimo  rappresenta  la  Cena  del  Signore, 
L'  Eremitaggio  contiene  ora  trentaquattro  Solilarj, 
monaci  dell'  ordine  di  S.  Benedetto  secondo  la  ri- 
fprma  di  S.  Ronmaldo. 

Questo  sito  e  notevolissimo  siccome  quello  da 
cui  si  domina  una  deliziosa  prospettiva  della  Cam- 
pagna  Felice  fino  a  Terracina  ,  cio^  per  una  di- 
stanza  di  80  miglia. 

Al  nostro  ritorno  dai  Camaldoli  riscendiamo  per 
la  strada  detta  L'  Jnfrascata  nella  parte  bassa  della 
Citta  ,  fincbe  arriviamo  alia 

CHIESA  DI  SANTA  TERESA. 

Questa  magnifica  Chiesa  de'PP.  Carmeliani  Seal- 
?!  fu  eretta  verso  T anno  1600  col  disegno  di  Gia^ 


d3o 

1600  ,  after  a  plan  by  James  Consorli.  It  had  a 
grand  altar  ornamented  with  precious  marbles  and 
gilt  bronze  5  but  this  was  removed  during  the  mi" 
litary  occupation  of  the  Kingdom  to  the  Chapel 
of  the  Royal  Palace  ,  where  it  may  still  be  seen. 
The  paintings  of  the  Chapel  of  St.  Theresa  are 
executed  by  the  Chev.  Massimo.  The  window  con- 
tains two  pictures,  one  representing  the  Flight  into 
Egypt  ,  and  the  other  the  venerable  Personage , 
Known  by  the  appellation  of  Dominick  di  Gesu 
e  Maria,  in  the  battle  of  Praga,  both  hy  James 
del  Po.  This  Church  was  formerly  almost  on  a  le- 
vel witli  the  street ,  which  passed  before  it  ,  but 
under  the  military  government  a  new  one  having 
been  constructed,  leading  to  Capo  di  Monte,  and 
much  lower  than  the  former,  the  Church  has  been 
left  higher  ,  and  in  order  to  render  it  accessible, 
it  has  been  requisite  to  raise  the  two  lateral  flights 
of  stairs  which  lead  to  it  at  present. 

From  Santa  Theresa,  a  few  steps  lead  us  to 

THE  ROYAL  ACADEMY  DEGLI  STUDJ. 

This  grand  edifice  was  erected  in  1687,  by  the 
Viceroy  ,  Duke  of  Ossuna  ,  from  designs  by  Ju- 
lius Cesar  Fontana ,  for  the  accommodation  of  the 
Royal  Academy  of  Study.  Count  Leraos  continued 
this  building,  and  it  was  afterwards  augmented  by 
Charles  III.  But  in  17B0,  the  public  studies  ha- 
ving been  transferred  to  the  college  of  St.  Sav- 
iour ,  Ferdinand  I  appropriated  this  building  to 
the  new  academy  of  sciences  and    the    fine   arts. 


23l 

como  Consort! .  Avea  un  Altar  Maggiore  ornate  di 
preziosi  marmi,  e  di  bronzi  doratij  ma  ne  fu  tol- 
to  durante  T  occupazione  militare  del  Regno  ,  e 
trasportato  venne  nella  Cappella  del  Palazzo  Reale 
ove  puo  vedersi  tuttora,  Le  pilture  della  Cappella 
di  Santa  Teresa  sono  del  Cav.  Massimo.  Nella  cro- 
ciata  vi  sono  due  quadri  rappresentanti  ,  uno  la 
Fuga  in  Egitto,  e  I'altro  il  Venerabile  Domenico 
di  Gesu  e  Maria  nella  battaglia  di  Praga  :  ambi 
sono  di  Giacomo  del  Po.  Vi  si  veggono  poi  altri 
quadri  di  minore  importanza.  Questa  Chiesa  era 
anticamente  quasi  a  livello  della  strada,  die  le  pas- 
sava  dinnanzi  5  ma  sotto  il  governo  militare  es- 
sendosene  ivi  costrutta  una  nuova  cbe  conduce  a 
Capo  di  Monte,  ed  assai  plu  bassa  dell' antica,  la 
Chiesa  si  trova  piu  alta  ,  ed  e  stato  necessario  ii 
costrurvi  due  scale  laterali  per  cui  vi  si  sale  attual- 
mente. 


Da  Santa  Teresa  pochi  pass!  ci  conducono  all* 

ACCADEMIA  REALE  DEGLI  STUDJ. 

Questa  gran  fabbrica  fu  eretta  nel  1 5B7  dal  Vi- 
cere  Duca  d'Ossuna,  coll' arrbitettura  di  Giulio 
Cesare  Fontana,  per  uso  delT  Universita  degli  stu- 
dj.  II  Conte  di  Lemos  la  contInu6,  e  dal  Re  Car- 
lo III  fu  molto  accresciuta.  Ma  poi  nel  1780,  es- 
sendo  i  pubblici  studj  slati  trasportati  nel  colleg- 
gio  del  Salvadore ,  questo  edificio  fu  dal  Re  Fer- 
dinando  I  dedicato  alia  nuova  Accademia  delle 
Scienze  ,    €  delle  belle  Arti ,    istituita   nelF  anno 


instituted  in  tbe  year  just  mentioned.  In  conse- 
quence of  this  arrangement ,  the  edifice  received  a 
new  form  from  designs  by  Mr.  Pompey  Schiantarel- 
li  ,  in  order  that  it  might  be  capable  of  containing 
tbe  museums  of  Capo  di  Monte  ,  and  Portici. 

On  entering  by  the  grand  door  we  find  on  the 
left  side  several  wide  halls,  in  which  are  the  schools 
of  drawing  as  well  from  original  designs ,  as  from 
the  naked  figure,  and  of  ornamental  house  painting. 
On  the  opposite  side  is  another  very  large  hall  ap- 
propriated to  the  study  of  plasters,  and  Sculpture. 
Other  halls  on  the  groundfloor  are  used  for  the 
public  exhibition  of  the  works  of  the  artists  ,  for 
the  meeting  of  the  Professors,  for  the  convenienco 
of  the  concours  ,  and  to  preserve  the  designs 
and  models  ,  which  have  served  on  these  occasions. 
The  schools  of  Architecture,  Engraving ,  Pers])ec- 
tive,  Landscape  and  Painting  have  been  disposed 
in  the  upper  story  on  the  side  of  the  library. 

From  the  ground-floor  a  magnificent  Staircase 
leads  to  the  first  floor  containing  rooms  filled 
with  an  immense  number  of  curiosities  ,  the  bare 
enumeration  of  which  would  require  a  whole  vol- 
ume. But  we  shall  confine  ourselves  to  a  mention 
of  the  gallery  of  statues  ,  of  the  hall  of  Papyri  , 
of  the  library,  and  of  the  most  remarkable  objects. 

The  most  curious  marbles  in  the  gallery  of  sta- 
tues are  ,  the  Hercules  ,  called  Farnese  ,  and  ac- 
cording to  the  inscription  on  it,  of  Greek  work- 
manship ,  being  executed  by  Glico  the  Athenian ; 
the  Flora  of  Farnese  ,  a  Greek  sculpture  ,  much 
celebrated  for  the  beauty  of  its  drapery  ,  and 
which,  together  with  the  preceding,  was  found  in 
the  baths  of  Cavacalla ,  at  Rome  j    a    fine    Venus 


235 

suddetto.  Pertanto  la  medesima  fabbrica  si  e  do- 
vuta  ingrandire  ,  e  darle  altra  forma ,  e  distribu- 
zione ,  secondo  i  disegni  del  Sig.  Pompeo  Schian- 
tarelli ,  per  poter  contenere  i  due  Reali  Musei  di 
Capo  di  Monte,  e  di  Portici. 

Entrando  per  V  antroiie  di  mezzo  si  trovano  a 
sinistra  diverse  ampie  sale  nelle  quali  sono  stabi- 
Jite  le  scuole  di  Disegno  ,  Figura ,  Ornato  ,  e  del 
Nudo.  Dalla  parte  opposta  ^  un'  altra  gran  sala  , 
ed  in  essa  lo  studio  dei  gessi ,  e  la  scuola  di  Scol- 
tura.  Altre  sale  del  pian  terreno  servono  per  la 
pubblica  esposizione  delle  opere  degli  artisti,  per 
le  adunanze  dei  professori  ,  per  comodo  dei  cou- 
corsi  ,  e  per  conservare  i  disegni  ,  ed  i  modelli 
che  hanno  servito  pei  concorsi  niedesimi.  Le  scuo- 
le di  Architettura  ,  Incisione  ,  Prospelliva  ,  Pae- 
saggio,  e  Pittura  sono  state  dispostc  su  all' ultimo 
piano  dalla  parte  della  Biblioteca. 

Dal  plan  terreno  una  magnifica  scala  conduce 
al  primo  piano,  dove  sono  moltissime  sale,ripiene 
tutte  di  preziosi  oggetti  ,  che  per  solo  indicarli 
basterebbe  appena  un  volume.  Bisogna  dunque  li- 
mitarsi  a  parlar  solamente  della  galleria  deile  sta*- 
tue  ,  della  sala  de'  Papiri  ,  della  biblioteca  ,  e  di 
quegli  oggetti ,  che  sono  i  piu  important!. 

I  marmi  molto  singolari  della  galleria  delle  sta- 
tue sono,  TErcole,  detto  di  Farnese,  opera  Greca 
di  Glicone  Ateniese  ,  secoudo  V  iscrizione,  che  vi 
SI  vede  :  la  Flora  di  Farnese ,  di  Greca  scultura, 
molto  stimata  pel  suo  panneggio  5  ambedue  furouo 
Irovate  in  Roma  nelle  Terme  di  Caracalla  :  una 
bellissima  Vencre  Callipige  :    una  statua  d'  Aristi- 


%3i 

Callipyge  ;  a  statue  of  Aristides,  found  in  tlie  thea- 
tre of  Herculaneum  ^  two  very  expressive  Gladia- 
tors 5  a  Venus  victorious  ,  with  Love  ,  a  group 
found  at  Capua  ;  and  a  Ganymede  ,  with  Jupilei 
in  the  form  of  an  eagle. 

The  Papyrus  hall  is  so  called  from  its  contents, 
which  consist  of  an  immense  number  of  ancienl 
writings,  executed  on  the  bark  of  the  Egyptian  Pa- 
pyrus ,  which  were  found  at  Herculaneum  ,  anc 
at  Stahia. 

There  are  likewise  two  halls  containing ,  one 
a  rare  collection  of  Egyptian  antiquities,  such  a 
statues  .  mommies  ,  and  papyri  ,  and  the  olhe 
a  quantity  of  Etruscan  objects  ,  namely  bronze 
and  marble  statues,  bas  reliefs,  and  terre  cotte.  Al 
most  all  these  rarities  formed  part  of  the  famou 
Borgian  collection  which  was  purchased  by  the  lat 
king  Ferdinand  ,  and  they  were  arranged  but  ; 
few  years  ago. 

A  cabinet  of  medals  is  now  forming  in  this  Edi 
(ice  ,  which  will  consist  of  about  32,ooo  derive( 
partly  from  the  Farnesian  collection  ,  and  parti; 
from  the  excavations  at  Pompei  ,  Herculaneum 
Paeslum,   and  olher  places  in  the  Kingdom. 

The  traveller  will  besides  find  in  this  super 
establishment  two  galleries  of  fine  pictun^s  ,  on 
of  which  comprehends  those  of  Neapolitan  au 
thors  ,  and  the  other  the  pictures  belonginsj  t 
foreign  schools.  He  may  see  also  cork  models  c 
the  ancienl  theatre  of  Herculaneum  ,  and  of  th 
antiquities  of  Paestum.  He  will  at  length  be  shew 


I 


235 
de  ,  trovata  nel  Teatro  d'  Ercolano  :  due  famose 
statue  equestri  di  Marco  Nonio  Balbo  ,  padre  e 
figlio  ,  trovate  in  Ercolano  :  due  Gladiatoii,  mol- 
to  espressivi  :  una  Venere  vittoriosa,  con  Amore  , 
gruppo  trovato  a  Capua  :  ed  un  Ganimede  con 
Giove  ,  sotto  la  figura  d'  un'  Aquila. 

La  sala  de'  Papiri  porta  questo  nome  ,  perch^ 
contiene  un  infinita  d'  antichi  scrilti  fatti  sopra 
scorze  di  Papiro  d'Egitto  ,  i  quali  furono  trovati 
in  Ercolano  ,  ed  in  Stabia. 

Vi  sono  pure  due  sale  nelle  quali  contengonsi, 
cioe  in  una ,  una  rara  collezione  di  antichita  Egi- 
zie  ,  come  statue  ,  mumniie  ,  e  papiri ;  e  nell'  al- 
tra  una  quantita  di  oggelti  Etruschi  ,  parlicolar- 
mente  statue  di  Lronzo ,  e  di  marmo  ,  bassi  rilie- 
vi ,  e  terre  cotte :  Quasi  tulte  queste  rarita  forma- 
"vano  parte  deila  famosa  collezione  Borgiana ,  com- 
prata  dal  defunto  Re  Ferdinando  ,  e  sono  state 
poste  in  ordine  pochi  anni  addietro. 

Si  sta  ora  formando  in  quest' edifizio  medcsimo 
un  medagliere  ,  ossia  gabinetto  di  medaglie  ,  che 
ne  contena  da  32ooo  ,  procedenti  in  parte  dalla 
collezione  Farnesiana  ,  ed  in  parte  trovate  a  Pom- 
pei ,  Ercolano,  Pesto ,   ed  altri  luoghi  del  Regno. 

Trovera  inoltre  il  viaggiatore  in  questo  stupen- 
do  Stabilimento  due  gallerie  di  quadri  rari  ,  una 
delle  quali  comprende  quelli  della  scuola  Napoli- 
tana ,  e  T  altra  solamente  quadri  di  autori  fore- 
stieri.  Vi  osservera  i  modelli  in  sugero  delP  anti- 
CO  teatro  di  Ercolano,  e  delle  antichita  di  Pesto. 
Verra  finalmente  introdotto  in  due  Gabinetti ,  uno 


a36 

into  two  cabineU  ,  one  of  which  contains  Cam- 
meos ,  and  engraved  stones  belonginf^  to  the  Far- 
Desian  collection  ;  a  quantity  of  carbonised  comes- 
tibles )  golden  objects  ,  such  as  bracelets  ,  ar- 
Riillas  ,  rings,  and  ear-rings^  silver  objects,  an- 
cient paint  ,  and  about  forty  frescoes  ^  tlie  whole 
found  at  Herculaneum  ,  and  Pompei.  The  other 
cabinet  is  filled  with  about  2600  ancient  objects 
composed  of  glass  ,  such  as  bottles  ,  Lachrimato- 
ries  ,   and  urns. 

The  Library  consists  of  200,000  volumes,  among 
which  there  are  about  4,000  manuscripts.  The  place 
is  mirgiiificent  ,  and  the  same  order  is  preserved 
in  it  ,  which  was  established  by  the  celebra- 
ted Abbe  Andres,  who  was  the  librarian.  At  his 
death,  which  happened  in  the  year  1817,  he  was 
succeeded  by  the  Abbe  Angelo  Antony  Scotti  , 
who  is  still  the  Chief  of  this  Library  with  the  title 
of  Prefect. 

From  the  Academy  we  proceed  to 

THE  PIAZZA  DELLO  SPIRITO  SANTO. 

This  square  ,  which  the  Neapolitans  call  also 
Largo  di  Mercalello^  is  ornamented  with  a  beauti- 
ful semicircular  edifice  ,  erected  in  1767  ,  at  the 
expense  of  the  city  ,  in  honour  of  Charles  III 
king  of  Naples.  The  architect  employed  in  its  con- 
struction was  the  Chevalier  Vanvitelli.  It  is  sur- 
mounted by  a  marble  balustrade  ,  on  which  are 
a6  statues  ,  representing  the  virtues  of  the  mo- 
narch, (n  the  centre  of  the  building  is  a  grand 
pedestal  ,  intended  to  bear  the    equestrian   statue 


de'  quali  contlene  camei ,  e  pietre  mcise  apparte- 
nenti  alia  collezione  Farnesiana  ,  una  quantita  d£ 
commestibili  carbonizzati  ,  di  oggetti  d'  oro  ,  co- 
me Liaccialelti  ,  armille  ,  orecchini  ed  anelli  ,  di 
oggelti  d' argerito  ,  di  colori  antichi  ,  e  una  qua- 
rarjtina  di  pitture  a  fresco,  il  tutto  trovato  ad  Er- 
colano  e  Pompei.  Nell'  altro  Gabinetto  sono  dispo- 
Sli  da  2600  oggetti  diversi  anlicbi  di  vetro ,  come 
bottiglie  ,  lagrimatoj  ,  ed  urne. 

La  biblioteca  e  composta  dl  200,000  volumi , 
fra  i  quali  se  ne  contano  4f^oo  in  circa  manoscrit- 
ti.  II  locale  e  magnifico,  e  \\  si  conserva  T  ordi- 
ne  stabilitovi  dal  celebre  Abate  Andres  cbe  n'era  il 
Bibliotecario.  Alia  morte  di  lui ,  avvenula  nel  1817, 
gli  e  succedulo  T  abate  Angelo  Antonio  Scolti  cbe 
e  tuttora  il  capo  di  questa  Libreria  con  titolo  di 
Prefetto. 

Dair  Accademia  passeremo  a  vedere  la 

PIAZZA  DELLO  SPIRITO  SANTO. 

Questa  piazza,  detta  ancbe  da'NapolitanI  Largo 
di  Mercalello  ,  e  decorata  di  un  bell'  edificio  se- 
rnicircolare ,  innalzalo  nel  lyS^  a  spese  della  Cit- 
ik  ,  in  onore  di  Carlo  III  Re  di  Napoli.  V  ar- 
C^itettura  h  del  Cavalier  Vanvitelli.  L' opera  resta 
cpronata  da  una  balustrata  di  marmo,  su  cui  sono 
26  statue ,    rappresentanti    le    virtu    del    Monarca. 

el  mezzo  dell'edificio  vi  e  un  gran  pieclestallo 
tinato  per  sostenere  una  statua  equestre  del  Re 


!i38 

ot  king  Charles  III ,  who  was  so  well  enlltled   to 

the  gratitude  of  the  city  of"  Naples. 

This  statue,  however,  has  not  yet  been  erected. 

Near  this  square  is 

THE  CHURCH  OF  THE  HOLY  GHOST. 

This  was  established  in  i555  by  a  society  of 
devotees  under  the  direction  of  a  Dominican  monk. 
They  erected  a  small  Church  wich  was  rebuilt  in 
i564  with  a  conservatory  for  girls  whose  situation 
in  life  might  be  endangered  by  a  bad  education. 
This  Church  was  again  rebuilt  between  the  years 
1774  and  1776  after  the  plan  of  Marius  Gio- 
fredo.  The  grand  altar  is  adorned  with  valua- 
ble marbles  and  with  a  large  picture  representing 
the  descent  of  the  holy  Ghost,  by  Francis  La  Mu- 
ra.  In  the  smaller  entrance  to  the  Church  two  fine 
pictures  are  seen  ,  one  on  the  right  ,  and  the 
other  on  the  left  side  ,  representiiig  the  descent 
of  the  holy  Ghost  ,  and  St.  Charles  Borromeo  , 
both  by  Fabrizio  Santafede.  Another  remarkable 
picture  by  the  same  author  is  in  the  Chapel  belonging 
to  the  family  of  Campo  Chiaro.  It  represents  the  pa- 
tronage of  the  Holy  Virgin.  That  which  ornament- 
ed the  Chapel  of  the  Rosary  by  Luke  Jordans 
has  been  removed.  Two  other  large  and  fine  pic- 
tures may  be  observed  in  the  Chapels  next  to 
the  grand  Altar :  that  on  the  right  is  executed  by 
Fischietti ,   and  the  other  by  Celebrano. 

Opposite  this  Church  is  the  palace  Doria  of  the 
Princes  d'  Angri,  which  for  its  very  fine  architec- 
ture by  the  Chev.  Vanvitelli  deserves  particular 
attention.     Here    begins    the   quarter    of   Mount 


^arlo  III   cotanto   Lenemerlto    della  Cilta  di  Na- 
)olI  5  raa  essa  ancor  si  desidera. 
Vicino  a  questa  piazza  e  la 

CHIESA  DELLO  SPIRITO  SANTO. 

Fu  essa  fondata  nel   i555  da  una  sociefa  di  de- 

roll  sotto  la  direzione  di  un  monaco  Domeiiicano. 

Era  allora  piccola  ,    ma  nel    i564    fu  rifabLiicata 

;on  un  conservatorio  per  le  ragazze  che  potessero 

:aclerc  in   pericolo  a  motivo  di  una  educazione  im- 

norale.   Questa  Chiesa  medesima    ricostrntta    ven- 

le   negli  anni    1774  *i  7^  sul   piano  di  Mario  Gio- 

redo.   L'  altar  maggiore  e  adorno  di    marmi    pre- 

[evoJi  ,    e  vi  sovrasta  un    gran  quadro  rapprc^en- 

ante  la  discesa  dello  Spirito  Santo.  E   di  Fiance- 

co  La-Mura.    Nell'  atrio  della  porta    piccola   due 

Itri  quadri   si  veggono  di  Fabrizio  Santa fede.  Quel 

ia  destra  rappresenta  pure  la  discesa  dello  Spiri- 

0  Santo  ,  e  quel  da  sinistra   S.   Carlo  Borronieo. 

llo  stesso  Santafede  e  il  bclUssimo   quadro  che 

edesi  nella  Cappella  della  famiglia  Campochiaro, 

uadro  che  figura  il  patrocinio  di   Maria   Vergine. 

uel  che  decorava  la  Cappella    del    Rosario  ne  e 

ato  levato.   Finalmente  altri  due  quadri  non  me- 

belli  che  grandi  si  osservano    nelle    due    Cap- 

elle  piu  prossime  all'  altar  maggiore  :  uno  ,  cioe 

lel  da  destra  ,  del  Fischietti  ,  e  V  altro    del  Ce- 

brano. 

Dirimpetto  a  questa  Chiesa  e  il  Palazzo  Doria 
»i  Principi  d'  Angri  ,  che  per  la  sua  bellissima 
chitettura  del  Cav.  Vanvitelli  merlta  particolare 
tenzione.  E  qui  ha  principio  il  Quartiere  di  Moa- 


I 


Ho 

Oliveto  ,  the  most  populous  and  commercial  in 
Naples.  Several  other  palaces  ornament  it  :  we 
shall  especially  notice  that  of  Pignatelli  of  the  Dukes 
of  Monteleone  ;  that  of  Maddalone  ,  one  front 
of  which  overlooks  the  street  of  Toledo ;  this  is 
one  of  the  principal  palaces  in  Naples  ,  hoth  on 
account  of  the  architecture  ,  and  of  the  statues  , 
and  pictures  with   which  its  interior  is  decorated. 

At  length,  when  arrived  on  the  square  of  Mon- 
teoliveto  ,  we  shall  observe  there  the  palace  of 
the  Dukes  of  Gravioa  of  the  family  of  Orsini,  which 
is  likewise  one  of  the  most  conspicuous  from  its 
teauliful  architecture  by  Gabriel  Agnolo.  It  is  to 
he  regretted  that  this   palace  is  not  quite  finished. 

Upon  this  square  the  traveller  will  observe  a 
large  fountain  of  marble  ornamented  with  three 
lions  throwing  water  into  a  basin,  and  surmount- 
ed by  a  bronze  statue  of  Charles  II.  He  caused 
this  fountain  to  be  constructed,  and  his  statue  was 
erected  by  the  Public  m  the  year  1668. 

From  the  square  we  go  up  by  a  short  ascent  to 

THE  CHURCH  OF  ST.  MARY   OF  MONTE 
OLIVETO. 

It  was  founded  in  i/{ii  >  hy  Gurello  Origlia  , 
prothonotary  of  the  kingdom  ,  during  the  reign 
of  king  Ladislas  ;  at  the  same  time  was  found- 
ed the  monastery  of  Oiivetan  monks  ,  which 
was  afterwards  endowed  with  considerable  pro- 
perly ,  by  Aiphonso  II  of  Arragon.  The  church 
is  very  handsome  ,  and  abounds  with  ornaments 
of  every  description.    The  beatiful  chapel  of  St. 


te  01  Ire  to  clie  i  i\  piii  abitato ,  ed  il  piil  com- 
merciante  di  Napoli.  Diversi  altri  palazzi  lo  ador- 
nano ,  fra  i  quali  noteremo  quelle  di  Pignatelli  de' 
Duchi  di  IVIonteleone,  e  quelle  di  Maddalone,  di  cui 
una  parte  porge  sulla  strada  di  Toledo  :  e  desso 
uno  dei  principali  palazzi  di  Napoli ,  tanto  pel 
merito  dell'  Architettura ,  quanto  per  essere  interr* 
namenle  adorno  di  statue ,  e  di  quadri. 

Finalmente  ,  arrivati  che  slanio  sulla  piazza  stes- 
sa  di  Monte  Oliveto ,  vi  osserveremo  il  Palazzo  dei 
Duchi  di  Gravina  della  Casa  Orsini  ,  il  quale  ^ 
pure  uno  de'  piu  rimarchevoli  di  Napoli  per  la 
sua  beir  architettura  di  Gabriello  d'  Agnolo.  Sfor- 
tunatamente  non  ^  del  tutto  terminato. 

In  questa  piazza  notera  il  viaggiatore  una  gran 
fontana  di  marrao ,  ornata  di  tre  Jeoni ,  che  getta- 
no  acqua  in  una  vasca,  ed  alia  quale  sovrasta  una 
statua  di  hronzo  di  Carlo  II.  Fu  egli  che  fcce  fare 
questa  fontana  ,  e  la  statua  vi  iu  erelta  dal  Pub-; 
blico  nel  1668. 

Dalla  piazza  si  ascendc  per  una  breve  salita  alia 

CHIESA  DI  SANTA  MARIA  DI  MONTE 
OLIVETO. 

Questa  Chiesa  fu  fondata  nel  i4i4  ^^  Gurrel- 
lo  Origlia  ,  famiUare  del  Re  Ladislao  ,  insieme 
col  monastero  per  i  Monaci  Olivetani  ,  che  poi 
fu  dotato  di  molti  feudi  da  Alfonso  II  d'  Arago- 
na.  La  Chiesa  e  bella,  e  ricca  d'ornamenti  d'ogni 
genere.  La  cappella  del  S.  Sepolcro  e  rimarche- 
yole  per  le  statue  di  terra  cotta  di  Modanin  da 
Modena,   le  quali,  oltre  che  eaprimono  il  Miste* 

16 


j*4^ 

Sepulchre  ,  U  PcmarkaLT*  for  llie  statues  in  terra 
yoita  ,  by  Modanin  of  Modeiia  ,  Vfho  ,  indepcn- 
clently  of  the  mistery  ,  has  presented  us  with 
poriraits  of  many  of  the  illuslrious  men  of  his 
tiiiiej  thus  the  face  of  Nicodemus  is  a  portrait  of 
John  Pontaiius  •,  that  of  Joseph  of  Arimanlhea,  is 
a  likeness  of  Saniiazar  ,  and  St.  John  weeping  y 
and  the  statue  ,  at  his  side  ,  represent  Alphonso 
II  with  Ferdinand   his  son.  "^ 

The  monastery  attached  to  the  Church  has  beea 
suppressed.  It  was  one  of  the  largest  and  finest 
in  Naples.  It  had  four  cloisters,  in  one  of  which 
was  a  smalJ  oheiisk  and  several  ancient  statues. 
These  objects  have  been  given  to  a  conservatory 
called  uentapane^  silmltid  near  St.  Efrem  nuovo  ^ 
and  llie  monastery  is  now  occupied  by  several 
Magistrates  and  public  offices  ,  naniefy  llie  Inlen- 
denza  of  Naples  ,  the  mmiicipal  body  ,  the  high 
Court  of  Justice  etci. 

The  church  belongs  now  to  the  Lombard'  Na* 
tion,  to  whom  it  waS  given  in  1801  by  King  Fer- 
dinand. Three  years  afler»  that  is  in  18*04,  he  con- 
firmed this  donation  by  a  solemn  decree.  In  the 
present  year  1825  the  adminfstrators  of  the  church 
have  been  under  the  necessity  of  repairing  its  cei- 
ling both  inside  and  outside  ,  which  has  been  exe- 
ctiled  in  a  very  elegant  manner. 

From  this  church  we  shall  re-enter  the  street 
of  Toledo  ,  which  is  the  finest  and  most  magni- 
ficent in  Naples.  It  derived  its  name  from  the  vice- 
roy  Don  Peter  of  Toledo  ,  who  constructed  it 
in  i54o,  on  the  ditches  of  the  city  ramparts.  Its^ 
length  ,  from  the  Roysl  Palace  to  the  Royal  Aca- 


ro,  ci  rapprcsentano  i  litratti  d'alcuni  Uomioi  il- 
lustri  di  quel  tempo ;  onde  il  volto  di  Nicodemo 
e  qnelio  di  Giovanni  Pontano :  quelio  di  Giusep- 
pe d'Arimantea,  6  del  Sannazzaro  j  il  S.  Giovanni 
piangente  ,  e  V  altra  statua  vicina  ,  sono  T  effigie 
di  Alfonso  II ,  con  Ferrandino  suo  figlio. 


A  questa  Oiiesa  era  una  Tclta  aunesso  un  Con- 
vento  ,  il  quale  e  poi  stato  soppresso.  Era  fra  i 
pill  grandi ,  e  piu  belli  di  IVapoli,  Aveva  quattio 
cbiostri  ,  in  uuo  de'  quali  trovava?i  un  obelisco  , 
e  diverse  statue  antiche.  Quesli  oggetti  furono  do- 
iiati  al  conservatorio  detto  di  Fen/apane^  situato 
in  vicinanza  di  S.  Efrem  nuovo  ,  ed  il  conveiito 
e  era  occupato  da  varie  magistrature  ,  ed  uOizj 
reali  ,  cioe  dail'Intendenza  di  Napoli  ,  dal  Corpo 
JMunicipale ,  dalla  Gran  Corte  di  Cassazionc  ec. 

La  Chiesa  appartiene  ora  alia  nazione  Lombar- 
da  ,  cui  e  stata  data  nel  iBoi  dal  Re  Ferdinan- 
do  ,  die  tre  auni  dopo  ,  cioe  nel  i8o4  ?  confeiv 
mo  questa  donazione  con  solanne .  decreto.  Nel 
preseute  anno  1826  il  goveruo  dolla  Chiesa  e  sla- 
io  in  uecessila  di  restaurarne  la  volla ,  tauto  al  di 
iliori ,  quanto  neir  interno ,  il  che  e  stato  eseguito 
in  modo  elegantissimo. 

Da  Monte  Oliveto  passeremo  nella  strada  di 
Toledo ,  cV  e  Ja  piu  magnifica  ,  e  la  piu  bella  di 
Napoli.  Prese  questa  strada  il  suo  nome  dal  Vi- 
cere  D.  Pietro  di  Toledo  ,  che  la  tece  costruire 
nel  i54o,sopra  i  fossi  delle  mura  della  Citti.  La 
sua  lunghexsa,  prinripiaudo  M  Hi-gio  ]>alazzo  U- 


»<<  .... 

dtmy  ,  is  nearly  a  mile  ;  it  is  ornamented  -wit} 
handsome  shops  ,  antl  a  considerable  number  o 
palact*s ,  amongst  wbicb  may  be  distinguished  th< 
Royal  Palace,  and  those  of  Stigliano,  delle  Finanzp 
Cavalcante,  Monte-Leone,  Maddaloni,  Denlici,  an( 
Berio:  in  the  latter  is  a  fine  collection  of  pictures,  an( 
a  superb  group  in  marble ,  representing  Venus  am 
Adonis  ,  executed  by  the  celebrated  Marquis  Ca 
nova.  The  palaces  of  Monte-Leone  and  Maddalo- 
ni ,  contain  numerous  fine  pictures  ,  by  first- rat( 
artists 

The  streets  in  the  vicinity  of  that  of  Toledo 
have  a  very  commercial  character  ,  although  mos 
of  them  appear  narrow  on  account    of   the    grea 
height  of  the  houses  on  each  side. 

FIFTH  DAY. 

In  this  day's  excursion  we  shall  see  the  royal 
palace  of  Capo  di  Monte ,  the  Astronomical  Ob- 
servatory ,  the  Catacombs  of  St.  Januarius  ,  the 
College  ot  the  Chinese  ,  the  royal  poor-house  ,  th( 
church  of  St.  Dominick  the  greater  ,  the  churcF 
of  St.  Clair,  and  the  church  called  del  Gesii  nuot^o. 

Capo  di  Monte  is  a  delightful  hill,  commanding 
a  vievr  of  a  large  part  of  Naples.  The  way  to  il 
passed  once  through  steep  and  narrow  streets,  si 
tuated  besides  in  a  distant  quarter  of  the  town 
Lut  a  royal  palace  being  situated  on  the  summi 
of  the  hill  ,  >1  was  thought  fit  in  the  year  180; 
to  construct  a  new  street ,  which  should  leat 
to  it  in  the  direction  of  Toledo  street.  Tbi 
plan  was   afterwards    executed  ^    aad   the  presen 


a45 
no  air  Accademia  Reale ,  c  quasi  d*un  miglio.  La 
medesiraa  slrada  e  ornata  di  belle  boUeghe ,  e  di 
moltissimi  palazzi,  fra'quali  si  distingue  il  paUzzo 
Reale ,  quelle  di  Stigliano ,  delle  Fiuanze,  di  Ca- 
valcanle  ,  di  Monteleone,  di  Maddaloni ,  di  Den- 
tici ,  e  di  Berio ,  dove  trovasi  una  raccolta  di  bei 
quadri  ,  ed  un  superbo  gruppo  in  marmo  ,  rap- 
preseiitante  Venere  ,  e  Adone  ,  opera  del  celebre 
Marchese  Caiiova.  la  quelle  di  Monteleone,  e  di 
Maddaloni  si  vedono  moltissimi  quadri  de'  piii  va- 
leiiti  pittori. 

Molte  strade  si  trovano  nelle  vicinanze  di  quella 
di  Toledo ,  che  sono  assai  commercianti ,  benche 
siano  anguste  ^  e  tali  ancbe  di  piu  compariscono 
per  cagione  della  grande  altezza  delle  case 

QUINTA  GIORNATA. 

Nella  gita  di  questo  giorno  vedrerao  il  Real  Pa- 
lazzo di  Capo  di  Monte  ,  1'  Osservatorio  Astrono- 
mico  ,  le  Catacombe  di  S.  Gennaro  ,  il  CoUegio 
dei  Cinesi  ,  V  Albergo  dei  Poveri ,  e  le  Chiese  di 
Domenico  Maggiore  ,  di  S.  Chiara  ,  e  del  Ge- 
*ii  Nuovo. 

Capo  di  Monte  e  una  deliziosa  Collina  ,  dalla 
quale  si  doniina  gran  parte  di  Napoli  ,  ed  a  cui 
una  volta  salivasi  per  vie  strette  ,  erte  ,  e  situate 

S'n  un  quartiere  remoto  della  Citta^  ma  nel  1807 
'  esser  colassu  situato  un  Palazzo  Reale  fece  si  che 
si  pensasse  a  costrurre  una  nuova  strada,  la  qua- 
le vi  conducesse  nella  direzione  medesima  della 
■via  di  Toledo.  Questo  piano  e  stato  poi  eseguito; 
•  la  strada  nuova  ,  praticata  ^ik  da  piii  anni  >    e 


r}6 

slreel  ,  trhicli  lias  been  praclicaLle  for  several 
jeaw  ,  is  at  once  l>roa(l  ,  airy  ,  and  indeed  ex- 
tremely fine  in  all  respects.  It  begins  from  the 
chnrcVi  of  St.  Theresa  ,  which  we  visited  on  the 
last  day ,  and  advancing  over  a  raagnificenl  bridge 
of  seven  arches  ,  erected  over  a  lower  street  of 
the  town,  it  proceeds  for  the  space  of  about  one 
mile  to 

THE  ROYAL  PALACE  OF  CAPO 
DI  MONTE. 

This  superb  palace  was  erected  in  1^38  by  Char- 
les III,  and  its  charming  situation  renders  it  one 
of  the  most  delightful  of  the  royal  buildings.  Its 
construction  was  intrusted  to  Medrano  ,  an  archi- 
tect of  PahTino  ,  who  ,  amongst  other  faults  , 
laid  the  foundation  on  a  spot  which  had  been 
already  excavated  for  the  purpose  of  procuring 
Mtoncs  ^  so  that  in  order  to  support  the  building 
on  the  summit  of  the  mountain  ,  it  was  necessary 
to  form  several  foundations  in  the  plain.  These 
works  may  still  be  seen  at  the  place  called  la  mon- 
lagna  spaccata. 

This  palace  ,  which  remained  incomplete,  con- 
tained the  pictures  and  museum  of  the  house  of 
Farnese  ,  as  well  as  several  curiosities  acquired 
by  the  King  ^  but  the  whole  of  these  have  been 
removed  to  the  Royal  Academy. 

Round  the  palace  is  the  park  ,  or  royal  chase 
called  Bosco  di  Capo  di  Monte.  It  is  surrounded 
with  walls,  and  has  an  extent  of  nearly  three 
miles.  A  tittle  beyond  the  entrance,  five  long  and 


247 


Tata  in«ieine,  ed  ariosa ,  e  per  ogni  rlguardo  bei- 
lissima.  Comincia  essa  dalla  Chiesa  di  S.**  Teresa, 
da  noi  visilata  nella  Giornata  d' jeri  ,  e  prose- 
guendo  per  un  ponte  magnifico  di  selte  archi,  che 
sovrasla  ad  una  strada  inferiore  della  Citta  ,  pro- 
cede  per  lo  spazio  di  uii  miglio  circa  fiuo  al 

PALAZZO  REALE  DI  CAPO  DI  ivit)Ijh^.  f-,. 

^^il  Iffy 
II  Re  Carlo  III,  nel   i^SS  ,  fece  e^^f&fsfa^,^^  Ol{^ 
sto  gran  palazzo ,  che  per  la  sua  belli'^sima  situs 
zione  ,  e  il  piu  deiizioso  fra'Regj  edificj.  La  co- 
struzione  di  esso  fu  affidata  airarchilelto  Medrano 
di  Palermo ,  il  quale ,  fia  gli  altri  sbagU  ,  fabbri- 
c6  sopra  nn  suolo  vuotato    dagli  scavi  di  pietre  , 
in  guisa  die  ,    per  reggere   V  edificio  suU'  alto  del 
monte ,  bisogn6  poi  costruire  in  una  valle  mollis - 
sime  sostruzioni.   In  oggi  queste  opere  solterrane« 
si  vanno  a  vedere    nel  luogo    detto    la  Montagna 
Spaccata. 

Questo  palazzo  ,  die  rlmase  imperfetto  ,  conte- 
neva  i  quadri  ,  ed  il  museo  della  Casa  Farnese  , 
jinsieme  con  molte  rarita  ,  acquistate  dal  Re  ;  ma 
tutto  e  stato  Irasporlato  nella  Reale  Accademia  de- 
gli  Studj. 

Vicino ,  anzi  dintorno  a  questo  palazzo,  e  il  par- 
CO  ,  ossia  la  Caccia  Reale,  chiamata  Bosco  di  Ca- 
po di  Monte.  E  drcondato  di  mura  ,  ed  ha  quasi 
ire  miglia  d'  estensione.    Vi  «i  vedono  poco  dopo 


!l48 

widt  walkf  ar«  sten,  which  adTance  into  the  in- 
terior of  the  forest  ,  where  they  are  crossed  by 
Cither  allies  from  the  opposite  side.  The  first  walk 
on  the  north  leads  to  the  Royal  Chapel  dedicated 
to  St.  Januarius,  and  thence  to  the  Royal  preserve 
of  pheasants,  near  which  is  the  house  inhabited  by 
the  guards.  Statues ,  fountains  ,  and  cottages  may 
be  observed  along  each  walk.  At  the  end  of  the 
park  there  is  a  beautiful  cabinet  with  a  parterrcy 
and  a  fish  pound.  This  is  intended  to  serve  as  a 
shelter  in  case  of  rain  during  the  chase,  which  is 
rendered  extremely  pleasant  by  the  quantity  of 
hares  ,  rahbits  and  game  of  every  kind. 

Not  far  from  the  Royal  palace  is  the  villa  of 
Commander  Macedonio  ,  rendered  remarkable  by 
the  paintings  of  the  skilful  Nicolini ,  which  have 
given  the  interior  as  well  as  exterior,  the  appear- 
ance of  a  rustic  cabin  j  besides  which  the  whole 
hill  is  embellished  by  a  number  of  very  handsome 
country  -  seats  ,  among  which  we  shall  especially 
notice  those  of  the  Duke  del  Gallo  ,  the  Marcjuii* 
Ruffo  ,  aud  the  Princess  Avella. 

In  going  out  of  the  Royal  Palace,  the  travell- 
er should  cross  the  public  street ,  and  advance 
between  the  houses  on  the  opposite  side  ,  into 
at  ground  called  La  Riccia  ,  or  Miradois,  He  wiH 
find  there 


2^9 

ringresso  cinque  luoghi  viali  amplissiiuj,  die  s^inol- 
trano  nell'  inlerno  della  foresta ,  ove  s'  incrociano 
con  altri  viali  del  lato  opposto.  II  primo  viale  a 
settentrione  conduce  alia  Cappella  Reale  dedicata 
a  S.  Gennaro.  Avanzandosi  per  questo  viale  me- 
desimo  si  arriva  alia  Reale  Fagianeria  fianclieggiata 
dalla  casa  dei  guardiani.  In  tulti  questi  viali  veg- 
gonsi  delle  statue  ,  delle  cisterne  ,  e  delle  casette 
campestri;  ma  particolarmente  un  bel  gabinelto  in 
fondo  del  bosco ,  con  un  parterre  ed  un  vivajo  y 
destinalo  a  servir  di  riparo  ,  se  durante  la  caccia 
sopravviene  la  pioggia.  Lepri ,  conigli ,  ed  uccel- 
lame  di  ogni  specie  rendono  la  caccia  di  Capo  di 
Monte  piacevolissima. 

Poco  lontano  dal  palazzo  trovasi  il  casino  del 
Comraendator  Macedonio ,  riraarchevole  per  le  pit- 
ture  del  valente  Sig.  Nicolini ,  il  quale  ,  si  nell'  in- 
terno  ,  che  nelF  esterno,  gli  ha  dalo  V  aspetto  di 
una  rustica  capanna.  Del  resto  la  collina  tutta  6 
sparsa  di  araenissime  Ville  ,  fra  cui  primeggiano 
Iquelle  del  Duca  del  Gallo  ,  del  Marchese  Ruffo  , 
e  della  Principessa  Avella. 

Uscito  che  sia  il  viaggiatore  dal  Palazzo  Reale, 
traversi  la  pubblica  via  ,  e  s'  inoltri  fra  Je  cas« 
che  stauno  dirimpetto ,  nella  villa  detta  la  Riccia^ 
a  Miradois ;  Ivi  trovera  il 


330 


THE  ROYAL  ASTRONOMICAL 
OBSERVATORY. 

It  was  foundqd  in  the  year  1819  Ly  the  laU 
King  Ferdinand  ,  and  it  consists  of  a  large  hall 
with  a  vestibule  ,  two  wings  turned  ,  one  lo  the 
West,  and  the  other  to  the  East,  and  a  fourlL 
apartment  northward,  connected  with  the  others. 
Three  towers  rise  above  the  edifice,  having  mov- 
eable roofs  ,  two  of  a  spheric  and  the  third  of  a 
decagonal  form.  The  vestibule  ,  supported  b)i 
six  marble  columns  of  the  doric  order  ,  gives  a 
direct  passage  into  the  hall  ,  ^hich  is  ^o  feel 
long  ,  and  io  broad.  Twelve  columns  similai 
to  those  of  the  vestibule  support  its  ceiling.  Th< 
liall  comunicates  on  the  right  with  three  rooms  , 
aud  with  another  on  the  left ,  which  is  lengthen- 
ed into  a  galleiy.  There  are  besides  other  a- 
partments  constructed  for  the  fixed  meridian  in- 
struments, some  of  which  have  already  been  pla- 
ced there.  Several  stair-cases  lead  from  this  stor^ 
to  the  three  towers,  which  contain  two  fixed  rep 
elitor  cercles  ,  having  a  diameter  of  three  feet 
and  a  complete  equatorial  machine.  Pendulums 
and  every  other  object  required  forthe  observa 
tions  may  be  seen,  both  in  the  towers  and  in  thi 
rooms  below.  The  building  has  but  one  storj 
surmounted  by  a  fine  terrace.  It  is  covered  witi 
irauertino,  and  ornamented  all  around  with  a  larg 
freize,  and  the  corresponding  attic  5  the  whole  0 
the  doric  order. 

This  establisbement  is  directed  by  the  Pere  Piaz 
zi  ,  the  celebrated  discoverer  of  the  Planet  whic 


REALE  OSSERVATORIO  ASTRONOMICO. 


fe  stato  fondato  nel  1819  per  ordine  dell*  ora 
defunto  Re  Ferdinando  ;  ed  c  composlo  di  una 
gran  Sala  con  vestiLulo,  dn  due  Lracci  ri\olli  uno 
a  Ponente  ,  e  T  altro  a  Levante  ,  e  di  un  quarto 
corpo  a  Settentrione ,  congiunto  agli  altri.  Tie  tor- 
ri  sorgono  al  di  sopra  ,  con  tetti  mobili  ,  due  di 
forma  sferica  ,  e  decagono  il  terzo.  II  vestibule  ^ 
sostenuto  da  sei  colonne  doriche  di  marmo,  met- 
te  direttamente  nella  sala,  che  ha  ^o  piedi  di  luu- 
ghezza  ,  e  3o  di  largliezza  :  dodici  colonne  simili 
a  quelle  del  veslibulo  ne  reggono  la  volta.  Alia 
dritta  s'  incontrano  tre  stanze  ,  ed  un'  altra  a  si- 
nistra con  galleria  innanzi.  Vi  sono  poi  altri  scom- 
partimenti  per  gli  stromenti  meridiani  fissi,  alcuni 
de*  quali  gia  vi  sono  stati  disposti.  Da  queste  stan- 
ze si  sale  alle  tre  torri  ,  nelle  quali  son  collocati 
due  cerchi  ripetitori  fissi  di  tre  piedi  di  diametro, 
ed  una  compita  macchina  equatoriale.  Vi  sono 
inoltre,  e  uelie  torri,  e  al  di  sotto,  de'pendoli,  e 
ogni  altra  cosa  occorrente  per  le  osservazioni.  La 
fabbrica  e  di  uu  solo  piano  con  bel  terrazzo  so- 
pra: e  rivestita  di  Iravertino  ,  e  terminata  intor- 
no  da  gran  cornicione  con  attico  corrispondente  , 
il  tutto  d'  ordine  dorico. 


Capo  di  queslo  Stabiliraento  e  il  celebre  Padre 
Piazzi,  scuopritore  del  Pianeta  ,    cui   egli  diede  il 


a5i 

he  called    Ceres  Ferdinandea  ,    and  kiionn    als6, 

especially  out  of  Italy  ,  under  his  own  name. 

'  After  seeing  the  observatory  we  return  by  the 
same  way  we  went  in  going  up  to  the  hill,  and 
nvhen  arrived  near  the  bridge ,  we  descend  to  the 
lower  part  of  the  town  where  is  the  church  oi 
St.  Januarius  of  the  Poor.  The  spot  whereupon  it 
rises  is  the  same  where  Bishop  8t.  Severiis  placed 
the  body  of  St.  Januarius  when  it  was  brought 
from  Pozzuoli  to  Naples. 

-   In  this  Church  is  the  principal  entrance  to 

THE  CATACOMBS  OF  ST.  JANUARIUS. 

These  consist  of  subterranean  ways ,  cut  out  of 
the  hill  in  the  form  of  corridors  ,  with  others  of 
smaller  size  on  the  side  ,  which  have  three  stories ; 
the  walls  contain  six  niches  of  different  sizes,  placed 
one  above  another.  It  has  been  asserted  that  these 
catacombs  extend  on  one  side  as  far  as  Pozzuoli , 
and  on  the  other  as  far  as  Mount  Lotrecco  ,  but 
no  person  has  been  able  to  prove  this  ,  as  there 
is  great  difficulty   in  proceeding  only  a  few  paces. 

With  respect  to  the  use  for  which  these  cata- 
combs were  intended  ,  some  have  supposed  that 
they  were  formerly  subterranean  communications 
with  the  town  ^  but  the  most  general  opinion  is  , 
that  these  excavations  were  formed  by  the  ex- 
traction of  sand  ,  for  the  purpose  of  building 
liouses,  etc.  ;  and  that  the  ancient  Christians  after- 
wards made  use  of  them  as  oratories  and  cemeter- 
ies during  the  limes  of  persecution  ,    as  they  did 


M 


a55 
lioinc  cli  Cerere  Ferdinandea  ,  e  che  fii  conosce 
ancbc,  parti  col  armente  fuori  d'ltalia ,  sotto  il  nOf 
me  di  Piazzi. 

Veduto  r  Osservatorio  ripigliamo  la  strada  da 
noi  fatta  nel  salire  alia  collina ,  ed  arrivati  in  vi- 
cinanza  del  Ponte  ,  scendiamo  nel  Qnarliere  sot- 
toposto  ,  ove  trovasi  la  Chiesa  di  S.  Gennaro  de* 
Poveri.  II  luogo  in  cui  sorge  e  qucllo  stesso,  ove  i\ 
Vescovo  S.  Severo  ripose  il  corpo  di  S.  Genna- 
ro ,  quando  fu  trasportato  da  Pozzuoli  in  Napoli. 

In  questa  Chiesa  vi  e  I'ingresso  principale  alle 

CATACOMBE  DI  S.  GENNARO. 

Quest!  sono  scavl  sotterranei  fatti  nella  collina 
in  forma  di  corridori ,  con  altri  piu  piccoli  ai  la- 
ti ,  i  qiiali  lianno  tre  piani ;  e  nelle  pareti  sonovi 
delle  nicchie  a  traverse  ,  di  varie  grandezze ,  fina 
a  sei  ,  r  una  sopra  V  altra.  Si  vuole  che  le  ipe- 
desime  Catacombe  giungessero  fino  a  Pozzuoli  da 
una  parte,  ed  al  Monte  Lotre ceo  dall' altra,  sen- 
za  per6  che  alcuno  ahbia  potuto  assicurarsene  , 
perche  appena  vi  si  puo  penetrare  per  pochi  passi. 

Riguardo  air  uso  di  tali  Catacomhe  ,  vi  e  chi 
prelende  ,  che  queste  fossero  antiche  strade  sotter- 
ranee  ,  fatte  per  la  comunicazione  della  Cittaj  ma 
la  piu  comune  opinione  e  ,  che  in  origine  tali 
scavi  siano  stati  fatti  per  cavar  T  arena  per  uso  delle 
fabbriche  5  e  che  poi  se  ne  servissero  gli  antichi 
)  Cristiani  per  orare  .  e  per  seppellire  i  loro  morti 
'ne'  tempi  delle    persecuzioui  ,    come    facevano   ia 

i 


©f  the  calacomlis  of  St.  SeLa^tian  at  Borne,  and 
other  similar  places. 

Going  onward  we  find  at  a  short  distance 

THE  COLLEGE  OF  THE  CHINESE. 

The  abbe  Malhieu  Ripa  of  Eboli,  a  little  town 
near  Salerno,  founded  this  singular  establishment 
5n  the  year  1729  under  the  title  of  Congregation, 
College  and  Seminary  of  the  Sacred  Family  o£ 
Je^sus  Christ.  The  congregation  consists  of  Neapoli- 
tan priests,  whose  aim ,  according  to  their  constitu- 
tion, is  to  perform  the  service  of  their  own  Church, 
to  discharge  in  general  all  ecclesiastical  functions, 
and  particularly  to  superintend  the  education  of 
those  Chinese,  Indian  and  Levantine  young  men , 
"who  are  sent  to  their  Seminary  to  be  brought  up 
to  the  Ecclesiastical  profession.  When  they  have 
received  orders  ,  they  are  sent  back  to  China  , 
Indies  ,  and  the  East  as  missionaries.  Neapo- 
litan youths  ai*e  likewise  admitted  into  this  sem- 
inary for  education  ,  both  Ecclesiastical  ,  and 
civvl  f  but  they  form  separate  classes.  The  number 
of  the  young  Chinese  educated  there  at  present 
consists  of  eight. Four  more  are  expected  next  year. 
There  are  besides  four  natives  of  the  Levant;  all 
maintened  at  the  expense  of  the  Congregation,  who 
provides  also  for  the  expenses  of  the  passage  and 
return  of  their  pupils.  The  whole  establishment  is 
directed  at  present  by  the  Rev.  Emanuel  di  Martino, 

From  this  spot  we  enter  the  subburb  called 
de  P^ergini^  and.  shortly  after  issuing  into  the  street 
oi  Foria  ,  we  go  to  visit 


255 
^onia  nelle  CatacomLe  di  S.  SeLastiano  ,  ed  in 
jtre  simili. 

Breve  e  la  distanza  per  cui  da  questo  luogo  si 
a  al 

COLLEGIO  DEI  CINESI. 

Fondo  questo  singolare  stabilimento  nel  17^9 
otto  il  titolo  di  Cougregazione  ,  Collegio  ,  e  Se- 
ninario  della  Sacra  Famiglia  di  Gesu  Cristo,  TAb- 
)ale  D.  Malteo  Ripa  di  Eboli ,  piccola  Citta  vi- 
ino  a  Salerno.  La  Congregazione  e  composla  di 
>reti  Napolitani  ,  il  di  cui  scopo,  secoiido  il  lora 
stitulo  ,  e  di  servire  la  propria  Chiesa ,  di  adem- 
)ire  in  generale  a  tutte  le  funzioni  Ecclcsiastichc, 
d  in  particolare  di  sopraintentlere  aireducazio- 
le  di  que'  giovani  Cinesi  ,  Jndiani  ,  e  Levantini 
lie  vengono  mandati  al  loro  Seminario  per  essere 
ducati  alio  Stato  Ecclesiastico.  Qnando  sono  or- 
iinati  ,  si  rimandano  alia  China  ,  all'  Indie ,  e  nel 
jevanle  come  missionarj.  In  questo  stesso  Semi- 
ario  vengono  ammessi  i  giovani  Napolitani ,  o  sia 
he  si  destinino  ,  o  no  alio  slato  religioso  5  ma 
ostoro  formano  delle  classi  segregate.  11  numera 
ei  giovani  Cinesi  educati    ora    in    qnest'  istituto  , 

di  otto.  Altri  quattro  se  ne  aspetlano  T  anno 
enturo:  vi  sono  inollre  quattro  Levantini  ;  tutti 
lantenuti  a  spese  della  Congregazione  ,  la  quale 
rovvede  eziandio  alle  spese  di  viaggio  e  di  rilorno 
ei  suoi  allievi.  Lo  stahilimenlo  tulto  e  atlualtnen- 
!  diretto  dal  Reverendo  D.  Emmanuele  di  Martino. 

Da  questo  punlo  entriamo  nel  borgo  delto  f/jcr* 
■er^ini ,  e  poco  dopo ,  sboccando  nella  strada  di 
oria  J  andiamo  a  visitarc  V 


THE  ROYAL  POOR-HOUSE. 

This  immense  building  vulgarly  called  the  Re 
clusorio  ^  was  first  commenced  in  i^5i  ,  by  orde 
of  Charles  III,  after  a  design  by  the  Chevalier  Fuga 
Into  this  house  all  poor  persons  are  received  ,  ii 
order  that  they  may  be  taught  the  different  trade 
which  are  carried  on  here.  The  building  contain 
four  courts  ,  i,63o  feet  iu  length  ,  in  the  cenlri 
of  which  is  a  large  church.  The  exterior  front 
which  at  present  is  only  1,072  feet  in  length,  hai 
a  very  noble  appearance,  and  is  adorned  with  ; 
portico  of  three  arches  ,  to  which  is  attached  j 
fine  double  flight  of  steps.  The  centre  arch  form 
an  entrance  to  the  church,  which  has  five  naves 
with  an  altar  in  the  centre  ,  so  that  the  reading 
of  the  mass  can  be  seen  from  every  side.  One  o 
the  two  side  arches  of  the  portico  leads  to  thi 
apartments  of  the  females  ,  and  the  other  to  tha 
of  the  men.  Of  the  five  divisions ,  of  which  thiJ 
building  is  to  consist,  only  three  are  yet  finished 
and  the  expense  of  the  erection  already  amount 
to  a  million  ducats.  About  55 5o  persons  of  botl 
sexes  are  now  maintained  and  instructed  in  thii 
establishment :  some  are  taught  surgery  ,  music  > 
drawing  ,  and  engraving ,  and  others  apply  them 
selves  to  the  practice  of  the  mechanical  arts.  Thi 
females  sew  and  spin ,  and  manufacture  linen  ant 
stockings. 

This  establishment  is  directed  by  the  Chev 
D.  Antonio  Sancio  who  has  the  title  of  superin 
tendant.  It  possesses  an  annual  income  of  i/^o,t)0( 
ducats,  4o>ooo  being  furnished  by  the  public  treas 


ALBERGO  REALE  DE*  POVERI. 

Questo  ^  un  immenso  edificio  ,  volgarmente  det- 
to  il  Reclusorio  ^  il  quale  fu  cominciato  nel  1761 
per  ordine  del  Re  Carlo  III  ,  con  architettura  del 
cav.  Fu^a.  In  esso  sono  ricevuti  tutti  i  poveri  or- 
fani ,  e  messi  in  istato  d'  apprendere  le  diverse 
arti ,  die  ivi  sono  staLilite.  L*  edificio  contiene 
quattro  cortili  della  iungliezza  di  ai^yo  palmi  ,  o 
nel  mezzo  di  essi  una  gran  chiesa.  La  facciata 
esteriore  ,  clie  finora  e  di  i56o  palmi  di  l«nghez- 
za,  ha  un  maestoso  prospetto  con  un  portico  a  tre 
archi  ,  al  quale  si  sale  per  una  larga  scala  a  due 
Lranclie.  Nell'  arco  di  mezzo  vi  e  T  ingresso  della 
Chiesa  ,  che  ha  cinque  navate  con  1' Altare  nel  mez- 
zo ,  in  modo  che  da  ogni  parte  si  puo  vedere  la 
S.  Messa.  Degli  archi  laterali  del  portico  ,  uuo 
conduce  agli  appartamenti  delle  Donne,  e  Taltro 
a  quei  degli  Uomini.  Di  cinque  parti  di  questo 
grand" edificio  ,  tre  sole  sono  terminate;  e  la  spe- 
sa  della  fabbrica  finora  ascende  a  un  milione  di 
ducali.  In  oggi  vi  si  mantengono ,  ed  istruiscono 
da  555o  persone  di  ambi  sessi ,  alcune  sella  chi- 
I'urgia,  nella  musica  ,  nel  disegno,  e  rieU'  incisione 
in  rame:  altre  ne'mestieri  manuali.  Delle  fanciulle, 
alcune  filano  ,  o  tessono  ,  o  ricamano  ,  altre  cu- 
ciono  o  fanno  calze. 

L*  istituzione  di  quest'  Ospizio  e  stata  di  grati 
lunga  perfezionata  dalle  indefesse  cure  del  Cavalier 
Sancio  che  lo  sovraintende.  II  suo  reddito  annual© 
ascende  a  ducati  240,000  ,  de'  quali  405OOO  ven" 
gono  somniinistrati   dal  pubblico   tesoro.    II  resta 


a5S 

aury  and  tlie  rest  proceeding  from  lands  ,  and 
other  proprieties  given  Ly  the  late  king  Ferdinand, 
or'bequealhed  by  private  Lenefactors. 

Not  very  far  from  this  edifice,  in  a  place  call- 
ed Ponti  Rossi ^  are  numerous  vestiges  of  tlie  an- 
cient acqueducts  made,  it  is  generally  supposed, 
by  Claudius  Nero  to  conduct  the  water  from  Se- 
rino,  a  place  35  miles  distant  from  Naples,  to  the 
country  houses  which  the  Romans  had  erected  at 
Pansilipo  ,  Pozzuoli  ,  and  Baja. 

The  spot  called  Ponti  Rossi  lies  between  the 
bills  of  Capo  di  Monte,  and  Capo  di  Chino.  The 
French  had  formed  upon  the  latter  a  field  called 
Campo  di  Marie  ,  an  imitation  of  the  Champ  cle 
Mars  at  Paris.  This  field  ,  for  the  formation  of 
which  a  ,vast  extent  of  lands  was  sacrificed  , 
has  been  since  restored  to  cultivation  by  king 
Ferdinand  ;  but  the  road  leading  to  it  may  still 
be  seen,  and  it  deserves  indeed  to  be  passed  over 
by  the  traveller ,  especially  on  account  of  the  fine 
point  of  view  in  which  the  town,  the  gulph  , 
and  the  surrounding  lands  are  seen  thence.  Near 
and  below  the  road  is  the  cemetery  of  Na- 
ples, which  in  its  circumference  contains  as  many 
ditches  ,  as  there  are  days  in  the  year.  Two 
inscriptions  are  seen  there  worthy  of  the  celebra- 
ted Mazzocchi  their  author.  The  Neapolitans  are 
accustomed  to  visit  this  cemetery  every  year  on 
the  the  2.d  of  November,  con^acrated  to  the  souls 
of  the  dead  ^  on  that  day  the  neighbouring  hospi- 
tal of  the  incurable  is  likewise  resorted  to  by 
the  more  charitable  persons  for  the  \isit  of  the 
sick. 


precede  cla  fontli ,  e  altre  proprlela  donate  in  parte 
dal  defunto  Re  Ferdinando  ,  ed  in  parte  lasciate 
da  benefattori  particolari. 

Non  molto  lungi  dall'  Albergo  ,  in  un  luogo  det- 
to  Ponti  Rossi^  si  veggono  molti  avanzi  d'antichi 
acquedotti  ,  che  si  credono  fatti  da  Claudio  Ne- 
roiie  ,  per  condur  1' acqua  da  Serino  ,  distaute  35 
miglia  da  Napoli,  alle  ville  che  i  Romaui  avevano 
a  Posiiipo  ,  a  Pozzuoli ,   ed  a  Baja. 

Questo  luogo  de'  Ponli  PlossI  giace  fra  la  coUi- 
na  di  Capo  di  Monte ,  e  quella  di  Capo  di  China, 
sovra  di  cui  i  francesi  avevano  formato  un  campo 
detto  di  Marte  a  imitazione  di  quel  di  Parigi.  Que- 
sto campo,  per  cui  erasi  sacrificata  una  vasla  esten 
sione  di  terreno  ,  e  stalo  poi  da  Ferdinando  ren- 
duto  alia  coltura  j  nia  sussiste  la  strada  die  ivi 
conduce ,  e  clie  nierita  assolutamonte  di  esser  per- 
corsa  dal  viaggiatore  ,  a  motivo  singolarmente  del 
vago  aspetto  in  cui  da  quell'  altura  si  vede  la  sog- 
giacente  Citta  ,  ed  il  golfo ,  e  le  terre  circostanti. 
tin  poco  poi  al  di  sotto  della  strada  esiste  il 
Campo  Santo  di  Napoli,  die  nel  suo  recinto  con- 
tiene  tanti  fossi  quanti  sono  i  giorni  dell'  anno. 
Vi  si  leggono  due  iscrizioni  del  Mazzocclii  ,  de- 
gne  di  questa  celebre  penna.  II  popolo  Napolita- 
no  suol  visitare  questo  luogo  ogni  anno  il  di  2  di 
IVovembre  ,  glorno  consecrato  ai  morti,  ed  in  quel 
giorno  medesimo  le  persona  piu  caritatevoli  van- 
no  ancbe  a  visitare  gP  Infermi  ncl  vicino  Speda- 
le  degP  lucurabili. 


s6o 

On  aur  return  to  the  town ,  we  may  enter  th« 
botanic  Garden  which  is  situated  Ly  the  Recluso^ 
rio.  It  was  formed  within  these  last  few  years-,  it 
is  nevertheless  in  the  most  florid  and  pleasing  con- 
dition j  which  is  to  be  attributed  to  the  liberality 
used  towards  this  establishment  by  the  late  king^ 
as  well  as  to  the  cares  bestowed  on  it  by  the  Di- 
rector ,  M.  Michael  Tenore  ,  a  Botainst  of  thcf 
first  rank ,  author  of  the  beautiful  Flora  Nenpoli* 
tana.  The  Chief- gardener  ,  M,  Dehnhart  ,  a  ger- 
man  ,  has  likewise  contributed  very  much  to  the 
advantage  of  this  garden.  It  offers  now  a  public 
walk  very  much  frequented  ,  especially  on  the 
holy  days  during  the  warm  season  ,  the  gardea 
being  handsomely  shaded  by  very  bushy  trees. 

We  re-enter  now  the  interior  of  the  city  through- 
the  gate  called  di,  S.  Gennaro  ,  and  proceeding 
towards  the  street  of  St.  Biagio  dei  Librarl ,  we* 
reach 

THE  CHURCH  OF  ST.  DOMINICK. 
THE  GREATER. 

This  magniGcent  church,  which  consists  of  three- 
saves  ,  is  built  in  the  Gothic  style  of  architec- 
ture, and  was  erected  in  the  year  1284  by  King" 
Charles  II  of  Anjou.  It  contains  numerous  chap- 
els ,  in  one  of  which  ,  denominated  the  Annun- 
ciation, is  a  picture  by  Titian.  In  one  of  the  other 
chapels  is  a  6ne  painting  by  Michael  Angelo  di  Ca- 
ravaggio,  representing  our  Saviour  on  the  Cross. 
The  chapel  on  one  side  of  the  grand  entrance  to 
tbe  churgh  CQUtains    a  picture  hj  Jordaos  \    and 


i6i 

Al  nostro  ritomo  verso  la  Cilia  ,  potremo  en- 
trar  nel  Giardlno  Botanico  situate  accanto  del  Re- 
clusorio.  Not!  esiste  che  da  pochi  anni  •,  eppure 
gia  floridissimo  si  mostra ,  e  altreltanto  piacevole, 
il  che  si  dee  attribiiire  alle  liberalita  per  quest'og- 
getlo  praticale  dalT  ora  defunto  monarca,  non  che 
alle  cure  del  Direllore  Sig.  Mlchele  Tenore  ,  Bo- 
tanisla  di  prim'  ordiue  ,  aulore  della  bella  Flora 
DIeapolUana.  K  pure  di  grand' ajuto  al  nianteni- 
Hiento  ed  alia  prosperita  di  queslo  giardino  il  giardi- 
niere  in  capo  Dehnhart  di  iiazione  Tedesco.  Ivi 
comincia  ad  esser  frequente ,  e  numeroso  il  pas- 
seggio  ,  particolarmenle  nei  giorni  di  festa  della 
stagione  esliva  ,  essendo  il  giardino  vagamenle  om- 
fcreggiato  da  foltissime  pi  ante. 

Rientriamo  ora  nelP  interno  della  citta  per  la 
porta  detla  di  S,  Gennaro ,  e  dirigendoci  verso 
la  Strada  di  S,  Biagio  dc  Libraj^  giungeremo  alia 


CHIESA  DI  S.  DOMENICO  MAGGIORE. 


Questa  magnlfica  Chiesa ,  che  lia  tre  navate  ,  e 
d' aichilettura  Gotica  ,  fu  erelta  nel  12^4  ^^1  Re 
Carlo  II  d' Angio.  Sotiovi  molte  cappelle:  in  quel- 
Ja  deir  Annunciazione  vi  e  un  qnadro  del  Tiziano. 
Ntjir  altra  cappella  si  vede  un  Lei  quadro  di  Mi- 
chelangelo da  Caravaggio  ,  rappresentante  il  Divia 
Salvatore  alia  colonna.  La  cappella  laterale  alia 
porta  maggiore    della  Chiesa  ,    ba  un  (^uadro   del 


that  on  llie  other  is  decorated  with  a  painting  , 
supposed  to  have  Leen  executed  Ly  Raphael  d  Ur- 
l)ino.  In  one  of  the  naves  is  the  chapel  of  tlie 
Crucifix,  which  is  said  to  have  sanctioned  the  do 
ctrine  of  Thomas  Aquinas  Ly  uttering  the  follow- 
ing words  :  Bene  de  me  scripslsli  Thoma.  The 
picture  of  this  same  St.  Thomas  ,  Ly  .Tordaus  , 
may  Le  seen  in  his  chapel  here.  The  other  paint- 
ings with  which  the  church  is  emLellished  ,  are 
Ly  Mark  of  Sienna  ,   Chevalier  Benasca  ,  etc. 

In  the  Sacristy,  within  several  chests  or  trunks, 
are  preserved  the  embalmed  dead  bodies  of  the  Ar- 
ragonese  Princes  who  have  reigned  over  this  Coun- 
try. They  have  Leen  placed  there ,  Lecause  Char- 
les of  Anjou  erected  in  this  Kingdom  several  con- 
"Vents  for  the  order  of  the  Preachers  ,  to  whom 
the  present  church  of  St.  Dominick  was  appro- 
priated. 

The  convent  is  very  extensive^  the  ancient  dor- 
Diitory  ,  which  was  formerly  the  room  of  St.  Tho- 
mas Aquinas  ,  is  now  converted  into  a  splendid 
chapel. 

In  the  square  ,  Lefore  the  small  gale  of  tlie 
church  ,  is  an  oLelisk  ,  ornamented  in  the  richest 
style. 

This  square  is  adorned  with  two  Leautiful  pa- 
laces ,  that  of  Saluzzo  Duke  of  Corigliano  ,  and 
that  of  Sangro  Prince  of  St.  Severus  }  the  latter 
contains  numerous  oLjects  of  curiosity  ,  the  fruit 
of  the  studies  and  inventive  genius  of  Prince  Don 
Raymond  de  Sangro. 

The  next  oLject  of  attention  in  the  street  of 
Si.  Biagio  de  LiLiari  is 


263 
Giordano  *,  e  qiiello  laterale  a  slnlslra  dl  questo  , 
c  crediito  di  RafFaello.  Nell'altra  navata  vi  6  la  cap- 
pella  del  Crocifisso ,  il  quale  si  crede  ,  die  appro* 
vasse  la  dottrina  di  S.  Tommaso  d'  Aquino,  dicen- 
dogH  :  Bene  de  me  scripsistL  Thotna.  II  medesimo 
S.  Tommaso  uella  sua  cappella  ,  e  del  Giordano. 
Le  altre  pitture  della  Chiesa  sono  di  Marco  da 
Siena  ,  del  Cav.   Benasca  ,  e  d'  altri. 


Nella  sacristia  ,  ed  in  certe  casse  fatte  a  guisa 
di  Lauli,  si  conservano  i  cadaveri  imbalsamati  dei 
Principi  Aragonesi  che  Lanao  regnato  in  Napoli. 
Sono  stati  ivi  riposti  perche  Carlo  d'  Angi6  eresse 
in  questo  Regno  diversi  Monasteri  deirordine  dei 
Predicatori  ,  a  cui  6  addetta  la  presente  Chiesa  di 
S.  Domenico. 

II  convento  e  molto  vasto  :  nell' anllco  dormi- 
torio  evvi  la  stanza  di  S.  Tommaso  d'  Aquino  , 
converiita  in  una  ricca  cappella. 

Sulla  piazza,  che  rimane  avanti  alia  piccola  por- 
ta della  Chiesa  ,  si  vede  una  Guglia  ,  la  quale  h 
carica  d'ornamenti, 

Nella  piazza  medesima  vi  sono  due  hei  palazzi, 
cioe  quello  di  Saluzzo  de' Duchi  di  Corigliano  j  e 
r  altro  di  Sangro  de' Principi  di  S.  Severo  ,  dove 
vedonsi  diversi  oggelti  curiosi  ,  che  sono  i  frutli 
degli  studj  ,  e  del  genio  inventore  del  Principe 
D.   Raimondo  de  Sangro. 

Poca  lontano,  nella  strada  di  S.  Biagio  dei  Li- 
trari,  si  trova  la 


!l64 

THE  CHURCH  OF  ST.  CLAIR. 

This  building  ,  as  well  as  an  extensive  niona-> 
ilery,  was  erected  in  i3io  by  King  Robert,  after 
designs  by  Masucci ,  who  had  likewise  the  honour 
of  constructing  the  beautiful  steeple  ,  which  would 
have  been  adorned  with  the  five  orders  of  archi-» 
tecture,  had  not  the  death  of  the  king  interfered. 
The  whole  of  the  church  had  been  painted  in 
fresco  by  the  celebrated  Giotto  5  but  the  Regent 
Bario  Nuovo ,  who  had  no  taste  for  the  fine  arts» 
caused  it  to  be  whitened  over ,  that  the  reflection 
might  afford  more  light. 

In  the  year  1^44  ?  it  was  embellished  with  a 
l)eautiful  ceiling,  marbles,  gilt  stuccoes,  and  paint- 
ings ,  the  greater  part  of  which  were  executed  by 
the  Chevalier  Sebastian  Conca  ,  and  by  Francis. 
Mura.  The  principal  object  worthy  of  notice 
amongst  the  chapels  ,  is  the  small  altar-piece  on 
one  of  the  pilasters  ,  representing  the  image  of 
the  Holy  Virgin  ,  painted  by  Giotto. 

The  altar  of  the  chapel  of  the  house  of  San- 
felice  ,  situated  on  the  right  of  the  grand  altar  , 
is  adorned  with  a  beautiful  painting  by  Lanfranco. 
This  chapel  contains  a  handsome  sarcophagus,  or- 
namented with  basso  relievos  ,  which  appear  to 
Jiave  been  executed  in  the  time  of  Paganism  ;  in 
i632  ,  the  remains  of  one  of  the  members  of  the 
Sanfeliee  family  were  deposited  in  this  tomb.  This 
is  not  the  only  example  of  Pagan  sepulchres  hav- 
ing been  transported  into  Catholic  churches ;  sev- 
eral instances  are  mentioned  in  the  New  Picture 
pf  Rome.    The  chapel    on   the  left   of  the   grand; 


^65 
CHIESA  DI  S.  CHIARA. 

Fu  edificata  insieme  con  un  gran  monastero  nel 
l3io,  dal  Re  Roberto,  con  disegno  Gotico  del 
Masucci ,  di  cui  e  auche  il  bel  campanile ,  il  qua- 
le doveva  essere  di  cinque  ordini  d'  architettura  , 
se  non  succedeva  la  morte  del  Re.  La  Chiesa  era 
stata  tutta  dipinla  a  fresco  dal  celebre  Giotto  5  ma 
il  Reggente  Bario-Nuovo  ,  che  non  ne  conosceva 
1  merito  ,  la  fece  imbiancare  per  rendcrla  lumi-^ 
posa. 


Dopo  il  1^44  e  stata  abbellila  di  marmi  ,  di 
Btucchi  dorati ,  e  di  pitture,  la  maggior  parte  del 
Cav.  Sebastiano  Conca ,  e  di  Francesco  de  Mura. 
t^ralle  cappelle  merita  considerazione    1'  Altarino  , 

Sosto  sopra    uno  de' pilastri  ,    dov'  e    1' Immagino 
ella  Madonna,   dipinta  dal  Giotto. 


La  cappella  della  Casa  Sanfelice ,  cbe  rimane  a 
destra  dell' Altar  niag^iore,  ba  suU' Altare  un  bel 
quadro  del  Cav.  Laufranco.  In  questa  cappella  vi 
e  un  sarcofago  ornato  di  bassirilievi  ,  del  tempo 
del  Paganesimo ,  cbe  nel  i632,  ba  servito  da  de- 
posito  per  uno  della  suddetta  Famiglia  Sanfelice, 
Questo  non  e  Tunico  esempio,  cbe  sia  stalo  tras* 
portato  in  Cbiesa  un  sepolcro  pagano  5  altri  "ve  ne 
5ono ,  come  il  Vasi  ba  fatto  osservare  nel  suo  Iti- 
uerario  di  Roma.    Finalmente  nella  cappella  a  si^ 


i66 

allar  contains  the  remains  of  many  princes  of  llie 
present  royal  family  of  Naples. 
Opposite  St.  Clair's  is 

THE  CHURCH  OF  THE  GESU  NUOVO. 

This  Church  belonging  to  the  Peres  Jesuits  was 
crectiMl  in  the  year  i584  upon  the  models  of  Fa- 
ther Peter  Provedo  a  Jesuit  ,  and  a  very  able 
architect.  It  may  be  considered  as  one  of  the  most 
beautiful  Churches  in  Niples.  It  is  built  in  the, 
form  of  a  Greek  cross  with  a  magnllicent  cupola 
in  the  centre  ,  painted  liy  the  Chev.  Lanfraiico. 
This  dome  fell  down  during  the  earthfpiake  in  the 
year  16H8.  It  was  soon  after  rebuilt,  but  as  it  was 
thouj^ht  still  to  be  menaced  with  destruction,  it  was 
demolished.  Finally  it  was  built  again  for  the  third 
time,  but  not  with  tlie  same  magnificence  as  be- 
fore, and  of  the  paintings  by  Lanfrauco,  it  pre- 
served only  the  tour  Evangelists  in  the  angles. 
The  ceiling  of  the  grand  altar  is  painted  by  the 
Cliev.  Massimo  Slanzioni  :  those  of  the  Chapels 
of  St.  Ignatius,  and  St.  Francis  Xaverius ,  which 
bad  been  painted  by  Belisario  Corenzio  ,  were  re- 
touched by  Paul  De  Matteis.  The  marble  sculpture 
tehind  the  grand  altar  was  executed  by  the  Chev. 
Cosimo  Fans.iga.  The  Heliodorus  painted  in  the 
upper  part  of  the  great  door  is  the  vork  of  So- 
limene. 

The  first  chapel  on  the  right  of  the  entrance 
contains  a  large  picture  by  Fabrizio  Santafe- 
de  ,  and  several  frescoes  by  the  Sicilian  :  the 
little  cupola  of  the  same  chapel  is  painted  by  Si- 
Bttonelli  ,  and  the  arch  outside  by  Solimene. 


267 
nistra  tlelP  Altar  maggiore  ,  vi  sono  i  depositi  de* 
Principi  della  Famiglia  Regnante. 
Dirimpetto  a  S.  Chiara  e  la 

CHIESA  DEL  GESU  NUOVO. 

Questa  Cliiesa  del  PP.  della  Compagnia  cli  Gesii, 
eretla  nel  i584  sui  morlelli  del  P.  Pietro  Provedo 
gesLiita,  espei  tissimo  architetlo,  e  una  delle  piu  Lelle 
di  Napoli.  La  sua  figura  e  d' una  croce  greca  con 
una  magiiifica  cupola  nel  centro,  dipiiita  dal  Cav. 
Lanfianco,  la  quale  ruino  nel  tremuoto  dtl  1688.  Fu 
Losto  rifabbricata,  ma  credendosi  minacclasse  nuo- 
vamente  rovina,  venne  demolita :  finalmente  la  ler- 
za  volta ,  ma  non  colla  prima  magnificenza,  riedi- 
ticata,  non  addita  piu  del  Lanfranco ,  che  i  quattro 
Vangelisti  agli  angoli.  La  volta  deiP  Altar  maggiore 
e  dipinta  dal  Cav.  Massimo  Stanzioni  ;  quelle  de' 
cappelloni  di  S.  Ignazio ,  e  di  S.  Francesco  Sa- 
verio,  dipinte  prima  da  Belisario  Corenzio,  furono 
I'itoccate  da  Paolo  de  Matteis  5  i  lavorl  di  marmo 
dietro  1' Altar  maggiore  sono  del  Cav.  Cosimo  Fan- 
saga.  L'  Eliodoro  sopra  la  porta  maggiore  ^  di 
Francesco  Solimene. 


La  prima  cappella  a  destra  entrando ,  conliene 
un  gran  quadro  di  Fabrizio  Santafede  ,  e  diverse 
pitture  del  Siciliano  :  la  scodella  ^  dipinta  dal 
Simonelli ,  e  V  arco  di  fuori  dal  Solimene. 


a6^ 

The  largest  picture  in  the  second  chapel  on  the 
same  side ,  is  by  the  Chev.  Massimo.  The  cupola , 
the  angles  ,  and  the  arch  outside  are  painted  by 
Jordansi  but  the  cupola  has  been  retouched  by  an- 
other author.  The  marble  sculpture  in  the  Chapel 
of  St.  Francis  Xaverius  is  executed  by  Finelli,  and 
Ghetli;iexcept  the  two  statues  which  have  been  bnt 
Ulcly  transported  there,  and  which  were  sculpted 
by  Fansaga.  The  largest  of  the  pictures  is  by  the 
Sicilian  ,  and  the  tree  seen  in  the  upper  part  are 
by  Luke  Jordans.  The  chapel  next  to  St.  Francis' 
contains  a  large  picture  by  Antonio  D'Amato.  The 
one  following  is  ornamented  with  a  picture  by 
Guercino  ^  the  frescoes  on  the  side  walls ,  and  upon 
the  ceiling  are  considered  as  among  the  most  beau- 
tiful executed  by  Corenzio. 

The  first  chapel  on  the  right  of  the  grand  altar 
contains  a  marble  urn  wherein  are  the  bones 
of  the  blessed  Francis  di  Geronimo ,  which  were 
placed  there  in  the  year  1821.  The  ceiling  ol 
that  chapel  is  painted  by  Solimene  ,  and  is  his 
first  work  ,  executed  when  he  was  btit  18  years 
old.  The  cupola  contiguous  to  the  chapel,  as  well 
as  the  angles  are  painted  by  the  Chev.  John  Bap- 
tlste  Benasca.  In  the  chapel  of  St.  Ignatius  the 
works  of  african  marble  ,  and  of  French  breccia 
were  executed  by  the  Chev.  Cosmo  Fafisa^a;  the 
largest  picture  it  contains  is  the  work  ot  Gerola- 
mo  Imparato.  The  other  three  placed  in  the  up- 
per part  are  by  Spagnoletto. 

la  the  second  chapel  on  the  left  side  of  the 
entrance  the  largest  picture  is  by  Imparato  ,  the 
paintings  of  ihs  cupola  ,    and  ceiling    are  among 


2% 

N^IIa  seconda  cappella  a  destra  entrando,  il  mag- 
gior  quadro  e  del  Cav.  Massimo,  la  cupola,  git 
angoli,  e  I'arco  al  di  fuori  sono  pitture  del:  Gior- 
iano,  ma  la  cupola  e  ritoccata  da  altro  pennello. 
Nella  cappella  di  S.  Francesco  Saverio  i  lavori  di' 
marmo  son  del  Fineili  ,  e  del  Ghetli ,  tranne  le 
due  statue  trasportatevi  recentemente  ,  che  sona 
del  Fansaga :  il  quadro  maggiore  e  del  Siciliano  , 
i  tre  quadri  al  di  sopra  sono  di  Luca  Giordano* 
Nella  prima  cappella  dopo  quella  di  S.  France- 
sco Saverio  ,  il  qiiadro  maggiore  e  di  Antonio 
i'  Amalo.  Nella  cappella  ,  che  segue  ,  il  maggior 
quadro  e  del  Guercino  j  le  pitture  a  fresco  ai  lati 
J  sopra  la  volta  sono  delle  piu  belle  del  Corenzio. 


Nella  prima  cappella  a  destra  deirAltar  maggiore 
n  urna  marmorea  giaciono  le  ossa  del  B.  Fran- 
esco  dl  Geronimo,  ivi  nel   1821   riposte.  La  volta 

dipinta  da  Francesco  Solimene ,  la  sua  prima 
)pera,  fatta  in  eta  di   18  anni  •,  la  cupola  vicina , 

gli  angoli  son  pitture  del  Cav.  Giarabaftista  Be- 
lasca.  Nel  cappellone  di  S.  Ignazio  i  lavori  di 
narmo  affricano  ,  e  di  breccia  di  Francia  sono  del 
av.  Cosimo  Fansaga,  il  quadro  maggiore  e  ope^ 
a  di  Girolamo  Imparato  ,  i  tre  ,  che  stanno  so- 
>ra  ,    sono  dello  Spagnoletto. 


Nel!a  seconda  cappella  a  sinistra  entrando  ,  if 
Uadro  maggiore  e  deir  Imparato,  la  cupola,  e  la 
olta  sono  delle  piu  belle  opere    di  Belisaiio  Ca-- 


270 

the  Gnest  works  of  Bt^Iisarlo  Corenzio.  The  arch 
outside  is  painted  Ly  the  Chev.  Giacomo  Fa- 
relli.  In  the  first  chapel  near  the  door  ,  still 
on  the  same  side,  may  he  seen  several  picturej 
and  frescoes,  all  by  the  Sicilian.  The  arch  outside 
of  this  chapel  is  likewise  painted  by  Farclli.  The 
Sacristy  exhibits  besides  the  ceiling  ,  which  i; 
painted  by  Agnello  Falcone  ,  a  circular  line  ol 
cabinets  constructed  after  designs  from  the  Chev. 
Fansaga. 

In  the  college  belonging  to  this  church  aboul 
600  young  men  are  actually  instjucted  in  the  learn 
ed  languages  ,  and  literature  by  the  Peres  Je- 
suits,  who  were  recalled  for  this  purpose  in  1821 
Ly   the  late  King  Ferdinand. 

The  Square  before  the  Church  contains  an  obe- 
lisk called  the  Conception  on  account  of  the  sta- 
tue placed  on  its  top.  The  erection  of  this  mo- 
nument was  furthered  by  Father  Pepe  a  Jesuit , 
designed  by  the  architect  Joseph  Genuino  ,  anc 
directed  by  Joseph  Di  Fiore  another  Architect.  Il 
is  a  mass  of  sculptured  marble,  representing  An- 
gels, Saints  and  facts  relating  to  the  history  of  th< 
Holy  Virgin. 

SIXTH  DAY. 

We  shall  occupy  this  day  in  visiting  the  churcli 
of  St.  Mary  of  Piety,  the  church  of  the  Saviour, 
the  church  of  St.  Paul,  and  the  church  of  St.  Phi- 
lip Neri. 

From  St.  Dominick's  square  which  we  visite(] 
yesterday,  we  go  up  to  the  right,  and  soon  aftei 


I 


371 

enzio  ,  r  arco  al  di  fuori  e  del  Cav.  Giacomo 
i'arelli.  Nella  prima  cappella  a  sinistra  entrando, 
utte  le  pittLire  in  tela,  e  a  fresco  soiio  del  ^ici- 
iano  ,  r  arco  al  di  fuori  del  Farelli.  In  sagrestia 
e  pitlure  della  volta  sono  di  Ai^nello  Falcone.  Gli 
rmarj  intorno  son  disegno  del  Cav.  Fansaga. 


Nel  contiguo  collegio  a  destra  della/ Chiesa,  600, 
;iovani  in  circa  si  educano  alle  lingue  dotle  ,  e 
lie  belle  lettere  dagli  stessi  Gesuiti  ,  richiamati  a 
[uest' efFetlo  nel  1821  dalla  real  niaesta  di  Ferdi- 
lando  I     di   sempie  onorata   menioria. 

INtlla   piazza  avanti    la   chiesa    sorge  una    guglia 
liiamata  la  Concezione  ,    dalla   statua  ,   che    vi  sla 
julla  cima.  Questo  monnmento,  promosso  dal  P.  Pe-; 
e  gesuita ,  disegnato   dalTarchitetto  Giuseppe  Gc- 
uitio,  e  diretto  dalTarchitetlo  Giuseppe  di  Fiore, 

un  ammasso  di  scolti  marmi  rappresenlanli  degU 
Lngeli,dei  Santi,  e  diversi  fatti  relativi  alia  storia 
ella  Beatissinia  Vei-gine. 


SESTA  GIORNATA. 

Si  vedra  in  qnesta  giornata  la  Chiesa  di  S.  Ma- 
ia   della  Pieta,  la  Chiesa  del  Salvatore ,  la  Chie- 
di  S.  Paolo,  e  quella  de' Gerolomini. 

Dalla   Piazza    di    S.  Domenico    Maggiore  ,    eve 
iamo  stati  jeri ,  prendiamo  su  a  destra  ,    e  quasi 


371 

We  find  in  a  narrow  street,  called  Calala  di  S^  Se 
yero  , 

THE  CHtJRCH  OF  ST.  MARY  OF  PIETY. 

Thii  ttoole  edifice  was  originally  erected  aLoul 
the  year  iSgo,  Ly  Prince  Don  Francis  of  Sangro 
Patriarch  of  Alexandria  :  It  was  afterwards  embel- 
lished by  Don  Raymond  of  the  same  family,  who 
ornamented  it  with  rich  marbles  and  extensive 
sculptures  ,  which  were  procured  at  an  immense 
expense.  Almost  all  these  sculptures  were  used  as 
ornaments  to  a  series  of  tombs  belonging  to  the 
same  family  ,  commencing  with  that  of  the  pa- 
triarch above  mentioned  ,  and  continuing  to  the 
death  of  the  last  prince. 

The  whole  of  the  church  is  covered  with  beau- 
tiful marbles  j  the  entablature  and  chapiters  of 
the  pilasters  are  executed  with  taste,  after  designs 
Ly  Don  Raymond,  Two  of  the  tombs  are  used  as 
altars  ,  and  are  dedicated  to  St.  Oderisio  ,  and 
to  St.  Rosalia,  of  the  family  of  Sangro  ,  whose 
statues  are  the  production  of  the  famous  Anthony 
Corradini  ,  a  Venetian.  Both  sides  of  the  church 
are  adorned  with  eight  arcades  ,  each  of  which  , 
exepling  the  two  forming  the  entrance  ,  contains 
a  mausoleum  with  a  statue  as  large  as  life.  la 
each  of  the  pilasters  is  deposited  the  wife  of  the 
illustrious  personage  ,  whose  remains  occupy  the 
adjoining  mausoleum.  Every  monument  is  orna- 
mented with  a  large  statue ,  representing  some  of 
the  most  distinguished  virtues  of  the  deceased  , 
and  her  portrait  s<:ulplured  in  a  medallion  j  these 


snLito  nel  Tico  detto  Calata  di  S.  S6i*ero  troviar 
mo  la 

CHIESA  DI  S.  MARIA  BELLA  PIETA. 

Fu  questa  eretta  dal  Principe  D.  Francesco  di 
Sangro  verso  1'  anno  1690.  Dipoi  Alessandro  di 
Sangro  ,  Patriarca  d'  Alessandria ,  la  fece  ricdifica- 
re  con  piu  magnificenza.  Finalmente  D.  RaimoU' 
do  della  medesima  Famiglia  ,  la  rinnov6  ,  €  de- 
cor6  di  ricchi  marmi ,  e  di  molti  capi  d' opera  di 
scultura  ,  con  un'  estrema  piofusione  ,  ed  un'im- 
inensa  spesa.  Tali  sculture  servono  quasi  tutle  di 
decoiazione  ad  una  serie  di  depositi  dell'  istessa 
Famiglia  ,  cominciando  dal  sullodato  Patriarca,  fi- 
no  air  ultimo  Principe  morto. 

Questa  Chicsa  e  tutta  rivestita  di  bellissimi  mar- 
mi :  il  cornicione  ed  i  capitelH  deVpilastri  sono  di 
buon  gusto ,    intagliati    secondo   il    diseguo    dello 
stesso  D.  Raimondo.    Dae  depositi  servono  d'  al- 
tari    consacrati  a  S.   Oderisio  ,    ed  a  S.    Rosalia, 
Santi  della  Famiglia  di  Sangro:  le  loro  statue  so- 
no del  famoso  Antonio  Corradini,  Veneziano.  Nci 
due  lati  della  Chiesa  sonovi  otto  archi ,  sotto  cia- 
scuno  de'  quali ,  a  riserva  de'  due  die  servono  d'in- 
gressi,  vi  e  un  mausoleo  coUa  statua  del  defunto  al 
naturale.  Nel  pilastro  contiguo  poi  vi  e  il  deposito 
della  moglie  di  quello  ,  cV  e  nel  mausoleo  vicino  : 
ciascuno  viene  ornato  d'  una  grande  statua  ,  rappre- 
sentante  una  delle  sue  principali  virtu,  con  il  pro- 
prlo  ritratto  ,    scolpito    in  un  medaglionc  >    opere 


iS 


^7* 

are  executed  Ly  tlie  Chevalier  Fansaga,  Santacro- 

ce  ,  and  Qiieiiolo  a  Genoese. 

Over  the  entrance  of  the  church  is  the  monu- 
ment of  Don  Francis  of  Sangro  ,  who  is  repre- 
sented armed  with  a  sword,  a  helmet,  and  a  cui- 
rass ;  this  beautiful  specimen  of  sculpture  is  Ly 
Francis  ('elebrano.  The  third  arcade  on  the  side  of 
(he  sacristy  encloses  the  tonih  of  Don  Raymond  of 
Sangro  :  it  is  adorned  with  his  portrait  ,  painted 
by  Paul  Amalfi,  to  whom  is  attributed  an  inscrip- 
tion, sculptured  on  red  marble  with  white  letters 
in  basso  relievo  ,  so  as  to  resemble  a  cameo,  the 
ground  and  the  letters  forming  oidy  one  piece  of 
marble  ;  the  basso  relievo  which  surrounds  the 
inscription  is  in  the  same  style.  This  extraordinary 
work  was  designed  and  executed  by  the  late  Prince 
Don  Raymond. 

In  the  pilasters  of  the  arcade  of  the  grand  altar 
are  two  fine  pieces  of  sculpture  ,  one  by  Corra- 
dini ,  and  the  other  by  Qneirolo:  the  first  repre- 
sents the  mother  of  the  Prince  Don  Raymond  , 
above  mentioned  ,  under  the  figure  of  Modesty  ^ 
a  virtue  for  which  this  princess  was  distinguished. 
She  is  clothed  in  a  transparent  veil,  through  which 
the  form  of  the  body  may  be  seen  ,  a  style  of 
sculpture  unknown  even  to  the  Greeks  and  Ro- 
mans ,  the  ancients  having  only  painted,  but  never 
sculptured  a  veil. 

The  other  extraordinary  work  of  art  represents 
the  father  of  the  same  prince,  under  the  figure  of 
Vice  undeceived;  because  this  prince,  having  taken 
leave  of  worldly  concerns  after  the  death  of  his 
wife,  became  a  priest,  and  died  with  the  reputa- 


del  Cav.  Fansaga ,  del  Santacroce  ,  e  del  Queiro- 
lo  ,  Genovese. 

Sulla  porta  della  Chlesa  evvi  ii  deposit©  di 
D.  Francesco  di  Sangro  ,  che  ,  armato  di  spada  , 
di  elmo,  e  di  corazza,  esce  da  una  cassa  ferrata, 
opera  bellissima  di  Francesco  Celebrano.  Nel  terzo 
arco,  che  sta  presso  la  Sagrestia,  vi  e  il  deposito 
del  sullodato  D.  Raimondo  di  Sangro,  eve  vedesi 
il  sue  ritratto  dipinto  da  Paolo  Amalfi  ,  a  cui  ^ 
sottoposta  un'  iscrizione  scolpita  sopra  un  martno 
rosso  ,  le  cui  lettere  sono  bianche  ,  e  rilevate  a 
guisa  di  cameo  ,  bench^  le  lettere  ed  il  marmo 
siano  d'  un  solo  pezzo  di  marmo  ;  e  nell'  istesso 
modo  e  rilevato  il  fregio,  che  circonda  la  lapide; 
opera  certamente  maravigliosa,  inventata  ed  esegui- 
ta  dal  defunto  Principe  D.  Raimondo. 

Quindi  nei  pilastri  dell' arco  dell' Altar  maggio- 
re  ,  si  ammirano  due  miracoli  di  scultura  ;  uno 
del  Corradini  ,  V  altro  del  Queirolo  :  quelle  del 
primo  rappresenla  la  Madre  del  suddetto  Prin- 
cipe Raimondo  ,  figurata  in  una  statua  della  Pu- 
dicizia  ,  virlii  che  magglormente  trionf6  in  que- 
sta  Principessa:  ella  ^  coperta  con  un  velo  traspa- 
rente  ,  sotto  a  cui  compariscono  tulte  le  forme 
del  corpo  ;  maniera  di  scolpire  ignota  alia  Grecia 
stessa  ,  giacche  i  veli  sono  stati  dagli  Antichi  so- 
lamente  dipinti,  ma  non  mai  scolpiti. 

L'  altro  prodigio  delP  arte  rappresenla  il  Padre 
del  Principe  stesso ,  figurato  in  una  statua  del  Di- 
singanno,  perche  questo  Principe,  dopo  la  mortc 
di  sua  Moglie  ,  disingannato  delle  cose  del  Mon- 
do ,  divenne  Sacerdote ,  e  raorl  con  fama  di  yir- 


*7^ 

lion  of  being   a  virtuous  man.    The  stalue  repre- 

Rf nls  a  man  entangled  in  a  large  net ,  from  which 
lie  is  endeavouring  to  escape  by  the  assistance  of 
bis  mind  ,  represented  as  a  Genius  ,  who  is  en- 
deavouring to  extricate  him:  the  net  is  sculptured 
from  the  same  piece  of  marble,  although  it  scarcely 
touches  the  statue.  This  is  a  specimen  of  skill  which 
stands  almost  unrivalled  in  the  art  of  sculpture. 

The  grand  altar  is  adorned  with  a  basso  relie- 
vo in  marble  »  representing  Mount  Calvary  with 
the  passion  of  our  Saviour ,  a  very  fine  work  by 
Celebrano.  On  the  upper  part  of  the  altar  is  the 
image  of  St.  Mary  of  Piety,  which  was  found  in 
the  ancient  church.  The  painting  on  the  ceiling 
of  this  altar  is  an  extraordinary  production  \  the 
perspective  is  so  admirably  managed  that  it  decei- 
Tcs  the  eye  ,  and  changes  the  flat  surface  of  the 
ceiling  into  a  cupola  ,  which  appears  to  receive 
light  from  its  summit. 

On  one  side  of  the  grand  altar  is  a  dead  Christ, 
resembling  in  beauty  of  execution  the  statues  of 
Modesty  and  Vice  undeceived ,  mentioned  above. 
Christ  is  covered  with  a  veil,  through  which  may 
he  distinguished  the  form  ,  and  even  the  muscles 
t)f  the  body  :  this  veil  appears  slightly  moistened 
hf  the  perspiration  of  death,  and  the  whole  fig- 
ure is  a  striking  exhibition  of  sublimity  and  re- 
signation. This  extraordinary  woik  was  designed 
hj  the  celebrated  Corradini  ^  but  his  death  having 
taken  place  in  1751  ,  it  was  executed  by  Joseph 
Sammartino  ,  a  NeapoHtan  ,  to  \fhom  we  are  in- 
debted for  the  skill  and  ability  displayed  in  this 
most  difficult  undertaking. 


277 

tu.  In  qiiesta  statua  e  figurato  un  Uomo  inriliip- 

pato  in  una  rete  ,  da  cui  procura  distrigarsi  col 
soccorso  del  proprio  intelletto ,  espresso  in  un  ge- 
nlo.  La  rete  ^  travagliata  nello  stesso  pezzo  di 
marmo ,  cbe  forma  la  figura  ,  eppure  non  la  tocca 
cbe  in  pochissime  parti.  Questa  ^  una  statua  sen- 
za  esempio  ,  ma  il  suo  merito  ,  per  la  parte  della 
pazienza  del  lavoro  ,  ^  superiore  a  'quello  della 
perfezione  dell'  arte. 

L'  Altar  maggiore  ^  decorato  d'  un  bassorilie- 
vo  in  marmo,  dove  si  rappresenta  il  Monte  Cal- 
vario  colla  passione  di  Gesu  Cristo  ,  opera  mol- 
to  stimuta  del  Celebrano.  Neir  alto  dell'  Altare  h 
situata  rimmagiiie  di  S.  Maria  della  Piet4,  cli'  era 
neir  antica  Chiesa.  La  pittura  della  volta  di  quest' 
Altare  e  maravigllosa  ;  T  arte  della  prospettiva  e 
di  esecuzione  si  perfetta  in  questa  pittura  ,  cbe 
inganna  gli  occhi.  Benclie  dipinta  in  un  perfelto 
piano  ,  pure  pare  che  sia  una  vera  cupola  ,  la 
quale  riceve  il  lume  dal  suo  cupolino. 

In  un  lato  dell'  Altar  maggiore  si  ammlra  un 
Cristo  morto  ,  opera  di  scultura  ,  maravigliosa  al 
pari  delle  sullodate  statue  della  Pudicizia  ,  e  del 
Disinganno  ,  del  Corradini.  Egli  e  coperto  da  ca- 
po a'  piedi  d'  un  velo  ,  sotto  cui  compariscono  ie 
lorme  ,  ed  i  muscoli  del  corpo:  questo  velo  sem- 
hra  leggermente  Lagnato  dal  sudore  della  morte  ; 
c  tulta  la  figura  spira  nobiltA,  e  divozione.  L'in- 
"ventore  di  tal  opera  fu  il  famoso  Gorradino  ,  raa 
ppi ,  per  causa  della  sua  morte  successa  nel  175  r, 
ii  stata  eseguita  da  Giuseppe  Sammartino  NapoU- 
tano  ,  a  cui  devesi  il  merito  dell'  opera  ,  essendo 
Ja  maggior  difEcolta  di  simili  latori  sempre  dalla 
parte  dcU'  esecuzione. 


^78 

On  entering  the  sacriUy  we  descend  into  th« 
subterranean  church,  in  which  shall  be  deposited 
the  descendants  of  this  same  illustrious  family  of 
Sangro. 

Not  far  from  this  palace  is  the  church  of  St.  An- 
gelo  a  Nilo  ,  founded  in  i38o  ,  by  Cardinal  Re- 
iiaud  Brancaccio,  whose  beautiful  tomb  in  the  choir 
was  executed  by  Donatello,  an  excellent  Floren- 
tine sculptor. 

Besides  the  Church  the  founder  established  a 
hospital  which  existed  till  the  time  of  the  late  ii^ 
vasion  of  the  kingdom  by  the  French  j  it  was  af- 
terwards suppressed,  and  the  building  was  incorpo- 
rated with  the  library  contiguous  to  the  Church.  This 
library  was  originally  formed  by  the  Cardinal  Fran- 
cis Brancaccio ,  once  Bishop  ofCapaccio,  and  be- 
queathed hy  him  for  the  public  use  through  a  will 
•which  was  executed  in  the  year  1680.  From  thai 
period  to  the  year  i8o3,  when  the  Royal  Libra- 
ry was  open  to  the  public  ,  that  of  wich  we  speak^ 
was  the  only  literary  establishment  of  the  kind  in 
the  whole  town.  It  is  even  now  very  much  resort- 
ed to  ,  and  has  been  augmented  so  as  to  coiitaia 
about  60,  000  volumes. 

From  St.  Angelo  a  Nilo  we  go  through  a  nar- 
row and  long  street  to. 

THE  CHURCH  OF  ST.  SAVIOUR. 

This  churcTi  which  formerly  was  called  Gesu 
vecchio  to  distinguish  it  from  that  of  Gesu  nuovoy 
and  belonged  to  the  Peres  Pieux  Jesuits,  was  built 
about  the  year  i5ti6,  after  designs  by  Pere  Pclcr 


^  Entrando  nella  Sagrestia,  ai  scende  nella  Chie- 
sa  solterranea  ,  dove  vcrranno  eretti  i  deposit! 
de'discendenti  della  medesima  illustre  Famiglia  di 
Sangro. 

Poco  lonlano  da  questa  Chiesa  evvi  quella  di 
S.  Angelo  a  Nile  ,  foudala  nel  i38o  dal  Caidinal 
Rinaldo  Brancaccio  ,  di  cui  e  il  bel  deposito  esi- 
stente  nel  coro,  opera  del  Donatello ,  insigne  scul- 
tore  Fiorentino. 

A  questa  Chiesa  aggiiinse  il  fondatore  un  Ospe- 
dale ,  il  quale  ha  esistito  fino  air  ultima  invasione 
del  Regno  per  parte  dei  Francesi  ;  dopo  la  qual 
epoca  e  stato  soppresso,  e  il  locale  suo  incorpo- 
rato  alia  libreria  anaessa  alia  Chiesa.  Questa  bi- 
Llioteca  e  stata  formata  in  origine  dal  Cardinale 
Francesco  Brancaccio  ,  prima  Vescovo  di  Capac- 
cio ,  e  da  esso  lasciata  ad  uso  pubblico,  per  tesla- 
mento  eseguito  circa  il  1680.  Da  quell' epoca  fino 
al  i8o3  ,  anno,  in  cui  si  aprl  la  Biblioteca  Rea- 
le  ,  la  libreria  di  cui  parliamo  ,  formava  T  unico 
stabilimento  lelterario  di  tulta  la  Ciipilale  5  e  tut- 
tora  frequeatatissiraa,  ed  e  stata  accresciuta  ia  gui- 
sa  che  vi  si  contano  circa  60,  000  volumi. 

Da  S.  Angelo  a  Nilo  si  va  per  una  strada  stret- 
ta  ,  e  lunga  alia 

CHIESA  DEL  SALVATORE. 

Questa  Chiesa  ,  cbe  prima  dicevasi  Geslt  vec* 
chio ,  per  distinguerla  da  quella  del  Gesii  nuo^o  , 
e  che  apparleneva  ai  PP.  Gesuiti  ,  fu  edificata 
verso  r  anno  1 566  ,  con  architeltura  del  P.  Pie- 


Prove<lo.  It  is  tastefully  adorned  wltli  Lcaulifu 
marbles  ,  statues  and  paintings  ,  by  Francis  Mura 
Cesar  Fracanzano  ,  Solimene  ,  Mark  of  Sienna 
and  other  artists.  This  church  ,  from  the  critica. 
circumstances  of  the  times,  had  been  quite  forsaken, 
and  deserted ,  so  that  it  was  no  longer  possible  t« 
exercise  the  sacred  functions  there.  It  has  bee? 
since  restored  by  the  piety  of  the  faithful,  througl 
the  cares  of  the  Rev.  D.  Placido  Baccker  its  pre- 
sent curate,  and  now  it  may  be  said  to  have  be- 
come one  of  the  neatest  churches  in  Naples. 

The  adjacent  house  contains  the  university  ol 
study  ,  as  well  as  two  colleges  for  the  education 
of  youth  ,  and  the  academy  of  sciences  ,  and 
belles  lettres ,  founded  in  1780.  This  magnificent 
house  has  a  large  court  ,  with  two  rows  of  piaz- 
asas  ,  and  a  beautiful  staircase  of  great  extent :  it 
has  likewise  a  mineralogic  museum  ,  a  fine  col- 
lection of  philosophical  instruments ,  and  i\i€  cal>» 
inets  belonging  to  the  several  branches  of  learning. 

We  must  now  go  again  to  the  street  of  St.  Bin- 
gio  de  Librari^  and  thence  to  that  delta  Ficaria^j 
where  we  find 

THE  CHURCH  OF  ST.  P.^UL. 

It  was  on  this  spot  ,  at  a  time  when  Naples 
was  under  the  dominion  of  Greece  ,  that  Julius 
Tarsus  ,  being  freed  by  Tiberius  ,  erected  at  his 
own  expense ,  on  the  side  of  the  public  theatre  , 
a  superb  temple  dedicated  to  Castor  and  Pollux, 
as  the  Greek  inscription  on  the  freize  of  the  en- 
tablatnre  indicated. 


28l 

Iro  Provedo.  £  adorna  di  tuoni  marmi  ,  tii  sta- 
tue ,  e  di  pitture  di  Francesco  de  Mura  ,  di  Ce- 
sare  Fracaiizano  ,  del  Solimene,  di  Marco  dt  Sie- 
na  ,  e  d'altri.  Per  le  critiche  circostaiize  dei  tem- 
pi fii  essa  del  tulto  derelitta  ed  abbandonata  ,  in 
modo  che  piu  non  si  poteva  esercilarvi  il  sacro 
cullo.  Dalla  pieta  dei  fedeli  restaurata  medlanti  le 
cure  del  Reverendo  D.  Placido  Baccker,  che  ne  e 
tuttora  il  Priore ,  e  di  nuovo  abbellita  di  stuccbi, 
:li  dorature  e  pitture,  in  guisa  cbe  puo  dirsi  essere 
iddivenuta  una  delle  piu  pulite  Chiese  di  Napoli. 
Weir  annessa  casa  vi  e  un  collegio  di  geutiluo- 
nini  ;  e  nel  1780  vi  fu  fondata  T  Accademia  del- 
e  scienze  ,  e  delle  belle  lettere.  Questa  casa  ^ 
magnifica  :  evvi  un  gran  cortile  con  due  ordini 
ii  portici  ,  ed  una  bellissima  scala.  Vi  e  un  mu- 
560  mineralogico,  una  ricca  collezione  di  maccbine 
fisicbe,  e  vi  sono  i  gabinetti  attenenti  alle  diverse 
Facolta, 

Bisogna  era  risalire  per  la  Strada  di  S.  Biagio 
dei  Librari ,  e  quindi  per  (juella  della  Vicaria,  ove 
trovasi  la 

CHIESA  DI  S.  PAOLO. 

In  questo  luogo  ,  ne'  tempi  in  cui  Napoli  era 
^lilta  Greca  ,  Giulio  Tarso  liberto  di  Tiberio , 
ivea  eretfo  presso  il  pubblico  Teairo  ,  un  super- 
bissimo  Tempio  a  sue  spese  ,  dedicate  a  Castore 
e  Polluce,  secondo  cbe  leggevasi  nella  Greca  iscri- 
tione  ,  cbe  slava  sul  fregio  del  cornicione  dslla 
Pacciata, 


On   (he  ruins  of  this   temple   was  constructe<i 
«boiit  the  end  of  the  eighth  century  a  kcge  Churcl 
which  had  three  naves,  and  the  interior  columns 
of  the  old  building,  as  well  as  the  ancient  fnuit, 
were  made   use  of  to  adorn  it.    This  church  was 
given  in  the  year  1 53)i  to  the  fathers    Teatines  , 
and  in  iSBi  the  vault  of  the  choir  being  menaced 
with  rain «  thej  pulled  down  all  the  old  church  , 
and  rebuilt  it,    not  from  designs  bv  father  Gri- 
inaldi«but  after  those  of  another  father,  prcserv- 
\  ing    the  front    of  the  ancient  temple.   As  to  th^ 
columns  ,  thej  were  removed  ,    instead   of  beinj 
lelt  within   the   walls   of  the  church  ,    as  assert 
€d   bj    some  author  ,    for  it  was  entirely  renews 
ed  from  the  ground.    These  columns  are  now  in 
the  court    of  the  adjacent  house.    Other    aucieoi 
columns ,  eight  in  number  ,  adorned  the  front  o 
the  church  ,  four  of  which  felt  during  the  earths 
quake  of  the   5  June  1688.    Of  the  other  four  , 
which  were  left  uninjuried ,  two  may  still  be  seec 
at  their  place :  The  other  two  arose  at  the  hot 
torn  of  the  flight  of  stairs  upon    the  same  base 
which  are  there  at  present  ^  but  the  fiitbers  causes 
these  two  columns    to  be  removed   iirom  fear   o 
some  accident.  4 

This  Giurch  is  one  of  the  flnest  in  Naples.  It 
irault  is  stuccoed  «  and  painted  hw  Belisario  Co 
renaio ,  and  the  Chev.  Massimo  Stanaioni.  Thi 
gnnd  altar  is  composed  of  fine  marbles  and  ala 
basters;  and  the  tabernacle  of  valuable  stones  wit 
ornaments  of  gilt  brass.  There  are  in  (his  churt 
Bumeroos  chapels  enriched  with  beautiful  raaiMc  , 
sculptures  and  paintings*    Under  the  Giapel  of 


!i83 
Circa  la  fine  dell*  ottavo  Secolo  fu  quivi  eretla 
iia  §raii  Chiesa  ,  a  tre  navate  ,  per  la  quale  fu- 
on  poste  a  proiiUo  le  coloune  delrantico  tempio, 
d  a  ciii  ne  fu  eziandio  applicato  il  frontispi^io. 
-fa  Cbiesa  fu  data  nel  i538  ai  Padri  Tealini, 
■  \  i5Si,  la  volta  del  coro  miiiaccianHo  rovina, 
[Padri  slessi  fecero  atlerrare  tutta  la  Chiesa  veo 
bia  ,  e  la  ri  fecero  di  uuovo  ,  cou  disegno  ,  noa 
li  del  Padre  Grimaldi  ,  ma  di  altro  padre  ,  e 
pMservaudole  la  facciata  dell*  aatico  tempio.  Le 
tolonne  poi  furon  rimosse,  noa  gia  lasciate  deu- 
ro  le  mura  della  Chiesa  ,  come  ha  asserito  lalu- 
lo  ,  esseudo  essa  stata  rifatta  di  pianta.  Queste 
olonue  sono  ora  neiranncsso  Chiostro.  Olto  altre 
titicbe  adoruavano  la  facciata,  ma  il  terremoto  de'5 
yiugno  1688  ne  lece  rovinar  quattro.  Delle  altre 
uattro,  rimaste  intiere,  due  sono  le  presenti,  tut- 
Dra  visibili  al  loro  posto:  le  altre  due  stavano  al 
erminare  della  scalinata  su  quelle  istesse  basi  che 
i  sono  tutlora ;  ma  i  Padri  le  fecero  rimuovere 
»er  timore  di  qualcbe  disgrazia. 


Questa  Chiesa  e  fra  le  piii  belle  di  Napoli.  La 
ua  ?olta  e  a  stucchi,  dipinta  da  Belisario  Coren- 
10,  e  dal  Cav.  Massimo  Stanzioni.  L*  altar  mag- 
lore  ^  tutto  di  fini  marmi  ,  e  d'  alabastri  ;  e  di 
ietre  dure  e  Tintiero  tabernacolo  ,  con  daimenti 
i  rame  dorato.  Vi  souo  poi  molle  Cappelle  ,  rio 
^e  tutte  di  marmi  ,  sculture  ,  e  pitture.  Solto  a 
uclla  di  S.  Gaelano  vi  e  il  soccorpo    del  Santo 


^^4 

St.  Cajelan  ,  is  a  subterranean  one  consacraled  tc 
the  same  Saint  ,  the  vault  of  which  was  paintetl 
hy  the  Chev.  Solimene.  Behind  the  altar  are  pre-' 
served  the  hodies  of  that  Saint,  and  of  the  Blessedl 
John  Marinonio,  as  well  as  those  of  other  illustrious! 
Teatines  united  together.  Both  the  lower  and 
upper  chapels  are  entirely  of  choice  marbles.  The 
chapel  of  St.  Andrew  Avellino  consists  likewise  ol 
line  marbles.  The  altar  is  of  valuable  stones,  and  gilt 
trass.  An  urn  of  this  metal  is  seen  upon  it,  con- 
taining the  body  of  the  Saint.  An  ancient  picture, 
most  worthy  of  notice  ,  is  seen  in  the  chapel 
called  della  Purita,  It  represents  the  Holy  Virgin. 
This  chapel  was  painted  by  the  Chev.  Massimo 
Stanzioni ,  and  it  contains  four  statues  of  white 
marble  ,  representing  the  Cardinal  Virtues.  This 
is  the  work  of  Andrew  Falcone.  Finally  a  very 
ancient  pictuii^  by  an  able,  though  unknown 
author,  may  be  observed  in  the  chapel  of  St.  Pe- 
ter and  Paul  ,  where  are  also  four  cabinets  con- 
taining 5'2  bodies  of  Martyrs    in  as  many    chests. 

The  Sacristy  is  one  of  the  handsomest  in  Na- 
ples ,  and  is  particularly  remarkable  for  the  beautji 
of  its  decorations  and  paintings  ,  which  are  all  b} 
Solimene.  Near  the  small  entrance  to  the  Chapel 
is  an  ancient  colunin ,  which  was  found  in  the 
temple  of  Neptune  ;  it  is  about  four  feet  in  di' 
ameter  and  28  feet  in  height. 

The  adjacent  house  has  two  courts  ,  one  o 
"which  is  surrounded  Ly  columns  of  granite,  takei 
from  the  ancient  church.  Several  stairs  lead  fron 
the  second  court  to  the  corridors  inhabited  by  th( 
fathers.    Thence    may    be    seen   the    remains    o 


28.^ 

esso,  la  di  cui  volta  e  stata  dlpinta  dal  Cav.  So- 
mene  5  e  dietro  il  suo  altare  esistono  i  corpi  di 
.  Gaetano,  del  Beato  Giovanni  Marinonio,  e  di 
llri  illastriTeatini,uniti  insieme.  Tanto  il  soccor- 
o  stesso,  quanto  la  Cappella  superioie  di  S.  Gae- 
mo  soiio  per  iiitiero  di  scelti  marmi.  Tutta  pure- 
i  fini  marmi  e  la  Cappella  di  S.  Andrea  Aveliino. 
1'  altare  e  intieramente  composto  di  pietre  dure, 
rame  dorato.  Sopra  di  esso  vedesi  un'arca  di  ra- 
te indorato,  nella  quale  si  venera  il  corpo  di  que- 
o  Santo.  Nella  Cappella  delta  della  Purita  e  os-r 
irvabile  un  quadro  antico  della  Santissima  Ver- 
ne. Quesla  Cappella  e  stata  dipinta  ilal  Cav.  Mas- 
mo  Stanzioni  :  vi  si  veggono  quattro  statue  di 
armo  bianco ,  rappresentanti  le  Virtu  Cardinal!  , 
pera  di  Andrea  Falcone.  Finalmente  e  da  notar- 
nella  Cappella  di  S.  Pietro  e  Paolo  un  quadra 
itichissimo  di  A^aleute ,  ma  ignoto  autore ,  ed  ivi 
►no  quattro  armadj  ,  nei  quali  si  conservano  in 
ti'ettante  cassette  62  Corpi  di  Santi  Martiri. 

La  Sacristia  e  una  delle  piu  Lelle  che  sieno  in 
apoli  ,  e  riesce  singolaraiente  notabile  per  la 
ighezza  de'suoi  ornamenti  ,  e  delle  sue  pitture  , 
itte  del  Solimene.  Vicino  poi  alia  porta  piccola 
dla  Chiesa  esiste  un'  antica  colonna  ,  che  fu  tro- 
ita  nel  tempio  di  Nettuno  •,  ha  circa  quattro  pie- 
L  di  diametro  ,  e  -vientotto  di  altezza. 

Neir  annessa  casa  vi  sono  due  Chiostri ,  uno 
r  quali  e  circondato   di   colonne    di  gi»anito    che 

fvano  nella  primiliva  Chiesa.  Dal  secondo  chio- 
o  si  sale  ai  corridori  ove  abitano  i  Padri,  e  di 
si  veggono  gli  avanzi  di  un  gran  pezzo  di  mu- 


n86 

an  ancient  wall  of  the  theatre,  where,  according 
to  the  testimony  of  Seneca,  and  Tacitus,  the  em- 
peror Nero  appeared  for  the  first  time  in  public, 
to  sing  the  verses  ,  which  he  had  composed.  It 
was  also  through  this  theatre  that  Seneca  passed 
every  day  ,  in  his  way  to  hear  the  lessons  of  the 
philosopher  Metronactus  ,  when  he  complained 
that  he  saw  so  many  persons  going  to  the  spec- 
tacle 5  and  so  few  to  the  house  of  the  philoso- 
pher. Thus  even  the  wise  heathens  knew  that  the 
ways  of  sensuality  are  dangerous  and  despicable. 
A  short  distance  divides  the  Church  of  St.  Paul 
from 

THE  CHURCH  OF  ST.  PHILIP  NERI , 
CALLED  ALSO  DEI  GEROLJMJNI. 


The  glorious  St.  Philip  Neri ,  in  the  year  iSgoi, 
with  the  produce  of  considerable  alms  ,  founded 
this  Church,  which  is  one  of  the  most  remarkable 
in  Naples.  The  front  is  entirely  of  marble  ,  and 
was  executed  about  60  years  ago  from  designs  by 
the  Chev.  Fuga.  The  statues  with  which  it  is 
ornamented  are  by  Sammartino.  The  church  con- 
tains three  naves  ,  divided  by  twelve  granite  col- 
umns of  the  Corinthian  order  ,  executed  from  the 
designs  of  Denis  Lazari.  There  are  several  Chap- 
els ,  most  of  which  are  adorned  with  marble  or- 
naments ,  gilt  stuccoes  ,  and  paintings ,  by  Poma- 
ranci ,  Paul  De  Matteis  ,  Santa  Fede  ,  and  Jour- 
dans. 

The  grand  altar  was  composed  of  valuable  stones; 


ro  antico,  clie  apparleneva  al  Teatro,  in  ciii  rim- 
perator  Nerone  comparve  la  prima  volta  in  pub- 
ilico  per  cantarvi  i  suoi  versi  ,  secondo  clie  ci 
dicono,  Seaeca  e  Tacilo.  Lo  stesso  Seneca  passava 
ogni  giorno  da  questo  tealio  per  andare  ad  ascol- 
tare  le  lezioni  del  filosofo  Metronalc  5  e  si  lagna- 
va  di  veder  tanto  popolo  alio  Speltacolo ,  e  tanto 
poco  nella  Scuola  del  filosofo  ;  tanio  e  vero  che 
anclie  ai  savj  Pagani  le  vie  della  sensualita  si  mo- 
stravano  (juali  sono  ,  pericolose  ,  cioe  ,  e  dispre- 
gevoli. 

Poco  discosta  da  S.  Paolo  trovasi  la 


CHIESA  DE'PADRT  DELL^  ORATORIO 

Df  S.  FILIPPO  NERl  ,   DETTI 

GEROLOiMINI. 

11  glorioso  S.  Fllippo  Neri,  nel  i5c)2,  col  soc- 
corso  di  niolte  llmosine  ,  fece  fondare  questa  Chie- 
sa  ,  che  e  fra  le  principali  di  Napoli.  La  sua  fac- 
ciata  e  lutta  di  marmo  ,  secondo  il  disegno  del 
Cav.  Fuga,  che  la  rifece  una  sessantina  d'anni  fa- 
Le  statue  che  Tadornano  sono  di  Sammartino.  L'in- 
terno  e  a  tre  navate ,  divise  da  la  colonne  Co- 
rintie  di  granito  ,  con  arehitettura  di  Dionisio  La- 
zari.  Vi  sono  molte  Cappelle,  tutte  ornate  di  buo- 
ni  marmi,  di  stucchi  dorali ,  e  di  pitture,  del  Po- 
maranci  ,  di  Paolo  Dematteis  ,  del  Santafede  ,  e 
del  Giordano. 


I 


L"*  altar  xnaggiore    era  tutto   composto  di  pietre 


^88 

hut  towards  the  end  of  the  last  century  it  was  pulled 
dowB.  It  is  at  present  of  stucco  ,  but  another  is 
making  of  marble  with  a  tabernacle  of  valuable  stones. 
The  chapel  of  St.  Philip  Neri  ,  on  the  right , 
is  extremely  splendid  ,  the  picture  on  the  altar  is 
a  One  copy  of  the  original,  by  Guido ,  at  Rome; 
and  the  fresco  paintings ,  on  the  ceiling  of  the 
small  cupola  ,  and  at  the  angles  are  by  Solimene. 
The  picture  of  the  chapel  of  St.  Francis  ,  is 
Ly  Guido.  The  chapel  on  the  right  of  the  grand 
altar,  contains  six  statues,  sculptured  by  Peter 
Bernini,  the  father  of  the  famous  Laurent  of  Rome. 
The  picture  representing  the  agony  of  St.  Alexis, 
in  the  last  chapel ,  is  by  Peter  da  Cortona. 

The  sacristy  is  embellished  with  many  fine  pic- 
tures ,  amongst  which  may  be  mentioned  the  Flight 
into  Egypt ,  by  Guido  Reni  ;  the  Virgin  with  the 
infant  Jesus  and  St.  John,  thought  to  be  by  Ra- 
phael j  the  Ecce  Homo  ,  and  the  apostle  St.  An- 
drew ,  by  Spagnoletto  ,  and  some  other  pictures 
supposed  to  be  painted  by  Dominichino.  But  the 
principal  picture  admired  here ,  is  that  by  Guido, 
representing  St.  .lohn  meeting  the  Lord.  There 
is  besides  a  picture  on  wood  exhibiting  the  ado- 
ration of  the  Magi  ,  by  Andrew  Sabatino  of  Sa- 
lerno, in  which  several  portraits  are  painted.  Among 
them  are  thoae  of  Ferdinand  I  of  Aragon,  Alphonse 
I ,  John  Gioviano  Pontano ,  Raphael ,  and  another 
■which  seem  to  be  that  of  Bernard  Tasso  the  father 
of  Torquato. 

The  house  adjoining  this  Church  ,  contains  one 
of  the  celebrated  libraries  in  Naples  ,  both  on  ac- 
couut  of  the  value  ,  as  well  as  the  number  of  the 


^ure  ,  ma  verso  la  fine  del  secolo  ultimo  scorso 
fii  Lultato  a  terra  ;  ora  e  dt  stucco ,  ma  si  sta  ri- 
facendo  di  marmo  ,  col  tabernacolo  di  pietre  dure. 

La  cappella  di  S.  Filippo  Neri ,  clie  ^li  rimane 
a  destra  ,  e  molto  ricca  d'  ornamenti  :  il  quadro 
deir  Altare  e  una  Leila  copia  di  quello  die  sta  in 
Roma  ,  opera  di  Guido  Reni  5  e  le  pitture  a  fre- 
sco della  volla  ,  del  cupolino ,  e  de'  suoi  angoli,  so- 
110  del  Solimene.  II  quadro  della  cappella  di  S. 
Francesco  e  di  Guido  Reni.  Nella  cappella  della 
crociata  a  destra  delP  altar  maggiore  ,  vi  sono  sei 
statue,  opere  di  Pietro  Bernini,  Padre  del  famoso 
Lorenzo,  di  Roma.  II  quadro  di  S.  Alessio  inori- 
Londo ,  neir  ultima  cappella  ,  e  di  Pietro  da  Cor- 
tona. 

La  Sagrestia  e  adorna  di  molti  quadri ,  de'  qua- 
H  i  plu  stimati  sono ,  la  Fuga  in  Egitto  ,  di  Gui- 
do Reni  5  la  Vergine  col  BamLiiio,  e  S.  Giovanni, 
creduto  di  Raffaele  ;  V  Ecce  Homo  ,  e  T  Apostolo 
S.  Andrea,  dello  Spagnoletto ;  ed  alcuni  creduti 
del  Domenichino.  Ma  il  principal  quadro  ,  che  ivi 
ammirasi,  e  quello  del  Guido,  rappresentante  S.  Gio. 
Battista  che  incontra  il  Sis^nore.  Vi  e  inoltre  una 
tavola  deiradorazione  dei  Tre  Magi,  di  Andrea  Sa- 
Latino  da  SalernO,  ed  in  essa  sonovi  espressi  varj 
ritratti ,  fra  i  quali  quelli  di  Ferdinando  I  d'Ara- 
gona ,  di  Alfonso  I ,  di  Gio:  Gioviano  Pontano  , 
di  Raffaele  ,  ed  un  altro  ,  che  pare  di  Bernardo 
Tasso  padre  del  Torquato. 

Nell'  annessa  casa  si  trova  una  delle  rinomatc 
LiLlioteche  che  siano  in  Napoli  ,  tanto  per  la  ra^ 
rita ,  che  pel  gran  numero  de'  volumi ,  che  in  essa 

19 


books.  It  has  been  particularly  enriched  by  an 
excellent  library  of  the  advocate  Joseph  Valletta  , 
which  consisted  of  a  hundred  ,  and  fifty  thousand 
-volumes  ,  almost  all  of  the  best  Greek  ,  Latin  , 
Italian,  French  and  English  Authors.  It  possesses 
besides  a  great  number  of  ancient  manuscripts  , 
among  which  is  a  Summa  by  St.  Thomas. 

SEVENTH  DAY. 

We  shall  this  day  finish  our  tour  through  the 
City  of  Naples,  the  only  objects  in  which  demand- 
ing our  present  attention  ,  are  the  Cathedral 
Church  of  St.  Januarius,  the  Church  of  the  holy 
Apostles  ,  the  hospital  for  the  incurable,  the  Church 
of  St.  Catherine  a  Formello  ,  the  Vicaria  ,  the 
Church  of  the  Annunciation  ,  the  square  of  the 
market  place  ,  and  the  Church  of  St.  Maria  del 
Carmine. 

We  begin  this  tour  from  Toledo,  and  proceed- 
ing through  the  streets  of  St.  Biagio  dei  Librari  , 
of  the  Vicaria ,  and  others  ,  we  reach 

THE  CATHEDRAL  CHURCH  OF 
ST.  JANUARIUS. 

The  ancient  cathedral ,  dedicated  to  St.  Resti- 
tuta  ,  was  built  during  the  reign  of  Constantine 
the  Great,  on  the  remains  of  the  temple  of  Apol- 
lo. In  1280  ,  Charles  I  of  Anjou  ,  commenced 
the  erection  of  a  large  and  magnificent  cathedral, 
which  he  still  further  augmented,  by  demolishing 
part  of  the  church  of  St.  Restituta.  This  extensive 
iuilding  ,    which  was  finished  by  Charles  II  ,    in 


*9* 

sono  conlenuli;  perche  oltre  qiielli  cl^e  vi  crano, 

fu  comprata  in  parte  la  famosa  libreria  delP  Av- 
vocato  Giuseppe  Valletta,  la  quale  formava  cento 
cinquanta  mila  volumi ,  quasi  tutti  de' migliori  au- 
tori  Greci,  Latini,  Italiani ,  Francesi ,  ed  Inglesi , 
oltre  un  gran  numero  di  codici,  e  fra  quest!  una 
Somma  di  S.   Tommaso. 

SETTIMA  GIORNATA. 

In  questa  settima  ed  ultima  giornata  anderemo 
a  terminare  T  intiero  corso  della  citta  di  Napoli  , 
non  rimanendoci  altro  da  vedere  che  la  Cattcdrale 
di  S.  Gennaro,  la  Chiesa  dei  SS.  Apostoli,  TOspe- 
dale  degP  IncuraLili  ,  S.  Caterina  a  formello  •,  la 
Vicaria  ,  la  Chiesa  dell' Annunziata ,  la  Piazza  del 
mercato  ,  e  la  Chiesa  di  S.  Maria  del  Carmine. 

E  cominciando  il  nostro  giro,  andiamo  da  To- 
ledo per  le  strade  di  S.  Biagio  dei  Librari ,  della 
Vicaria  ed  altre  ,  finche  giunti  siamo  alia 

CHIESA  CATTEDRALE  DI  SAN  GENNARO. 


L'  antica  Chiesa  Cattedrale  fu  edificata  da  Co- 
stantino  Magno  ,  sopra  le  rovine  del  Tempio  d' 
Apollo  ,  e  dedicata  in  onore  di  S.  Restituta.  In- 
di  Carlo  I  di  Angio  ,  nel  i^So  ,  inconiincio  la 
fabbrica  d^una  nuova  Cattedrale,  molto  magnifica^ 
e  vasta  ;  e  per  dilatarla  di  piu  fece  atterrare  la 
crociata  della  suddetta  Chiesa  di  S.  Restituta.  Que- 
slo  grand'  edificio ,    che  poi  fu  terminato  da  Car- 


'9* 

i299i  fcaving  fallen  down  during*  llie  earlliqiiake 

of   1 4^56  ,   Alphonso  I,    king  cf  Naples  ,    rebuilt 

it  after  the  designs  of  Nicolas   Pisano. 

The  front  of  this  grand  temple  was  first  ereeleJ* 

in    i^oy  y  and   restored  in    iy88.  The  interior  and 

exterior  architecture  of  this  church  is  Gotljic,  and 

the  whole  is  magnificently  adorned  with  figures  in 

Lasso  relievo,  and  other  ornaments;  on  each  side 

of  the  door  are  two  beautiful  columns  of  porphyry. 

In  the  interior  of  this  church  ,  are  a  great  num- 
ber of  chapels,  and  one  hundred  and  ten  columns 
of  Egyptian  and  African  granite,  preserved  from 
the  remains  of  the  ancient  temple  of  Apollo:  around 
each  pilaster  are  placed  three  of  these  columns  , 
covered  with  stucco,  which  divide  the  church  in- 
to three  naves  j  the  other  columns  may  be  seen 
under  the  arches  and  in  the  chapels.  The  grand 
altar  wlwch  is  entirely  composed  of  choice  mar- 
bles ,  was  re-modflled  in  1744  ?  after  designs  by 
the  Chevalier  Paul  Posi.  On  the  upper  part  of  this 
altar  is  a  beautiful  marble  statue,  representing  the 
Assumption  ,  executed  by  Peter  Bracci.  The  two 
ancient  candelabras  are  well  worthy  of  notice. 

A  double  staircase  leads  to  the  subterranean 
church,  which  is  covered  with  white  marble,  and 
ornamented  with  basso  relievos  ,  arabesques  and 
Tery  neat  figures  of  various  kinds.  The  ceiling  is 
finished  in  the  antique  style  and  is  supported  by 
ten  columns  of  cipolino.  The  body  of  St.  Janua- 
rius  ,  Bishop  of  Beneventum  ,  and  the  great  pa- 
Iron  of  Naples  ,  is  deposited  under  the  grand  al- 
tar. This  subterranean  church  was  made  in  149^9 


lo  II  nel  1299,  essendo  caduto  pel  terrenioto  del 
1456,  Alfonso  I,  Re  di  Napoli ,  lo  fece  rifare  con. 
architettura  Gotica  di  Nicola  Pisaiio. 

La  facciata  di  questo  gran  Tempio  fii  fatta  nel 
1407,  eppoi  nel  1788  ristaurata^  e  henche  la  sua 
architeltnra  sia  Gotica  ,  come  quella  delP  inlerno 
della  Chiesa ,  essa  e  magnifica ,  e  decorata  di  belli 
©rnamenli  ,  consistenti  in  fregj  ,  in  figure  ,  e  in 
due  belle  colonne  di  porfido  ,  situate  nei  lati  del- 
la  porta. 

Neirinterno  della  Chiesa  sonovi  moltissime  cap- 
pelle  ,  e  cento  dieci  colonne  di  granito  d'  Egitto, 
e  d'Affricano  avanti  dell' antico  Tempio  d' Apol- 
lo ;tre  di  queste  stanno  ,  coperte  di  stucco  intorno 
ad  ogni  pilastro  della  Chiesa  ,  clie  la  dividono  in 
tre  navate  •,  alciine  sotto  gli  archi  ,  ed  altre  nelle 
cappelle.  L' Altar  niaggiore  ,  ch' e  tulto  formato 
di  fini  marmi  ,  fu  fatto  di  nuovo  nel  1744  »  col 
disegno  dal  Cav.  Paolo  Posi ,  Sanese.  Sopra  que- 
st'Altare  evvi  una  bella  stalua  in  marmo  delT  As- 
sunta  ,  lavorata  in  Roma  da  Pietro  Dracci.  Sono 
di  molto  merito  i  due  ahtichi  candelabri  di  diaspro. 


Per  una  doppia  scala  si  scende  nella  Chiesa  sot- 
lerranea  ,  la  quale  e  tutta  di  marmo  bianco  ,  in- 
tai^liato  ,  con  arabeschi  ,  e  belle  figurine.  II  sof- 
filto  e  fatto  sul  gusto  degli  autichi  tempi  ,  ed  e 
soslenuto  da  dieci  colonne  di  cipollino.  Sotto  I'Al- 
tar  maggiore  si  conserva  il  Corpo  del  miracoloso 
S.  Gennaro  ,  Vescovb  di  Benevento  ,  e  gran  Pro- 
tettore  della,  Citta  di  Napoli.  Questa  Chiesa  sotter- 
ranea  fu  fatta  nel   1492^,  dal  Gardinatl01ivier6  Ci- 


^9^ 

by  Cardinal  Oliviero  CarafTa  ,  Archbishop  of  Na- 
ples, whose  statue,  in  the  act  of  kneeline;,  behind 
the  altar,  is  supposed  to  be  the  work  of  Bonarroti. 
Reluming  to  the  upper  church  ,  we  see  in  the 
window  on  the  right  of  ihe  grand  altar ,  four  pic- 
tures by  Jonians  ,  and  in  the  opposite  window  ^ 
four  others  by  Solimene  ,  besides  which  there  is 
one  representing  the  Annunciation  by  Peter  Pe- 
rugino,  the  master  of  Raphael.  The  paintings  on 
the  ceiling  of  the  principal  nave  are  by  Santafe- 
de,  and  the  pictures  by  John  Vincent  Foili.  The 
tombs  of  Charles  of  Anjou  ,  of  Charles  Martello, 
and  of  his  wife  Clemence  ,  are  situated  over  the 
great  door  of  the  church.  Over  the  small  doors 
are  two  pictures  by  George  Vasari.  The  left  side 
of  the  great  door  presents  an  antique  vase  of  Egy- 
ptian basalt  ,  raised  on  a  pedestal  of  porphyry 
and  remarkable  for  its  basso  relievoes ,  represent- 
ing the  attributes  of  Bacchus. 


The  Sacrisly  is  adorned  with  numerous  paint- 
ings ,  amongst  which  may  be  found  portraits  of 
all  the  bishops  and  archbishops  of  Naples.  The 
cabinet  on  the  side  of  the  altar  is  used  as  the  de- 
pository  of  numerous   valuable  reliques. 

Amongst  the  sepulchral  monuments  of  this 
church,  is  that  of  Innocent  IV  ,  who  died  at  Na- 
nles  in  1254.  The  front  of  the  chapel  Caraccio- 
lo  ,  is  likewise  adorned  with  the  tomb  of  Cardi- 
nal Innico  Caracciolo  ,  Archbishop  of  Naples.  This 
monument  is  celebrated  for  the  beauty  of  its  com- 
position j  three  children  are  s««ri  exhibiting  a  m«- 


I 


2C)5 

rife  ,  Arcivescovo  di  Napoli ,  la  cui  statua  ,  che 
si  vede  inginocchione  dietro  V  Altare  ,  viene  ere- 
duta  del  Bonarroti. 

Ritornando  alia  Chiesa  superiore  si  veggono  Del- 
ia crociata  a  destra  delP  Altar  maggiore  qualtro 
quadii  del  Giordano,  ed  altri  quattro  del  Solirae- 
ne,  che  sono  nella  crociata  incontro,  ed  un  qua- 
dro  rappresentante  V  Assunzione  ,  opera  di  Pietro 
Perugino  maestro  del  gran  Raffaele.  Le  pitture  del 
soflStto  della  navata  principale ,  sono  del  Santafede, 
e  i  quadri  ,  di  Gio:  Vincenzo  Fori}.  Sulla  porta 
maggiore  della  Chiesa  si  trovano  i  sepolcri  di  Car- 
lo di  Angio  ,  di  Carlo  Martello  ,  e  di  Clemenza 
sua  raoglie.  Sopra  le  piccole  porte  sonovi  due  gran 
quadri  di  Giorgio  Vasari.  A  sinistra  della  gran  por- 
ta d'  ingresso  e  ii  Fonte  Battesimale  ,  formate  da 
un  gran  vaso  antico  di  basalto  d'  Egitto  ,  situato 
sopra  un  piedislallo  di  porfido :  esso  e  degno  d*os- 
servazione  pei  bassirilievi  che  lo  circondano  ,  i 
quali  dimostrano  essere  stato  un  vaso  dedicate  a 
Bacco. 

La  Sagrestia  e  tutta  ornata  di  pitture  ,  fralle 
quali  sono  i  ritratti  di  tutti  i  Vescovi  ,  ed  Arci- 
"vescovi  di  Napoli.  In  un  armario  ,  situato  presso 
r  Altare ,  si  conservano  molte  insigni  Reliquie. 

Fra' sepolcri  di  questa  Chiesa  vi  e  quelle  d'ln- 
nocenzo  IV  ,  morto  in  JNapoli  nel  i^h^.  Avanti 
alia  cappella  Caracciolo  vi  ^  il  deposito  del  Car- 
dinal Innico  Caracciolo  ,  Arcivescovo  di  Napoli  , 
molto  stimato  per  la  spiritosa  invenzione  :  vi  si 
vedono  tre  putti  ,  che  scoprone  un  medagliene  , 
,  su  cui  e  scolpite  il  ritralte  del  Cardinale ,  e  dalla 


tlallion.on  which  is  sculptured  the  portrait  of  the 
Cardinal  ;  the  lower  part  of  the  dress  is  turned 
aside  to  display  a  skeleton ,  holding  an  hour-^dass. 
Peter  Ghetti  was  the  artist  of  this  fine  sculpture, 
which  appears  to  have  furnished  the  idea  for  that 
Leautiful  composition  of  Bernini ,  (  mentioned  in 
the  Itinerary  of  Rome,  in  the  description  of  the 
tomh  of  Alexander  VII  ,  of  the  house  Chigi  ,  ) 
now  at  Rome  in  the  cathedral  of  St.  Peter. 

The  church  of  St.  Januarius  encloses  that  of 
St.  Restituta  ,  which  ,  was  formerly  the  cathe- 
dral. It  was  erected  ,  as  we  have  said  ,  in  the 
time  of  Constantine  ,  on  the  ruins  of  the  temple 
of  Apollo  ,  to  which  were  attached  the  columns, 
now  supporting  the  nave.  This  church  was  for 
many  centuries  the  cathedral  of  Naples  ,  Lefore 
the  erection  of  the  new  huilding,  which  belongs  to 
the  Canons ,  established  by  Constantine  •  fourteen 
of  whom  were  appointed  to  officiate  there.  The 
lower  part  of  the  great  altar ,  contains  an  antique 
basin  of  white  marble.  The  two  Corinthian  col- 
umns on  the  side  of  this  altar  are  likewise  an- 
titjue.  The  next  object  demanding  attention  is  the 
chapel  of  St.  John  Baptist  ,  surnamed  a  Fonte  , 
because  Constantine  the  Great ,  had  erected  bap- 
tismal fonts  there ,  in  memory  of  his  baptism ,  as 
he  had  done  at  Rome,  in  the  church  called  St.  John 
in  Fonte  :  he  likewise  erected  the  baptistery  ,  on 
the  side  of  the  cathedral  of  St.  John  of  Latera- 
Jio.  The  grand  basalt  vase  ,  which  we  have  pre- 
viously mentioned  in  the  cathedral  church  ,  was 
likewise  used  for  the  purpose  of  baptism.  The  cu- 
]>ola  of  this  chapel  is  covered  with  representations 
oi  liistorical  facts  ,    in  very  ancient  mosaic  work. 


parte  di  sotto  del  panno  si  fa  vedere  uno  sclieletro, 
con  un  oriuolo  da  polvere  in  ma  no  5  il  tutto  ope- 
ra di  Pietro  Ghetti ;  e  da  questa  e  proLablle ,  die 
il  fainoso  cavalier  Bernini  di  Roma  abbia  preso 
r  idea  dclla  bella  composizione  del  sepolcro  d'A.- 
lessandro  VII ,  cbe  trovasi  in  Roma  nella  Basilica 
di  S.  Pietro. 


Nella  medesima  Cattedrale  e  compresa  la  cbiesa 
di  S.  Restitula,  la  quale,  corae  abbiamo  delto  di 
sopra ,  fu  edificata  da  Costantino  Magno  suUe  ro- 
■vine  del  Tempio  d'  Apollo ,  a  cui  appartenevano 
le  colonne,  clie  ora  sostengono  la  navata.  Questa 
Cbiesa  e  stata  per  molti  secoli  la  Cattedrale  di 
Kapoli ,  finche  fu  fabbricata  la  nuova.  Essa  ap- 
partiene  ai  Canonici  ,  perclie  Costantino  Magno 
■v'  islitui  quattordici  Canonici  per  ufficiarla.  Sotto 
r  Altar  maggiore  evvi  una  conca  di  marmo  bianco. 
Le  due  colonne  Corintie  ,  situate  ai  lati  di  que- 
sto  Altare  ,  sono  parimente  anticbe.  Appresso  vi 
e  la  cappella  di  S.  Giovanni  Battista,  detta  a  Fori- 
te  ,  perche  qui  Costantino  Magno  ,  in  memoria 
del  suo  Battesimo  ,  eresse  il  Fonte  Battesimale  , 
come  avea  fatto  in  quella  Cbiesa  di  Roma  ,  cbe 
porta  il  nome  di  S.  Giovanni  in  Fonte  ^e  di  Bat- 
tisttrio  di  Costantino  ,  cbe  sta  allato  della  Basilica 
Lateranense.  Per  lo  medesimo  uso  serviva  quel 
gran  vaso  di  basalto  ,  cbe  abbiamo  veduto  nella 
suddetta  Cbiesa  Cattedrale.  La  cupola  di  questa 
cappella  e  tutta  istoriata  a  musaico  d'  anticbissimo 
lavoro. 


Opposite  the  church  of  St.  Restilula  ,  is  the 
chapel  of  St.  Januarius  ,  called  the  Treasure  , 
not  only  because  it  cost  nearly  a  million  of 
ducats  ,  hut  because  it  contains  immense  riches. 
It  was  erected  in  1608  ,  at  ihe  expense  of  the 
Neapoiitaa  people  ,  in  consequence  of  a  vow 
made,  when  this  town  was  afflicted  by  the  plague 
in  i5'J».6.  This  chapel  is  of  a  circular  form  ,  and 
is  decorated  with  seven  altars.  The  building  was 
erected  from  designs  by  P.  Grimaldi  Theatine  , 
with  the  exception  of  the  exterior  front  ,  which 
was  executed  after  the  design  of  Chevalier  Fan- 
saga.  Art  and  splendour  seem  to  have  concur- 
red in  the  formation  of  this  extraordinary  chapel, 
which  is  enriched  with  every  kind  of  ornament.  The 
exterior  front  is  composed  of  black  and  white 
marble  ,  with  two  large  columns  ,  supporting  the 
architrave  5  the  sides  of  the  door  ,  which  is  of 
bronze,  are  adorned  with  two  niches,  containing 
the  statues  of  St.  Peter  and  St.  Paul  ,  executed 
hj  Julian  Finelli.  The  upper  ornaments  were  ex- 
ecuted by  Delcosset  a  frenchman. 

The  interior  of  this  chapel ,  which  resembles  a 
church  in  magnificence,  is  decorated  with  24  col- 
umns of  the  Corinthian  order,  of  brocatello  mar- 
Lie  ,  between  which  are  placed  on  fete  days  ,  36 
silver  busts  of  the  patron  Saints  ,  executed  by 
Finelli,  as  well  as  18  busts  of  bronze,  by  inferior 
artists.  On  the  upper  part  of  the  grand  altar,  is 
the  statue  of  St.  Januarius,  represented  seated  and 
ready  to  bless  the  people.  In  a  small  tabernacle 
with  silver  doors,  are  preserved  the  head  and  two 
vials  of  the  Saint's  blood ,  said  to  have  been  col- 


\  299 

Dirimpelto  alia  Chiesa  di  S.  Restituta  s'ammira 
la  cappella  di  S.  Gennaro  delta  del  Tesoro ,  per 
essere  costala  un  milione  in  circa  di  ducati,  come 
anche  per  le  ricchezze  immense ,  che  vi  si  con- 
tengono.  Essa  fu  eretta  nel  1608,  a  spese  del 
Popolo  Napolitano,  iii  sequela  d'  un  voto  fatto  in 
occasione  della  peste,  da  cui  fu  afflltto  nel  i526. 
Questa  cappella  e  di  figura  circolare^  decorata  di 
sctte  Altari  ,  con  architettura  del  P.  Grimaldi  , 
Teatino  ,  a  riserva  della  facciata  esteriore  ,  cb'  e 
dise^no  del  cav.  Fansaga.  Tutte  le  arti  ,  e  tutte 
le  ricchezze  sono  concorse  per  formare  questa  ma- 
ravigliosa  cappella  ,  ricca  d*  ogni  genere  d'  orna- 
menti.  La  facciata  esteriore  e  di  marmo  bianco  ^ 
€  nero  ,  con  due  gran  colonne  ,  cbe  sostengono 
r  architrave  :  ai  lati  della  porta  ,  cb'  e  tutta  di 
bronzo,  vi  sono  due  niccbie  colle  statue  di  S.  Pie- 
tro  ,  e  S.  Paolo ,  opere  di  Giuliano  Finelli  ,  con 
ornamenti  superiori  fatti  da  Delcosset  francese. 


L'interno  di  questa  Cappella,  cbe  equivale  ad 
una  magnifica  Chiesa  ,  e  decorato  di  /[2.  colonne 
Corintie  di  marmo  broccatello  ,  fra  le  quali  ,  nei 
giorni  di  festivita  ,  vengono  collocati  36  busti  di 
argento  de'  Santi  Protettori  ,  opere  del  Finelli  , 
oltre  i8  busti  di  bronzo,  fatti  da  mediocri  Auto- 
ri.  Sopra  T  Altar  maggiore  vi  e  la  statua  di  San 
Gennaro  ,  seduto  in  atto  di  benedire  il  Popo- 
lo *,  ed  un  piccolo  tabernacolo  con  porte  d'ar- 
gento  ,  dove  si  conserva  la  Testa  ,  e  due  am- 
poUe  di  sangue   del  Santo  ,    il   quale  ,   si   dice  9 


3oo 

lected  by  a  Neapolitan  lady  ,  during  his  martyr- 
dom. This  blood  becomes  miraculously  liquid,  when- 
ever it  is  placed  before  the  head  of  St.  Janua- 
rius.  The  ceremony  of  this  miracle  is  repeated  three 
times  a  y<.'ar  ;  that  is  ,  during  eight  days  of  the 
month  of  May  ,  eight  days  of  the  month  of  Sep- 
tember,  and  on  tlie  day  of  protection  ,  the  i6th 
of  December.  This  miracle  is  to  the  Neapolitans, 
a  constant  object  of  devotion  and  astonishment , 
of  which  no  one  who  has  not  been  present ,  can 
form  a  just  idea.  When  the  liquefaction  of  the 
Llood  takes  place,  immediately  the  joy  of  the  peo- 
ple knows  no  bounds;  but  if  the  operation  of  the 
miracle  is  retarded  one  moment  ,  the  cries  and 
groanings  of  the  people  rend  the  air  5  for  at  Na- 
ples the  procrastination  of  this  miracle,  is  consid- 
ered the  presage  of  some  great  misfortune  •.  but 
the  devotion  and  faith  of  the  Neapolitans  ,  parti- 
cularly of  the  women,  are  so  great,  that  the  blood 
never  fails  to  become  liquid  ,  and  resume  its 
consistency  on  each  of  the  eight  days  5  so  that  ev- 
ery one  may  see  and  kiss  the  blood  of  St.  Ja- 
nuarius  ,  in  as  liquid  a  slate  as  when  it  first  is- 
sued fiom  his  veins.  The  city  of  Naples  has  sev- 
eral times  been  in  danger  of  being  destroyed  by 
the  eruptions  of  mount  Vesuvius,  by  earthquakes, 
and  by  other  calamities  ,  such  as  war,  pestilence, 
etc.  ,  but  it  has  always  been  delivered  from  them^ 
Ly  its   Patron  Sfdnt. 

The  pictures  in  both  the  large  chapels,  and 
those  in  the  four  small  chapels  ,  are  all  painted 
on  copper,  by  different  artists.  The  picture,  in  the 


'Sot 
die  fu  raccolto  da  una  Si'gnora  Napoli'tana  in  tem- 
po del  suo  martirio.  Questo  sangue  miracolosamen- 
te  si  liquefa  tutte  le  volte,  che  si  pone  avanti  la^ 
Testa  del  medesimo  S.  Gennaro.  In  tre  tempi 
deir  anno  si  fa  la  funzione  di  questo  gran  mira- 
colo  :  cioe  otto  giorni  in  Maggie  ,  otto  giorni  in 
Settembre  ,  ed  ai  16  di  Decembre  ,  giorno  del 
suo  Patrocinio.  Questo  miracolo  ^  un  oggetto  di 
divozione  ,  e  di  stupore  tale  per  tutti  i  Napoli- 
tani  ,  che  non  se  ne  puo  concepire  V  idea  senza 
trovarvisi  presente.  Quando  il  Sangue  subito  si  li- 
quefa ,  r  allegrezza  del  Popolo  giunge  ad  un  se- 
gno da  non  potersi  esprlmerej  ma  se  poi  tarda  a 
liqiiefarsi  ,  allora  le  penitenze  ,  le  preghiere  ,  lo 
strepito,  e  le  grida  del  Popolo  arrivano  al  Cieloj 
perche  se  non  si  liquefacesse  ,  sarebbe  un  presa- 
gio  di  qnalcbe  calamita;  ma  e  tanta  la  divozione, 
e  la  viva  fede  de'  Napolitani  ,  specialmente  delle 
Donne  ,  che  il  miracolo  sempre  succede  j  e  da 
tutti  si  vede,  e  si  hacia  il  Sangue  liquefatto,  co- 
me se  in  cjuel  momento  fosse  uscito  dalle  vene 
del  Santo.  La  Citta  di  Napoli  si  e  A'eduta  piii 
volte  in  pericolo  d'  esser  subbissata  dal  Vesuvio  , 
dal  terremoto  ,  e  da  altre  calamila  di  guerre  ,  e 
di  peste  :  ma  dal  gran  Protettore  S.  Gennaro  ^ 
stata  sempre  difesa  ,  e  liberata. 


mm 


quadrl  de'  due  cappelloni,  e  quei  delle  quat- 
tro  cappelle  minori  sono  tutti  dipinti  sul  rame  d^, 
yarj  Autori.     II  quadro  grande    del  cappellone    a 


3oa 

great  cliapel ,  on  llie  right  of  tlie  grand  altar  ,  k 
the  production  of  the  celebrated  Domcnichino ; 
that  on  the  grand  altar,  opposite,  is  Ly  Spagno- 
letto.  Three  of  the  pictures  in  the  small  chapels  , 
are  by  Domenichino  ,  and  one  by  ChevHlier  Massi- 
mo. All  the  fresco  paintings,  with  which  the  ceil- 
ings and  angles  of  this  great  chapel  are  adorned, 
are  likewise  by  Domenichino ,  wno  had  commen- 
ced the  painting  of  the  cupola  ,  but  death  put  a 
period  to  his  exertions.  This  cupola  was  afterwards 
painted  with  considerable  abiHty  by  the  Chev- 
alier Lanfranco ,  who  however  effaced  all  the  work 
"which  had  been  executed  by  Domenichino. 

The  Sacristy  abounds  with  sacred  articles  of 
immense  value. 

On  the  right  of  the  cathedral  stands  the  Ar- 
chiepiscopal  palace  ,  the  principal  apartment  of 
which  is  ornamented  with  frescoes,  painted  by  the 
Chevalier  Lanfranco,  This  palace  contains  several 
congregations  ,  and  religious  assemblies  ,  each  of 
which  have  a  particular  object.  There  are  likewise 
two  Seminaries  for  young  persons,  one  of  which 
is  an  Urban  ,    and  the  other  a  Diocesan  ,  school. 

On  leaving  the  church  by  the  small  gate  ,  we 
perceive  in  the  square  the  obelisk  of  St.  Janua- 
rius ,  erected  by  the  Neapolitan  people  in  1660, 
after  the  design  of  Chevalier  Cosmo  Fansaga.  This 
monument  is  well  worthy  of  notice,  for  the  beauty 
of  its  design  ,  as  well  as  the  manner  in  which  it 
is  executed  j  the  bronze  statue  of  St.  Januarius  , 
on  the  summit  of  this  obelisk  ,  is  by  Julian  Fi» 
nelli. 


3o3 
destra  dell'  Altar  maggiore  ,  e  opera  Jel  celebre 
Domenichino  5  qiiello  delF  altro  Altare  incontro  , 
e  dello  Spagnoletto.  I  quadri  delle  piccole  cap- 
pelle,  Ire  sono  del  Domenichino,  ed  uno  del  Cav. 
Massimo.  Tutte  le  pitture  a  fresco  ,  tanto  nelle 
volte  ,  die  negli  angoli  di  questa  gran  cappella  , 
sono  del  medesimo  Domenichino  ,  il  quale  aveva 
principiato  a  dipingere  la  cupola  ,  che  non  pot6 
terminare  per  causa  di  morle.  Essa  poi  fu  dipinta 
dal  Cav.  Lanfranco  con  molta  hravura:  questi  fa- 
ce per  altro  gettar  via  quanto  dal  Domenichino 
v'  era  stato  dipinto. 

La  Sagrestia  ^  piena  d'  un'  infinita  di  oggetti 
sacri  d'  immenso  valore. 

A  destra  della  Chiesa  Cattedrale  vi  e  il  palaz- 
zo  Arcivescovile  ,  il  cui  principale  appartamento 
e  decorato  di  fregj  ,  dipinti  dal  cav.  Lanfranco. 
Sonovi  in  questo  palazzo  varie  Congregazioni  ,  e 
divote  adunanze,  ciascuna  col  suo  particolare  uffi- 
cio ;  come  ancora  due  Seminar]  ,  uno  Urbano  ,  e 
r  altro  Diocesano,  in  luogo  non  molto  discosto  pei 
giovani  studenti  diretti   alia  carriera   Ecclesiastica. 

Uscendo  dalla  Chiesa  Cattedrale  per  la  piccola 
porta ,  si  vede  sulla  piazza  la  guglia  di  S.  Genna- 
ro  ,  eretta  nel  i66o  dal  Popolo  Napolitano  ,  se- 
condo  il  disegno  del  Cav.  Cosimo  Fansaga.  Dessa, 
tanto  per  la  sua  vaga  invenzione,  che  per  la  buo- 
na  esecuzione  deW  opera  ,  e  degna  d'  esser  consi- 
derata.  La  statua  in  bronzo  del  glorioso  S.  Gen- 
naro ,  cho  trionfa  sulla  cima,  e  di  Giuliano  Finelli, 


3o4 

From  St.  Januarius  we  go  up  along  the  streets 
leading  to  the  gate  which  bears  the  same  name  , 
in  one  of  which  we  find 

THE  CHURCH  OF  THE  HOLY  APOSTLES. 

This  church  is  very  ancient ,  having  been  built 
ty  Constantine  on  the  ruins  of  an  ancient  temple 
of  Mercury.  It  was  since  restored  several  times  , 
till  the  family  Caracciolo  to  whom  it  belonged  , 
gave  it  up  to  the  Rev.  Peres  Teatins,  which  hap^ 
pened  in  the  year  1670.  They  rebuilt  it  from 
ctesigns  left  by  Father  Grimaldi  of  the  same  order, 
and  the  execution  of  the  work  was  directed  by 
the  Engineer  James  Conforti.  This  church  is  among 
the  most  beautiful,  and  magnificent  in  Naples.  All 
the  paintings  which  may  be  observed  on  its  ceiling, 
as  well  as  the  four  evangelists  in  the  angles  of 
the  cupola  ,  are  the  exquisite  productions  of  the 
Chev.  Lanfranco.  The  cupola  was  painted  by  Be- 
iiasca  of  Turin  ,  who  is  also  the  author  of  the 
fresco  in  the  chapel  of  St.  Michael.  The  oil  paint- 
ings on  the  archs  of  the  chapels  are  by  Solimene 
and  the  others  by  Jourdans.  The  upper  part  of 
the  great  entrance  of  the  church  exhibits  a  fine 
painting  by  Viviani,  representing  the  pool  of  Siloam. 

The  grand  altar  was  designed  by  the  Chev.  Fu- 
ga.  The  same  altar  ,  and  the  tabernacle  are  enti- 
rely composed  of  precious  stones  and  gilt  brass. 
The  design  of  the  tabernacle  was  drawn  hj  the 
above  mentioned  Father  Grimaldi.  Five  pictures 
by  Solimene  may  be  seen  in  the  choir.  The  chapel 
on  the  right    of  the  grand  altar  was  erected  from 


3o5 

Salendo  da  San  Gciinaro  per  le  strade  che  me- 
uano  Yerso  la  porta  di  questo  nome ,  troviamo  la 

CHIESA  DEI  SANTI  APOSTOLI. 

jfc  questa  Chiesa  antichissima ,  essendo  stata  fab- 
bricata  da  Costantino  sopra  di  un  antico  lempio 
di  Mercurio.  Fu  poi  moite  volte  restaurala  finchA 
dalla  famiglia  Caracciolo  venne  ceduta  ai  RR.  Pa- 
dri  Teatini ,  il  che  segul  nel  1670.  Allora  cssi  la 
rifabbricarono  sui  disegni  lasciati  dal  fu  Padre  Gri- 
maldi  dello  stesso  ordiae  5  e  T  esecuzione  dell' o- 
pera  fu  diretta  dalT  lugegnere  Giacomo  Conforli. 
"k,  quesla  (Chiesa  fra  le  piu  belle  e  magnifiche  di 
IVapoii.  TuUe  le  pitlure  che  si  ammirano  nella 
sua  volta  ,  non  che  i  quattro  Evangelisti  negli  aa- 
goli  della  cupola,  sono  opere  bellissime  del  Cava- 
lier Lanfranco.  La  cupola  stessa  e  stata  dipiuta 
dal  Benasca  Torioese  ,  autore  eziandio  del  fresco 
che  si  vede  uella  Cappella  di  S.  Michele.  Le  lu- 
nette degli  archi  delle  Cappelle  ad  oglio  sono  del 
Solirueiie  ^  le  altre  del  Giordano.  Sopra  della  por- 
ta maggior^  della  Chiesa  vi  e  una  bella  pittura  del 
"Viviaai ,  rappresentante  la  Probatica  Piscina. 

L' altar  maggiore  fu  disegnato  dal  Cav»  Fuga. 
L'  altare  stesso,  ed  il  Tabernacolo  sono  intieraraen- 
te  di  pietre  dure,  e  di  rame  indorato.  II  disegno 
del  Tabernacolo  e  del  mentovato  Padre  Grimaldi. 
IVel  coro  si  osservano  cinque  quadri  ad  oglio  del 
Solimene.  La  Cappella  a  destra  deir  altar  maggio- 
re fu  erctt«  sui  disegni  del  Cav.  Borromini ,  ed  h 

ao 


3oG 

designs  Ly  the  Chev.  Borromini,  and  is  ornanbent- 
ed  witb  n\e  pictures  ,  and  two  portraits  in  mo- 
saic ,  copied  by  John  Baptiste  Calandra  from  the 
•riginals  ijy  Guido. 

Between  the  altar  of  this  chapel  ,  and  the  mo- 
saic, is  seen  a  very  handsome  picture  representing 
Several  h'ttle  boys.  The  fore  part  of  the  altar  con- 
sists of  a  single  piece  of  marble  ,  upon  which  are 
sculptured  in  basso  relievo  the  emblems  of  the  four 
Evangelists  ,  a  production  of  the  celebrated  Fle- 
ming. This  plate  is  supported  by  two  lions  of 
marble  ,  sculptured  by  Julian  Finelii  of  Carrara, 
Opposite  this  chapel  is  that  of  the  Conception  y 
the  altar  of  which  is  cbmposed  of  valuable  stones, 
and  gilt  brass.  The  whole  chapel  is  ornamented 
wilh  beautiful  marbles.  The  pictures  which  are 
seen  there,  executed  upon  brass,  are  by  Solime- 
ne.  Those  which  may  be  observed  upon  the  upper 
sides  of  these  two  dhapels  are  by  Jordans.  The 
chapel  of  St.  Michael  contains  a  picture  by  Marca 
da  Siena.  The  fresco  ,  as  we  said  before  ,  is  the 
"work  of  Benasca. 

Underneath  this  church  is  a  large  cemetery  in 
•which  is  buried  the  Chev.  Marini  ,  a  celebrated 
Neapolitan  Poet  ,  who  died  in  the  year  1625,  at 
ag  years  of  age.  The  tomb  is  adorned  with  his 
l>ust  painted  and  crowned  with  laurel.  It  bears 
an  inscription  ,  and  the  emblems  of  the  muses  , 
"Tfiih  an  other  inscription  under  them.  There  is 
})esldes  a  little  step  upon  the  pavement,  support- 
ing a  marble  plate  with  an  epigram  engraved 
upon  it. 

The  magnificence  of  the  adjoining  building  is  not 


3a7 

adorna  cli  cinque  quadri ,  e  due  ritraiti  in  mosai* 
CO ,  copiati  da  Giaiubattista  Galandra  sugU  origi* 
nali  del  Guido. 

Tra  r  altare  di  questa  Cappella  ,  ed  il  quadro 
di  mosaico  si  vede  una  bellissima  tavola  di  putti- 
ni.  II  froiite  della  merisa  e  di  un  solo  pezzo  dt 
marmo  ,  sul  quale  sono  intagliati  iu  basso  rilievD 
gli  emblemi  dei  quattro  Evangelisti  ,  ed  e  opera 
del  Fiammingo.  Quesla  tavola  e  sostenuta  da  due 
ieoni  di  marmo  ,  opera  di  Giuliano  Finelli  di  Car- 
rara. Dirimpello  a  questa  Cappeila  e  quella  della 
Concezioae ,  il  di  cui  altare  e  composto  di  pietre 
preziose  ,  e  rame  indorato.  La  Cappella  tutta  ^ 
adorna  di  bei  marmi.  I  quadri  cbe  vi  si  veggono, 
dipinti  sul  rame  ,  sono  del  Solimene.  Quelli  che 
€1  ammirano  nei  sopraposti  laterali  a  questi  due 
Cappelloni,  sono  del  Giordano.  Nella  Cappella  di 
S.  Michele  si  osserva  un  qua<lro  di  Marco  da  Sie- 
na ^  la  pittura  a  fresco  e ,  come  gia  abbiamo  det- 
to  ,  del  Benasca. 

Sotto  di  questa  Chiesa  esiste  un  gran  cimitero, 
nel  quale  fu  sepellito  il  celebre  Poeta  Napoletano 
Cavalier  Marini,  cbe  mori  nel  i6'25  in  eta  di  2^ 
anni.  La  tomba  e  adorna  del  di  lui  busto,  dipinto, 
e  coronato  di  alloro  ,  con  una  isciizione  :  vi  si 
veggono  pure  gli  emblemi  delle  muse  con  altra 
iscrizione  al  di  sotto  :  sul  pavimento  poi  vi  e  un 
piccolo  poggiuolo ,  e  sopra  di  questo  una  lapide 
marmorea  con  un  epigramma  inciso. 

La  magnificenza  della    casa   anncsia   Qon  ^   da 


3o8 

inferior  to  tliat  of  the  cliurcli.  It  contained  a  If* 
i>rary  ,  and  an-arcliive  in  which  several  ancient 
nianu>cri|)ts  were  piestrved.  lioth  the  Jailer,  and 
the  lihrary  have  been  removed.  A  pari  of  the  nian- 
uscripts  iiie  now  in  the  public  library  at  the  Ac- 
ca<lemia  degli  Studj. 

"We  take  now  again  the  way  leading  to  Porta 
S.  Gennaro  ,  near  which  is 

THE  HOSPITAL  FOR  THE  INCURABLE. 

This  pious  establishment  was  commenced  in  1619 
by  a  charitable  Lady,  called  Maria  Lorenza  Lon- 
go  5  It  was  aflerwaids  augmented  by  several  do- 
nations ,  particularly  by  that  of  Gaspaid  Rotner, 
a  rich  merchant  of  Flanders.  It  is  capable  of  con- 
taining upwards  of  1000  per^^ons  ,  and  there  are 
al)out  as  many  at  present,  both  men  and  women. 
Sick  people  are  received  here  from  all  parts  of 
the  kingdom  and  even  foreigners  ,  whatever  their 
infirmity  may  be.  It  is  likewise  a  place  of  refuge 
for  young  women  ,  who  wish  to  retire  from  the 
•t^orld.  Separate  rooms  have  been  lately  arranged 
here  for  the  admission  of  those  infirm  who  oflfer 
to  pay  a  rent. 

Among  the  most  recent  donations  received  by 
this  hospital  ,  those  of  the  celebrated  Physician  Co- 
tugno  of  Naples  ,  and  M.  Marchetti  of  Messina 
deserve  indeed  a  particular  and  honourable  men- 
tion. The  former  who  died  in  iB^'i,  has  bequeath- 
ed to  the  hospital  about  80,000  ducats  ,  and 
the  latter  whose  death  happened  in  i8a4  >  i5o,ooo 
clucats. 


3o9 
tneno  di  quella  della  Chiesa.  Conteneva  eissa  una 
libreria  ed  un  archivio  in  cui  si  conservavano  del 
codici  j  ne  questo  ,  no  quella  piu  esistono ,  e  p'^r- 
zione  dei  codici  Irovansi  ora  nella  libreria  dell' 
Accademia  degli  Studj. 

Dai  SS.  Apostoli,  riprendendo  la  via  die  con- 
duce a  Porta  S.   Gennaro  ,  anderemo  a  visitare  lo 

SPEDALE  DEGL;  INCUR ABILL 

Questo  pio  Stabilimento  {n  cominciato  ncl  iSrg 
da  una  carifatevole  donna  ,  di  nome  Maria  Loren- 
za  Longo  E  sti«to  poi  aumentato  per  divprsc  do- 
nazioni  ,  slniiolarmeiite  per  una  faltagli  Ha  Gaspa- 
re Romer,  ricco  negoziante  fiammingo.  fe  capace 
di  conlencre  piu  di  millc  infermi  ,  e  looo  circa 
ve  ne  sono  presentemente  ,  delTuno  ,  e  delTaltro 
scsso.  Vi  si  ricevono  ammalali  di  tutte  le  provin- 
cie  del  Regno  ,  ed  anche  forestieri  ,  tanto  uomi^ 
ni ,  quauto  donne  ,  qualunque  sia  la  loro  infermi- 
la.  OfTerisce  pure  un  asilo  a  quelle  gic^vani  che 
"vogliono  rilirarsi  dal  Mondo.  Ullimamente  poi  vi. 
si  e  formato  un  locale  da  parte  ,  ove  si  ricevono^ 
animalati  a  pensione. 

Fra  le  donazioni  piu  recentemente  ricevute  da 
quest'  ospedale  sono  da  mentovarsi  quella  che  gli 
ta  fatlo  morendo  nel  1B22  il  celebre  i^rofessor 
medico  Cotugno.  Gli  lia  lasciafo  da  80,000  duca- 
ti ,  ed  allra  anche  piu  cospicua  ,  cio^  di  duca- 
ti  iSojOoo,  fatlagli  nel  i624dal  Sig.  MarcbetU  di 
Messina- 


The  bospital  is  furnished  with  four  Clinic  scliools, 
namely  of  Physic ,  Surgery,  Midwifery,  and  Oph- 
thalmy.  There  is  besides  a  Theatre  of  anatomy, 
tvhere  public  lessons  of  anatomy  are  given,  and  » 
college  for  young  people  who  wish  to  be  instructed 
in  the  healing  art. 

The  neit  object  of  attention  ,  situated  near 
Porta  Gapuana  ,  is  the  church  vulgarly  called 

ST.  CATHERINE  A  FORMELLO. 

It  was  built  in  i533,  together  with  a  convent 
by  the  Dominicans,  who  employed  Anthony  Delia 
Cava  as  the  Architect.  The  Convent  has  becir 
since  suppressed,  and  the  Church  is  at  present  a 
parrochial  one  under  the  title  of  Si.  Tummasa 
delta  Rfgione  Capuana.  It  is  decorated  wlfh  Gne 
ni  rbles ,  pictures  and  paintings  by  good  aulhorsv 
The  fresco  on  the  door  is  by  Lnigi  Garzi  ,  -who 
|>ainted  likewise  the  ceiling  of  the  Church.  The 
picture  representing  the  defeat  of  the  Albigesi  an.t 
the  whole  Chapel  of  St.  Catherine  are  executed 
by  Del  Po.  Marco  da  Siena  is  the  Author  of  the 
picture  representing  the  conversion  of  St.  Paul* 
There  is  another  by  Buono ,  representifig  the  ado- 
ration of  the  Magi.  The  Cupola  of  this  Church 
was  painted  by  De  Matteis  ,  and  it  deserves  the 
more  to  be  observed ,  as  it  was  the  first  erected  in 
Naples. 

Not  far  from  this  Church,  towards  the  interior 
of  the  town  ,  we  find 


3ii 
Annesse  all'  ospedale  vi  sono  quattro  scuole  cli- 
niche  ,  cioe  di  Medicina  ,  di  Cnirurgia  ,  di  Oste- 
tricia  ,  e  di  Oftalmia  ,  con  un  teatro  anatomico  , 
ove  si  danno  lezioni  pubLliche  di  analomia.  Vi 
€  di  pill  un  collegio  di  giovani  che  s'  islruiscono 
neir  aite  salulare. 

Ci  rcchiamo  ora  a  Porta  Capuana ,  accanto  del- 
la  quale  esiste  la  Chiesa  detta  volgarmente 

SANTA  CATERINA  A  FORMELLO. 


Fu  edificata  nel  i533  da' PP.  Domenicani  con 
un  convento  annesso  ,  e  con  architettara  di  An- 
tonio della  Cava.  II  Convento  e  poi  stato  soppres- 
so  ,  e  la  Chiesa  e  altualmente  Parrocchia  solto  il 
titolo  di  S.  Tommaso  della  Regione  Capuana.  Vi 
sono  in  essa  buoni  niarmi ,  e  quadri ,  e  pillure  di 
\alenti  autori,  Quella  che  osservasi  sulla  porta  ^ 
di  Luigi  Gaizi ,  da  cui  fu  eziandio  dipinto  il  sofEt- 
to  della  Chiesa.  U  quadro  della  Sconfitta  degU 
Albigesi  ,  e  T  intiera  cappella  di  Santa  Caterina  ,' 
sono  opere  di  del  Po.  Il  quadro  che  rappresenta 
la  conversione  di  S.  Paolo,  e  di  Marco  da  Siena: 
ve  n' e  un  altro  del  Buouo  ,  rappresentante  Tado- 
razione  dei  Re  Mat?i.  La  cupola  finalmenle  e  sta- 
ta  dipinta  dal  de  Matteis ,  e  merita  maggiore  os- 
servazione  per  essere  la  prima  che  sia  stata  co- 
strutta  in  JVapoli. 

Poco  lontano  da  questa   Chl«sa  verso  Finterno 
della  Citta  ,  trovasi  la 


3»9 

THE  VICARIA. 

This  cdiBce  was  formerly  called  Castel  Capua- 
no  ,  on  account  of  its  vicinity  to  the  gale  of  that 
name.  It  is  a  very  extensive  and  isolated  place  , 
surrounded  by  high  and  strong  walls  resembling 
a  fort.  William  I  ,  King  of  Naples  ,  built  this 
palace  for  a  residence  ;  and  it  was  inhabited  bj 
his  successors  till  the  time  of  Ferdinand  I.  Don  Pe- 
ter of  Toledo  ,  Viceroy  of  Naples ,  having  after- 
wards constructed  a  larger  and  more  commodious 
habitation  for  the  royal  residence  ,  converted  the 
palace  of  Vicaria  into  courts  of  justice.  This  alter- 
ation took  place  in   i54o. 

These  Courts  or  Tribunals  are  the  Tribunals  Ci' 
vile  corresponding  to  that  of  Premiere  instance  in 
France,  the  Gran  Corle  Civile ^  being  a  Court  of 
appeal ,  and  the  Gran  Corte  Criminale  (  the  high 
Cours  of  justice  for  criminal  affairs  ).  In  each  of 
these  Courts  are  halls  for  the  Judges,  and  for  the 
inferior  officers.  The  judges* rooms  are  ornamented 
with  paintings  representing  the  attributes  of  Justice, 
and  a  Chapel  belongs  to  each  Tribunal ,  where 
the  holy  Mass  is  celebrated  every  day  ,  especi- 
ally for  the  Judges.  Upstairs  are  the  great  gen- 
eral Archives  of  the  Kingdom ,  containing  a  very 
large  collection  of  diplomas  ,  and  ancient  parch- 
ments. 

The  Vicaria  besides  contains  the  largest  prisons 
in  Naples,  aud  a  Commissaire  de  police  is  estab- 
lished kere  for  the  |>reservation  of  order.  A  shorfc 
distance  from  the  Vicaria  stands  the 


;^i3 


VICARIA, 


Quest*  ecliflcio  ,  che  in  oggi  cliiamasi  Ficaria , 
anticamente  era  detto  Caslel  Capuano  ,  dalla  vi- 
cina  porta  di  tal  nome.  Esso  e  ua  grandissimo 
palazzo  isolalo  ,  con  alte  ,  e  forti  mura  ,  a  guisa 
di  fortezza.  Guglielmo  I  ,  Re  di  Napoli,  fu  quelle, 
che  lo  fece  fabbricare  ,  e  servi  per  sua  residenza, 
e  de'  suoi  successori  fine  a  Ferdinando  I.  Indi, 
D.  Pietro  di  Toledo  ,  Vicere  di  Nspoli  ,  avendo 
fatlo  edificare  un  gran  palazzo  piii  proprio,  e  co- 
modo  per  abitazione  de'  Sovrani  ,  che  era  vien 
detto  palazzo  vecchlo  ^  nel  i54o,  vi  riuni  i  diver- 
si  Trib.unali  ,  ch' erano  dispersi  per  la  Cilta. 

I  Triljunali  che  vi  si  tengono  sono  il  Tribunal 
Civile,  che  corrisponde  a  quello  di  Prima  Istanza 
di  Francia  ,  la  Gran  Corle  Civile,  ch'e  la  Cor- 
te  di  appello  ,  e  la  Gran  Corte  Criminale.  Cia- 
fecun  Tribunale  ha  le  sue  Camere  d' udienza  ,  e 
spaziose  sale  per  gli  agenti  suballerni.  Le  sale 
de'  Gludici  sorio  ornate  di  pitture  che  figurano  gli 
attribuli  della  giu^tizia,  ed  a  ciascun  Tribunale  h 
annessa  una  Oappella  pei  Giudici  ,  nella  quale  si 
celebra  ogni  giorno  la  Santa  Messa.  Salendo  piii 
su  per  una  delle  scale  trovasi  il  Grande  Archivio 
Gent  rale  del  Regno  ,  dove  si  conserva  una  gran- 
dissima  collezione  di  diplomi  ,  e  d'antiche  per- 
gamene. 

La  Vicaria  contiene  inoltre  le  piu  vaste  prigio- 
ni  di  Napoli  ,  e  vi  e  slabilito  un  Commissario  di 
polizia  che  presiede  all'  ordine  delle  medesime. 

Poco  discosta  si  trova  la 


3r4 

CHURCH  OF  THE  ANNUNCIATION. 

This  church  and  the  adjoining  house  were  erect- 
ed by  Queen  Sancia  ,  wife  of  King  Robert ,  and 
afterwards  augmented  in  i;54'^  ^y  Qut^en  Jane  II. 
The  church,  however,  was  rebuilt  with  great  mag- 
nificeuce  in  i54o  ;  it  was  ornamented  with  mar- 
Lies  and  paintinj^s  by  Lanfranco  and  Jordans ,  as 
well  as  with  sculptures  by  Bernini  and  Merliano^ 
but  the  conflagration  of  1^57  having  destroyed 
this  magnificent  temple,  its  re-erection  was  again 
commenced  ,  and  finished  in  1782,  on  the  plan  of 
the  Chevalier  Vanvitelli,  at  an  expense  of  260,000 
ducats.  This  church,  which  has  three  naves,  divided 
by  marble  columns,  is  one  of  the  most  remarka- 
ble in  Naples  for  the  beauty  of  its  architecture. 
The  paintings  of  the  grand  altar  ,  and  those  of 
the  windows  ,  are  by  Francis  de  Mura  ;  and  the 
Prophets  on  the  angles  of  the  cupola,  are  the  pro- 
ductions of  Fischietti. 

In  going  toward  the  grand  altar  ,  we  find  near 
it  on  the  right  side  the  Chapel  of  St.  Buono  , 
where  there  is  a  magnificent  picture  by  Spagnoletto, 
representing  Pleij.  Some  canvass  has  been  joined 
on  round  it  in  order  to  preserve  better  the  original; 
but  the  best  picture  in  this  church  ,  is  that  which 
is  seen  near  the  baptistery  in  the  chapel  of  the 
Conception.  It  represents  the  Holy  Virgin  under 
the  title  delle  grazie  ,  and  is  constantly  looked 
upon ,  as  an  original  work  of  Raphael. 

The  traveller  will  not  see  without  admiration 
the  Sacristy  of  this  church.  It  is  covered  all  around 
with  nut  wood   carved   all   over,  and   represent- 


3i5 
CHIESA  r)E;LLA  NUNZIATA. 

Questa  Chiesa  insieme  colla  casa  annessa  fu  eret- 
ta  dalla  Regina  Sancia ,  moglie  del  Re  Roberto  j 
e  poi  ampliata  hel  i343  ,  dalla  Regina  Giovaana 
II.  La  Chiesa  fu  poscia  rifabbricata  nel  iS/Jo,  con 
inagnificenza  ;  ed  era  oruata  di  marmi  ,  e  di  pit- 
ture  del  Lanfranco  ,  e  del  Giordano ,  come  anche 
di  sculture  del  Bernini  ,  e  del  Merliano  :  ma  per 
un  incendio  accaduto  nel  i^Sy  ,  essendo  rimaslo 
distrutto  un  si  bel  Tempio,  s'  incominci6  a  ripri- 
stinarlo^  e  fu  terminato  nel  1782,  colla  spesa  di 
260  niila  ducati.  II  cavalier  Vanvitelli  delle  il  di- 
segno  di  questa  Chiesa,  la  quale  ha  tre  navate  di- 
vise  da  colonne  di  marmo  statuarioje  per  la  sua 
Leila  architeltura  ,  ^  una  delle  piu  riinarchevoli 
di  Napoli.  Le  pitture  delT  Altar  maggiore  ,  e  quel- 
le della  crociata  sono  di  Francesco  di  Mura  ;  ed 
j  Profeti  dipinti  a  chiaroscuro  negli  angoli  della 
cupola  ,  sono  del  Fischietti. 

Avvicinandosi  all'  Altar  maggiore  ,  si  Irova  ad 
€Sso  contigua  dalla  parte  destra  ,  la  Cappella  di 
Santo  Buono  ,  e  quivi  un  magnifico  quadro,  rap*- 
presenlante  la  Piela  ,  dello  bpagnoletto.  Vi  ^  sta- 
la  connessa  intorno  una  giunta  ,  per  conservar 
meglio  V  originale  *,  ma  il  miglior  quadro  forse 
che  questa  Chiesa  possegga ,  e  quello  the  osserva- 
si  vicino  al  battistero  nella  Cappella  delT  Immaco- 
lata  Concezione  :  rappresenta  la  Madonna  delle 
Grazie  ,  e  si  vuole  costantemente  che  sia  origina- 
le di  Raffaele. 

Ammirabile  poi  e  la  Sacrlstia ,  fasciata  di  noce 
tutta  intagliata  ,  e  rappresentante  Tintiera  Storia 
del  Nuovo   Testamento.  Quest'  opera    slupenda  ^ 


3i6 

ing  tbe  whole  history  of  the  Neyr  Testament. 
This  stupendous  work  was  executed  by  John  cal- 
led dc  Nola.  The  paintings  on  the  ceiling  of  the 
same  sacristy  ,  representing  several  events  belong-i- 
ing  to  the  old  testament,  are  the  work  of  Belisa- 
rio  Corenzio. 

This  Sacristy ,  the  Chapel  opposite  it  ,  and  the 
room  called  the  Treasury  are  the  only  remains  of 
the  ancient  temple  which  as  we  said  befere,  be- 
came a  prey  to  the  flames.  In  the  treasury  two 
Niches  are  seen  ,  containing  reliques  of  two  bo- 
dies of  the  Innocent  killed  by  order  of  Herod. 
They  were  given  to  the  church  by  Queen  Jane  II. 
They  then  lay  in  chests  of  silver.  They  are  at 
pre<;ent  within  chests    of    wood    bright    as    silver. 

Underneath  this  church  there  is  another  ,  having 
too  doors  which  give  e  entrance  into  two  courts. 
This  sublcrranenn  edifice  is  remarkably  fine  on 
account  of  its  round  form  enhanced  hy  six  altars* 
It  is  likewise  admired  for  the  lightness  of  its  roof 
supported  by  granite  columns  ,  and  in  the  middle 
of  which  is  an  opening  by  which  light  is  intro- 
duced from    the  upper  church. 

Contiguous  to  it  is  a  house  ,  which  formerly 
served  as  an  hospital.  This  has  been  suppressed  , 
but  foundlings  are  still  received  here  ,  and  from 
their  number  a  society  was  formed  6  years  ago  , 
consisiinc;  of  a  hundred  girls  who  live  together  , 
and  apply  themselves   to  several   trades. 

A  rather  long  way  leads  from  the  Annunziata  to 


^'7 

cli  Giovanni  detto  De  Nola.  Le  pitture  della  sof- 

fitta  nella  Sacristia  medesima  ,  rapprcsentanli  di- 
versi  evenli  del  Teslainenlo  vecchio,  sono  opera  di 
Belisario  Corenzio. 


Questa  Sacristia ,  la  Cappella  dirimpetto  ad  es- 
sa  ,  e  la  stanza  chiamata  il  tesoro  ,  sono  avanzi 
dt'lP  antico  tempio  iucendlato.  In  quest'  ultimo  si- 
to  ,  cioe  nel  tesoro,  si  veggono  due  nicchie  ,  nol- 
le qiiali  si  venerano  le  reliquie  di  due  Corpi  d'  In- 
noceiiti  (  deeli  uccisi  per  ordiiie  cl' Erode  ).  Fu- 
rono  regalati  alia  Chiesa  dalla  Regina  Giovanna 
II  ,  ed  erano  allora  in  Casse  d'  argenlo.  Rinveu- 
gonsi   ora  in   Casse  di  legno  inargeutato, 

Al  di  solto  della  Chiesa  ve  n' e  un'altra  solter- 
ranea  ,  che  ha  due  porte  corrispondenti  ai  suoi 
Cortili.  Que>to  soccorpo  e  speciosissinio  per  la  sua 
forma  rotunda  con  6  allari  in  giro.  V  ene  pure 
«mmirato  per  Tagllita  della  sua  volta  ,  sostenuta 
da  colonne  di  gratiito  ,  e  nel  mezzo  di  questa  ha 
un  occhio  che  sporge  nella  Chiesa  Superiore. 

Annessa  poi  alia  Chiesa  vi  ^  una  Casa  che  ser- 
viva  anticamente  da  Ospedale  ,  ora  soppresso  ;  vi 
si  accolgono  pero  tuttora  i  projetti  ,  e  dal  loro 
numero  vi  si  e  formata  6  auni  fa  una  unione  di 
loo  figliuole ,  vivenli  in  comunita  ^  c  che  atten- 
dono  alle  arti. 

Per  una  via  alquanto  lunga  si  va  dalV  Annuu- 
ziata  alia 


dis 

THE  MARKET  SQUARE. 

This  is  the  largest  square  in  Naples  ^  and  the 
market  held  here  on  Monday  and  Friday  may 
perhaps  he  considered  as  one  of  the  largest  fairs  in 
the  kingdom.  All  kinds  of  provisions  may  he  pro- 
cured. The  houses  in  the  environs  of  this  square 
are  inhaLited  hy  the  lowest  classes  of  the  people. 


This  square  has  heen  the  scene  of  two  dreadful 
events  5  the  assassination  of  the  young  (Jonradin, 
and  the  popular  revolution  of  Masanicllo.  Conra- 
din  ,  as  we  have  already  mentioned  in  the  History 
of  Naples  ,  was  to  hecome  King  of  Naples  ,  as  the 
heir  of  his  father,  the  Emperor  Conrad.  He  repair- 
ed to  Naples  ,  accompanied  hy  Frederick,  Duke 
of  Austria,  with  an  army  to  conquer  the  city,  and 
rescue  it  from  the  dominion  of  Charles  of  Anjou, 
whose  claims  were  recognised  hy  the  Pope  ,  Cle- 
ment VI.  Charles  of  Anpm  ,  however  ,  defeated 
them  ;  they  were  hetrayed  in  their  flight,  deliver- 
ed into  his  hands,  and  decapited  in  this  square, 
on  the  26th  October,  12685  this  is  perhaps  the 
only  example  of  a  sovereing  cojidemned  to  death 
by  another  sovereing.  On  the  spot  where  this  base 
execution  took  place,  a  small  chapel  with  a  cross 
was  erected.  There  was  likewise  a  porphyry  co« 
lumn  ,  surrounded  hy  these  two  verses  :  — 

Asturis  un^ue  ,   Leo  pullum  rapiens  aquillnum , 
Hie  deplumavil ,  acephalumque  dedit. 


PIAZZA  DEL  MERCATO. 

Qiiesla  e  la  piu  grande  piazza  di  NapoH  ,  dove 
ogni  seltiinana,  nei  giorni  di  Lunedi ,  e  di  Vener- 
di,  si  tiene  un  gran  mercato  d'  ogni  genere  di  com- 
mestiblli  ,  e  di  tutte  specie  di  robe  per  uso  uma- 
no  5  tantoch^  si  puo  coiisiderare  come  una  delle 
ample  fiere  ,  cbe  si  fan  no  nel  Regno  di  Napoli. 
In  questi  contorni  abita  il  Popolo  di  Napoli , 
pill  povero. 

Questo  luogo  e  stato  il  teatro  di  due  funesti 
avvenimenti  ,  cioe  dell'  assassinio  di  Corradino  ,  e 
della  rivolla  popolare  ,  detta  di  Masaniello.  Se- 
rondo  abbiarao  ri  porta  to  di  sopra  nell'  istoria  di 
Napoli,  Corradino,  come  figlio  dell' Imperatot 
Corrado  ,  e  Nipote  di  Federico  II ,  essendo  erede 
legittimo  de'  Regni  di  Napoli ,  e  Sicilia  ,  venne 
nel  Regno  colla  sua  armata  ,  insieme  con  Federi* 
eo  ,  Duca  d'  Austria  ,  per  fame  la  coiiquista  con- 
tro  Carlo  d'  Angio  ,  che  da  Clemente  IV  ne  avcva 
avulo  r  investitura.  Ma  essi  furono  vinti  ,  traditi 
nella  fuga  ,  e  dati  nelle  mani  di  Carlo  di  Angi6, 
il  quale  feceli  decapitare  su  questa  piazza  ,  nel 
giorno  26  Oltobre  \'S%.  Nel  sito  precise  dell' or- 
ribile  ,  ed  infame  esecuzione  fu  erelta  una  piccola 
Cappella  ,  detta  di  S.  Croce  ;  come  ancbe  una  co- 
louna  di  porfido  colla  seguente  iscrizione: 


jisturis  ungue,  Leo  pullum  rapiens  aquilinum  ^ 
'^  Hie  deplumavit',  acephalumque  dedit* 


3ab 

These  lines  allude  to  the  imperial  eagle  ,  aud 
to  the  name  of  the  Austrian  nobleman,  who  gave 
up  ConiaJin  to  the  King  of  Naples  j  but  this 
chapel  was  destroyed  in  the  conflagration  of  the 
jear   1781. 

The  revolt  of  Masaniello  likewise  commenced 
at  this  spot  ,  on  the  i6lh  June  ,  1647  ,  in  con- 
sequence of  the  imposition  of  a  tax  on  fruit,  by 
the  Viceroy  Duke  Arcos  ,  who  had  added  this  to 
the  heavy  burdens  under  which  the  inhabitants  of 
Naples  were  already  groaning.  (  See  the  account 
of  this  revolt  in  the  History  of  Naples.  )  This 
insurrection  of  the  people  afforded  a  fine  subject 
for  several  painters  of  that  period  i,  such  as  Sil- 
•vator  Rosa,  Andrew  Falconi ,  Fracauzano ,  Micco. 
Sparlaro  ,  who  each  painted  the  scene  on  the 
M  »rket  Place.  Michael  Angelo  of  Bambochades  , 
likewise  ,  employed  his  talents  on  this  occasion  , 
in  painting  the  beautiful  picture  now  in  the  Spada 
Gflllery  al  Rome. 
Ou  this  square  is 

THE  CHURCH  OF  ST.  MARY  OF  THE 
CARMELITES. 

This  church  is  much  frequented  on  account  of 
its  situation,  as  well  as  owing  to  the  general  reli- 
gious character  of  the  Neapolitan  people.  It  was 
originally  very  small,  but  was  considerably  enlarged 
in  1269  by  the  Empress  Margaret  of  Austria  , 
the. mother  of  the  illfated  Conradin.  She  repaired 
to  Naples,  in  order  to  rescue  her  son  out  of  the 
bands  of  Charles  of  Anjou  ^    but  the  unfortuuato 


32 1 

Cio  faceva  allusione  all' AquUa  Imperiale  ,  ed 
al  nome  del  Signer  d'  Astura ,  che  detle  Corra- 
dino  nelle  mani  di  Carlo  di  Angio.  Ma  tutto  que- 
sto  neirincendio  della  piazza,  successo  nel  17B1, 
rimase  consiimato  ,  e  disUatto. 

L' altro  funesto  avvenimento  della  rivoluzione 
cseguita  da  Masaniello  su  questa  piazza  ,  successe 
il  di  16  Giugno  1647,  per  motivo ,  che  il  Vice- 
re  Duca  d'  Arcos  ,  oltre  tante  gabelle  ,  di  cui 
avea  aggravato  il  Popolo  Napolitano ,  voile  aggiun- 
gervene  una  nuova  sopra  i  frutti.  Le  circostanzc, 
che  accompagnarono  una  tal  rivolta,  sono  state  da 
me  esposte  di  sopra  nell'  articolo  delP  Istoria  di 
Napoli.  Masaniello  per  questa  causa  fu  il  sogget- 
lo  di  varj  pittori  suoi  contemporanei  per  formar 
de'quadri:  Salvator  Rosa,  Andrea  Falconi ,  Fran- 
canzaxio ,  Micco  Spartaro,  dipinsero  tutta  la  scena 
del  Mercato ,  come  fece  anche  Michelangelo  delle 
Bambocciate  nel  suo  Lei  quadro  ,  che  si  trova  in 
Konia  nella  galleria  Spada. 

Sopra  questa  medesima  piazza  si  vede  la 

CHIESA  DI  S.  MARIA  DEL  CARMINE. 


In  questo  luogo  eravi  una  picciolissima  Chiesa, 
la  quale  nel  126^  fu  riedificata  con  molta  magni- 
ficenza  ,  ma  d'  architettura  Gotica  ,  mediante  la 
generosita  delP  Imperatrice  Margherita  d'  Austria  , 
madre  infelice  del  giovane  Corradino  ,  di  cui  po-^* 
canzi  ahbiamo  parlato.  Questa  si  era  portata  in 
Napoli  per  riscattare  il  suo  Figlio  dalle  mani  di 
Carlo  di  Angio  5  ma  siccome  lo  sfortunato  Corra- 


3a« 

Conradin  having  Leen  decapitated  some  days  Le- 
fore  her  arrival,  she  liad  no  other  consolation  than 
that  of  providing  his  funeral  ,  and  applying  to 
this  church  the  sums  of  money  ,  which  she  had 
prepared  for  the  ransom  of  her  son.  She  caused 
his  body  to  be  transferred  from  the  chapel  of  the 
cross  in  this  church  ,  where  it  had  Leen  Luried  , 
to  a  spot  behind  the  grand  altar. 

This  church  is  extremely  magnificent ,  and  is 
ornamented  with  marbles,  gilt  stuccoes,  and  paint- 
ings by  Solimene  ,  Jordans ,  and  Matteis.  On  the 
grand  altar  is  an  ancient  image  of  the  Virgin  , 
which,  it  is  pretended,  was  painted  by  St.  Luke  5 
there  is  likewise  a  crucifix,  which  is  held  in  great 
veneration  by  the  Neapolitans. 

A  statue  of  the  Empress  Margaret  was  in  the 
c6urt  of  the  adjoining  house.  It  is  now  in  the 
Accademia  degli  Studj.  The  steeple  which  rises 
over  this  entrance  is  more  lofty  than  that  of  any 
other  church  in  Naples. 

The  castle  of  the  Carmelites  ,  which  is  contig- 
uous to  the  church  ,  and  to  the  house  above 
mentioned  ,  was  originally  a  simple  tower,  erect- 
ed by  Ferdinand  of  Arragon  in  i^S/{.  It  was  af- 
terwards converted  into  a  square  form ,  and  aug- 
mented by  a  bastion ,  in  order  that  it  might  be  a 
better  defence  to  the  town.  Having  been  the  prin- 
cipal fortress  of  the  city  during  the  revolt  of  Ma- 
saniello,  in  1647  it  was  fortified,  and  in  1648 
was  formed  into  a  castle. 


32cf 

i3ino  poclii  gioriii  prima  era  stato  decapitato  ,  es- 
sa  non  ebbe  altra  consolazione ,  che  di  provedere 
alia  di  lui  sepoltura ,  e  d'  applicare  a  questa  Chie- 
sa  la  somma  di  danaro  ,  che  avea  portato  per  ri- 
scaltarlo.  Pertanto  fece  trasportare  dalla  Cappella 
di  S.  Croce  il  corpo  di  suo  Figlio  ,  e  quello  di 
Federico  d' Austria,  collocandoli  in  questa  chiesa, 
dietro  V  Altar  maggiore. 

La  presente  Chiesa  e  ornata  di  marmi ,  di  stuc- 
chi  dorati ,  e  di  pitture  del  Solimene  ,  del  Gior- 
dano ,  e  del  Matteis.  Sopra  V  Altar  maggiore  evvi 
un'  antica  Immagine  della  Madonna  ,  ch'  ^  cre- 
duta  pittura  di  S.  Luca.  Vi  6  anche  un  Santissi- 
mo  Crocifisso  ,  per  cui  il  Popolo  Napolitano  ha 
molta  divozione. 

Entrando  per  la  porta  delP  annessa  casa  ,  si 
vedeva  subito  la  statua  della  suddelta  Imperatrice 
Margherita.  Ora  esiste  alF  accademia  degli  Studj. 
Sopra  di  questa  porta  s'innalza  il  campanile  della 
Chiesa ,  ch'  ^  il  piii  alto  ,  che  sia  in  Napoli. 

II  Castello  del  Carmine ,  che  rimane  unito  alia 
Chiesa ,  ed  alia  casa  surriferita,  era  una  torre  edi-! 
ficata  da  Ferdinand©  d' Aragona  nel  i/[S^,  Indi 
fu  fatta  in  forma  quadrata  ,  ed  accresciuta  d*  un 
baluardo  per  meglio  difendere  la  Citta.  Questa  tor- 
re  nel  1647  ^ssendo  stata  la  principal  fortezza 
nella  rivolta  di  Masaniello  ,  nel  seguenle  anno  fu 
ridolta  a  Castello. 


324 

ITINERARY 

OF   THE 

ENVIRONS  OF  NAPLES. 

COAST  OF  POZZUOLI ,  BAJA  ,  BAULI 
AND  CUMA. 

This  district  ,  Tvliich  is  situated  in  the  western 
part    of  the  kingdom    of  Naples  ,    between  Posi- 
Jipo  and  Linternum  ,    was  formerly  called  Happy 
Country  ,    but  is  now  denominated    the  Land    of 
Labour.   Indeed  it  is  the  most  extraordinary  coun- 
try in  the  world  j  independently  of  its  astonishing 
fertility  ,  nature  presents  very  singular  phenome- 
na in  the  volcanoes  ,    which  are  not    yet  extinct. 
This    spot   has    been    celebrated    by  the  fables  of 
antiquity  ,    in  which  it  has  been  made  the  seat  of 
pagan  superstition  ;    and    consequently    the  resort 
of  an  immense  number  of  persons.  The  residence 
of  the  Orientals  in  this  country  has  likewise  con- 
tributed to  its  fame.  When  the  Romans  rendered 
themselves  the  masters  of  the  known  world  ,    the 
coast  of  Pozzuoli  became  the  centre    of  their  en- 
joyments 5  they  embellished  it  with  magnificence  , 
and  here  they  scattered    the  treasures    which  they 
bad   taken   from   other  uations.    On    these    shores 
ihey  found  every  thing  that  could  tend  to  refresh 
iheiv  spirits  ,  or  remove  the  diseases  of  their  bo- 


325 
ITINERARIO  ISTRUTTIVO 

DELLF.    VICINiJhVZE 

DI  NAPOLL 


COSTIERA  DI  POZZUOLI,  BAJA,  BAULI, 
E  CUMA. 

Quella  estenslone  di  terreno  ,  che  rimane  nella 
parte  Occidenlale  di  Napoli  ,  tra  Posilipo ,  e  Lin- 
tern  o  ,  e  cli'  e  posta  nella  Campagna  Felice  ,  in 
oggi  chiamata  Provincia  di  JSapoli  ^  contiene  il 
paese  piu  singolare  ,  die  sia  sulla  superficie  del 
^lobo.  La  natura  vi  offre  ,  oltre  una  fertilita  ma- 
ravigliosa,  i  fenomeni  i  piu  rari ,  ed  i  piu  curiosi 
neVulcani  non  intcramente  estinti.  Tiitlo  questo  luo- 
go  e  stalo  celebre  negli  antichi  tempi  per  le  favole, 
che  ne  fecero  la  sede  della  pagana  superstizione  j 
cio  die  molto  contribuiva  ad  altirarvi  un  gran  con- 
corso  di  Popolo.  Celebre  divenne  ancora  per  la 
dimora  ,  die  vi  fecero  i  Popoli  Orientali.  Quando 
poi  i  Romani  si  resero  padroni  del  Mondo  fin  al- 
lora  conosciuto  ,  questa  costiera  divenne  il  centro 
delle  lore  delizie  ^  onde  T  abbellirono  con  magni- 
licenza ,  e  vi  profusero  i  tesori ,  die  rapiti  aveva- 
no  air  allre  Nazioni.  Trovaronoessi  in  questo  luo- 
go  la  dolcezza  del  clima  ,  la  fertilita  delle  campa- 
gne  ,  il  sollievo  dello  spirito  ,  la  guarigione  dd- 
le  malattie  ,   una  liberta   finalmente  ,   che  won  si 


3ii6 

dies  J  a  mild  and  temperate  climate ,  a  fertile  soil, 
and,  in  short,  a  freedom  unknown  to  large  cap- 
itals. From  that  period  tho  coast  became  gradual- 
ly covered  with  country  houses  ,  and  public  and 
private  buildings  of  the  most  sumptuous  descrip- 
tion. The  villas  were  built  in  the  form  of  towns. 
Cicero  calls  this  country  the  kingdom  of  Pozzuoli 
and  Cumae.  Puteolana  et  Cumana  Regna. ILp'isi.  Att. 
The  prosperity  of  Pozzuoli  fell  with  the  pros- 
perity of  the  Roman  empire  5  this  beautiful  district 
became  desolate  and  uncultivated,  and  the  air  un- 
healthy and  pernicious  \  the  great  number  of 
towns  ,  formerly  so  populous  and  flourishing ,  no 
longer  exist ,  and  it  is  with  difficulty  that  even 
the  traces  of  their  ancient  grandeur  may  be  discov- 
ered. Pozzuoli  now  presents  the  sad  spectacle  of 
a  declining  population  ,  though  at  every  step  ap* 
pear  the  vestiges  of  ancient  monuments  ,  calcula- 
ted to  stimulate  curiosity  and  excite  admiration. 
The  phenomena  of  nature  which  have  outbraved 
the  vicissitudes  to  which  the  works  of  human  art 
are  liable  ,  still  call  for  attention.  Beneficent  na- 
ture has  afforded  relief  to  disease  in  the  number 
and  diversity  of  the  mineral  waters  ,  which  are 
here  visible.  The  extraordinary  character  of  the 
phenomena  ,  and  the  important  objects  existing  in 
the  vicinity  of  Pozzuoli,  have  induced  us  to  give 
an  account  of  them  for  the  assistance  of  travellers. 

Till  a  few  months  ago  ,  the  only  way  to  Poz- 
zuoli was  through  the  grotto  of  Posilipo  ,  beyond 
which  the  traveller  could  proceed  ,  cither  by  the 
\alley  of  Bagnoli ,    and  along    the  sea  shore ,    os 


Say 

gode  mai  nelle  grandi  Metropoli.  Pertanto  questa 
costiera  fu  seminata  di  ville  ,  e  di  piibWici  ,  e  pri- 
vati  edificj  ,  i  piu  sontuosi  ,  e  magnifici.  Le  ville 
erano  costruite  a  guisa  di  Citta.  Cicerone  non  sep- 
pe  meglio  descrivere  questo  paese  ,  che  con  cliia<- 
marlo  il  Regno  di  Pozzuoli ,  e  di  Cuma :  Puteola" 
na  ,  el  Cumana  Regna.  Ep.   Alt. 

Colla  caduta  del  Romano  Impero  venne  meno 
la  forluna  di  questa  costiera  :  divenue  incolta  ,  e 
misera  a  segno  ,  che  V  aria  e  mal  sana  ,  e  perni- 
ciosa.  Tanti  Paesi  popolati ,  e  floridi  ,  oggi  piu 
non  esistono  j  ed  appena  -vi  si  vede  qualche  re- 
siduo  indicativo  delta  loro  antica  grandezza.  Poz- 
zuoli solamente  ci  moslra  una  squailida  popola- 
zione  ;  e  ad  ogni  passo  sMncontrano  avanzi  d'an- 
tichi  monurnenti  ,  i  quali  richiamano  Pammirazio- 
ne  de'  Viaggiatori  ,  che  li  osservano  con  istupore. 
I  ienomeni  poi  della  natura ,  che  non  haono  sof- 
ferto  simili  vicendc ,  altirano  T  universale  atlenzio- 
ne.  Nelle  tante  acque  rninerali  le  nostre  m'serie 
trovano  un  soccorso  dalla  natura  benefica.  Mi  so- 
no  credulo  in  dovere  ,  a  cagione  di  tauli  impor- 
tanti  oggetti ,  che  vi  si  trovano  ,  di  dare  di  que- 
sta costiera  una  breve  descrizione ,  per  soddisfare 
in  qualche  modo  la  curiosita  de' Viaggiatori  ,  che 
non  lasciano  mai  di  portarvisi  ,  per  osservare  gli 
avanzi  dejle  antichita  ,  non  meno  ,  che  i  feno- 
meni  della  natura. 

Fino  a  pochi  mesi  addietro  ,  per  andare  a  Poz- 
zuoli ,  bisognava  necessariamente  transitare  la  grot- 
ta  di  Posilipo  ;  quindi  la  valle  di  Bagnoli  ,  e  fi- 
nalmente  il  lido  del  mare.  Si  poteva  pure,  oltre* 


338 

Ly  the  lake  of  Agnano,  and  the  Solfalara ,  follow- 
ing, in  the  latter  case  ,  narrow  Lye-patlis.  We- 
shall  take  this  last  way  on  our  return  ,  taking  at 
present  the  new  road  of  Posilipo  ,  that  we  may 
enjoy  it  in  its  natural  direction. 

NEW  ROAD  OF  POSILIPO. 

This  road  starting  from  the  point  of  Mergelli- 
na  ,  extends  along  the  hill  of  Posilipo  to  the  west- 
ern extremity  of  Capo  Coroglio  opposite  the  islet 
of  Nisida.  It  was  commenced  several  years  ago 
and  is  hardly  finished.  In  traversing  it  the  travell- 
er may  ohserve  with  some  admiration  on  the  sea 
^side  the  several  Lridges  ,  forming  a  part  of  the 
road  ,  that  have  hecn  thrown  over  the  clefts  which 
intersected  the  hill.  This  difficulty  heing  overcome, 
another  presented  itself,  namely  the  continuat- 
ion of  the  way  through  the  Promontory  called 
Capo  Coroglio  ,  hut  here  also  art  and  lahour 
have  most  happily  conquered  Nature.  The  whole 
road ,  although  it  gradually  rises  to  the  ahove  ment- 
ioned cape ,  is  nevertheless  so  constructed  as  to 
appear  almost  on  a  level.  It  is  sufficiently  broad 
for  the  simultaneous  passage  of  four  coaches  ,  and 
its  length  is  ahove  two  miles. 

At  the  Leginning  of  the  road,  on  the  right  side, 
there  is  a  small  cottage  newly  repaired  ,  which 
is  said  to  have  been  the  habitation  of  Sannazaro. 
It  stands  upon  a  hill  ,  to  which  the  traveller  may 
<^o  by  entering  the  premises  of  D.  Giacmto  de 
Bernardis. 


passata  la  GroUa  ,  dirigersi  pel  Lago  d'  Agnano , 
e  la  Solfatara  ,  praticando  per6  dei  sentieri  non 
carrozzabili.  Noi  faremo  quesla  seconda  strada  al 
nostro  litorno,  ma  nell'andare  vogliamo  avviarci, 
onde  goderla  nella  sua  direzione  ,  per  la 

NUOVA  STRADA  DI  POSILIPO. 

Quesla  via,  dalla  punta  di  Mergellina ,  si  esten- 
de  lungo  il  colle  di  Posilipo  fino  all'  estremi- 
ta  occidentale  del  Capo  Coroglio  dirimpetto  all* 
Isoletta  di  Nisida.  Fu  cominciata  anni  sono  , 
ed  ora  appena  e  finita.  Nel  traversax'la  il  Viag- 
giatore  osservera  non  senza  ammirazione  i  di- 
versi  ponti  ,  formanti  parte  della  strada  medesi- 
ma  ,  die  sono  stati  gettati  sui  profondi  Lorroni  , 
ond'  era  iutersecato  il  colle.  Questa  difficolta  su- 
perata  ,  se  ne  affaccio  un'  altra  ,  cioe  la  prosecu- 
zione  della  via  pel  Promontorio  cliiamato  Capo 
Coroglio  ,  ma  ivi  pure  1'  arte  ,  e  il  lavoro  lianno 
felicissimamente  conquisa  la  natura.  La  strada  tut- 
ta  ,  quantunque  vada  a  poco  a  poco  ergendosi  fi- 
no al  mentovalo  Capo  Coroglio  ,  ^  tuttavia  tal- 
mente  costrutta  cbe  par  quasi  piana.  E  Lastante- 
mente  lata  perclie  possano  passarvi  simultanea- 
mente  quattro  carrozze  ,  e  la  sua  lunghezza  e  di 
pill  di  due  miglia. 

A  principio  della  strada  a  dritta  evvi  un  pic- 
colo casino  reslaurato  da  poco  ,  del  quale  dicesi 
che  sia  slato  TaLitazione  di  Sannazzaro.  Giace  so- 
pra  di  un'  allura  alia  quale  il  viaggiatore  puo  sa- 
lire  entrando  nelle  case  di  D.  Giacinto  De  Ber- 
nardis. 


332 

edifices  to  which  ibey  once  belonged.  An  old  pa- 
Jace  may  be  likewise  observed  on  the  point  of  Po- 
silipo.  It  is  called  il  Palazzo  delle  Cannonaie  (the 
gun  shots  palace  )  and  is  worthy  of  notice ,  as  it 
was  the  dwelling  house  of  the  celebrated  landscape 
painter  Phih'p  Hackert  ,  whose  many  beautiful 
pictures  are  seen  in  the  royal  palaces. 

On  arriving  opposite  Capo  Coroglio  ,  the  trav- 
eller desirous  of  seeing  the  neighbouring  antiquities 
must  take  a  narrow  descent  on  the  left,  and  at  a 
short  distance  he  will  arrive  at  tlie 

VIVAJ  DI  VEDIO  POLLIONE  ,  CALLED 
ALSO  PISCINA  MIRABILE. 

These  ancient  reservoirs  He  at  a  quarter  of  a 
mile  from  the  high  road  in  the  premises  of  Mr. 
Maza  ,  and  consist  of  an  ancient  lonj?  vault,  above 
ivhich  a  poor  cottage  has  been  built  in  modern 
times.  The  spacious  vault  is  intersected  at  its 
mid-height  by  a  wall,  aud  the  two  divisions  consti- 
tute the  remains  still  extant  of  Vedius  Pollio's  res- 
ervoirs. This  rich  Roman  kept  there  a  number 
of  lampreys  which  he  fed  with  human  flesh  !  !  ! 
It  will  be  observed  how  great  a  "quantity  of  those 
fishes  might  live  within  the  long  and  lofty  walls. 
They  measure  5o  feet  in  length  ,  18  in  breadth  , 
and  are  24  deep.  These  fish  ponds  have  been 
mentioned  by  Dion  and  Plinius,  and  are  the  sub- 
ject of  a  modern  inscription ,  which  is  seen  upon 
a  marble  table  in  the  neighbouring  Chapel  of  St. 
Maria  del  Faro.  From  this  place  we  shall  proceed 
to  the  ruins  commonly  called 


333 
nevano.  Sulla  punta  poi  di  Posilipo  si  osserva  un 
\ecchio  palagio  denominato  il  Palazzo  delle  Can" 
nonate ,  e  merita  attenzione  per  essere  stato  V  abi- 
tazione  del  celebre  Paesista  Filippo  Hackert  ,  di 
cui  molti  bei  quadri  si  ammirano  uei  Palazzi  Reali. 


Arrivato  cbe  sia  dirimpetto  a  Capo  Coroglio  , 
i!  \iaggiatore  desideroso  di  vedere  le  antichita  cir- 
costanti ,  scenda  per  (juello  stretto  sentiero  clie  si 
vede  a  sinistra  ,  ed  a  poca  distanza  arrivera  ai 

/  /  li  r 
VIVA  J  DI  VEDIO  POLLIONE  ,  CHtAiyiATI    ^   -^v' 
PURE  PISCINA  MIRABILE.       ^iVif.^ 

Questi  antichi  SerLatoj  giaciono  ad  un  qiiiaiito, 
di  miglio  al  di  sotto  della  strada  maestra ,  nel  po^  ^  ^  ^f 
dere  del  Sig.  Maza  ,  e  consistoiio  in  una  lunga 
"volta  antica  sulla  quale  nei  tempi  moderni  e  sta- 
ta  costrutta  una  casetta  da  contadino.  Spaziosa  e 
la  volta,  e  frammezzata  fino  alia  sua  media  altezza 
da  un  muro.  Le  due  divisioni  costituiscono  quaii-. 
to  resta  dei  \ivaj  di  Vedio  Pollione.  Questo  do- 
vizioso  Romano  manteneva  ivi  delle  murene,  che 
nutriva  di  carne  umana  !  !  !  Si  osservera  quale 
enorme  quantita  di  tali  pesci  potevano  \ivere 
dentro  a  quelle  lunghe  ed  alte  mura  ,  che  hanno 
5o  piedi  di  lunghezza  ,  e  ^4  di  altezza  :  la  loro 
larghezza  e  di  piedi  18.  Questi  vivaj  sono  stati 
Jnentovati  da  Dione  e  da  Plinio  ;  ed  intorno  ad 
essi  e  stata  composta  un'  iscrizione  moderna,  che 
leggesi  in  tavola  marmorea  nella  \icina  Cappella 
4i  S.  Maria  del  Faro.  Da  questo  luogo  anderemo 
A  veder  le  roviue  coinunemente  chiamate 


33a 

edifices  to  which  they  once  belonged.  An  old  pa- 
Jace  may  be  likewise  observed  on  the  point  of  Po- 
^ilipo.  It  is  called  il  Palazzo  delle  Cannonate  {the 
gun  shots  palace  )  and  is  worthy  of  notice ,  as  it 
was  the  dwelling  house  of  the  celebrated  landscape 
painter  Philip  Hackert  ,  whose  many  beautiful 
pictures  are  seen  in  the  royal  palaces. 

On  arriving  opposite  Capo  Coroglio ,  the  trav- 
eller desirous  of  seeing  the  neighbouring  antiquities 
must  take  a  narrow  descent  on  the  left,  and  at  a 
short  distance  he  will  arrive  at  the 

VIVAJ  DI  VEDIO  POLLIONE  ,  CALLED 
ALSO   PISCINA  MIRABILE. 

Those  ancient  reservoirs  He  at  a  quarter  of  a 
mile  from  the  high  road  in  the  premises  of  Mr. 
Maza  ,  and  consist  of  an  ancient  lon^  vault,  above 
which  a  poor  cottage  has  heen  built  in  modern 
times.  The  spacious  vault  is  intersected  at  its 
jnid-height  by  a  wall,  aud  the  two  divisions  consti- 
tute the  remains  still  extant  of  Vedius  Pollio's  res- 
ervoirs. This  rich  Roman  kept  there  a  number 
of  lampreys  which  he  fed  with  human  flesh  !  !  ! 
It  will  be  observed  how  great  a 'quantity  of  those 
fishes  might  live  within  the  long  and  lofty  walls. 
They  measure  5o  feet  in  length,  iB  in  breadth, 
and  are  24  deep.  These  fish  ponds  have  been 
mentioned  by  Dion  and  Plinius,  and  are  the  sub- 
ject of  a  modern  inscription ,  which  is  seen  upon 
a  marble  table  in  the  neighbouring  Chapel  of  St. 
Maria  del  Faro.  From  this  place  we  shall  proceed 
to  the  ruins  commonly  called 


333 
nevano.  Sulla  punta  poi  di  Posilipo  si  osserva  un 
'veccliio  palagio  denominato  il  Palazzo  delle  Can" 
nonate,  e  merita  attenzione  per  essere  stato  Tabi- 
tazione  del  celeLre  Paesista  Filippo  Hackert  ,  di 
cui  molti  bei  quadri  si  ammirano  nei  Palazzi  Reali. 


Arrivato  cbe  sia  dirimpetto  a  Capo  Coroglio  , 
ii  \iaggiatore  desideroso  di  vedere  le  antichita  cir- 
costanti ,  scenda  per  cjuello  stretto  sentlero  che  si 
vede  a  sinistra  ,  ed  a  poca  distanza  arrivera  ai 

VIVAJ  DI  VEDIO  POLLIONE  ,  CHIAIVIATI    ^   -^v 
PURE  PISCINA  MIRABILE,        V  i  ^, 

Questi  anticlii  Serbatoj  giaciono  ad\un'i{]4i^o, 
di  miglio  al  di  sotto  della  strada  maestra,  nel  po-*  *^'  {)J 
dere  del  Sig.  Maza  ,  e  consistono  in  una  lungs 
"volta  antica  sulla  quale  nei  tempi  moderni  e  sta- 
ta  costrutta  una  casetta  da  contadino.  Spaziosa  e 
la  volta,  e  frammezzata  fino  alia  sua  media  altezza 
da  un  mure.  Le  due  divisioni  costituiscono  quan- 
to  resta  dei  \ivaj  di  Vedio  Pollione.  Questo  do- 
vizioso  Romano  manteneva  ivi  delle  murene,  che 
nutriva  di  carne  umana  !  !  !  Si  osservera  quale 
enorme  quantita  di  tali  pesci  potevano  \ivere 
dentro  a  quelle  lunghe  ed  alte  mura  ,  che  hanno 
5o  piedi  di  lunghezza  ,  e  ^4  <li  altezza  :  la  loro 
larghezza  e  di  piedi  18.  Questi  vivaj  sono  stati 
mentovati  da  Dione  e  da  Plinio  ;  ed  intorno  ad 
essi  e  stata  composta  uri*  iscrizione  moderna,  che 
leggesi  in  tavola  marmorea  nella  vicina  Cappella 
^i  S.  Maria  del  Faro.  Da  questo  luogo  anderemo 
Si  veder  le  rovine  comunemente  chiamate 


334 

THE  SCHOOL  OF  VIRGIL  AND 
LA  GAJOLA. 

From  St.  Maria  del  Faro  the  traveller  may  go 
to  these  remains  ,  either  Lj  traversing  the  inter- 
mediate estates,  or  Ly  mounting  up  again  to  the 
puhHc  way  ,  and  thence  descending  through  a  nar- 
;row  path  ,  which  is  seen  at  a  short  distance  on 
the  left  of  the  road.  After  descending  for  half  .1 
mile,  he  must  enter  the  estate  of  Don  Tommaso 
Delverme  bordering  on  the  sea  ,  and  thence  he 
will  observe  an  insulated  rock  ,  formed  like  a  flat 
topped  arch  ,  upon  which  the  remains  are  seen  of 
a  little  fort ,  which  was  constructed  there  whea 
the  kingdom  of  Naples  was  under  the  government 
of  Murat.  This  rock  ,  which  the  ancients  named 
Euplea  ,  is  now  called  la  Gaj(jla  ,  a  neapolitan 
word  signifying  little  cage  ;  but  some  antiquarians 
Lave  thought  that  it  has  been  named  so  from  the 
latin  diminutive  caveola  meaning  den  ,  or  little 
grotto  ,  an  opinion  which  its  present  appearance 
is  indeed  very  apt  to  justify.  Opposite  to  this  rock 
are  the  remains  of  what  is  confidently  stated  to 
have  been  the  School  of  Virgil.  The  intermediary 
espace  ,  which  is  now  run  over  by  the  sea  ,  was 
once  lined  with  a  kind  of  wall ,  which  is  still  to 
be  seen  under  the  water.  An  inscription  has  been 
found  in  this  place  ,  from  which  it  appears  that 
instead  of  any  school ,  a  temple  arose  there  ded- 
icated to  Fortune.  For  the  rest  the  whole  estate 
of  M.  Delverme  seems  to  contain  the  largest 
portion  of  the  site  ,  upon  which  formerly  lay  a 
\ilU  of  Luei^lus.  The  upper  circumferences  ,    in 


33S 
LA  SCUOLA  DI  VIRGILIO, 
E  LA  GAJOLA 

Da  Santa  Maria  del  Faro  a  questi  avanzisipu6 
andare  ,  o  traversando  i  poderi  intermedj  ,  o  ri- 
salendo  suUa  strada  maestra  ,  e  riscendendo  poi 
per  un  altro  sentiero,  die  si  vede  a  Lreve  distan- 
za  accanto  della  strada  medesima.  Si  va  quindi 
nel  podere  di  D.  Tommaso  Del  verme  ,  confiuanle 
al  mare  ,  e  da  quel  luogo  si  vede  vicino,  uno  sco- 
glio  isolate  fatto  a  guisa  di  un  arco  ,  piano  al  di 
sopra  ,  sul  quale  esistono  ancora  gli  avanzi  di  un 
forlino  die  vi  fu  costrutto  allordie  il  Regno  di 
Napoli  era  governato  da  Murat.  Questo  scoglio  , 
die  i  Romani  chiamavano  Euplea,  ha  ora  nome 
di  Gajola  ,  diminutivo  Napolctano  ,  die  significa 
piccola  gabbia  ;  per  altro  alcuni  antiquarj  hanno 
supposto  die  cosi  sia  stato  denominato  dal  dimi- 
nutivo latino  Caveola  ,  die  vuol  dire  caverna  ,  o 
piccola  grotta  ,  la  quale  opinione  e  Lenissimo  ad- 
dattata  all'  apparenza  presente  dello  scoglio.  Di- 
rimpetto  ad  esso  sono  i  resti  di  cio  die  si  vuole 
essere  stata  la  scuola  di  Virgilio.  Lo  spazio  inter- 
posto  ,  sovra  del  quale  passa  ora  il  mare  ,  era 
una  volta  connesso  a  questi  avanzi  per  una  spe-« 
cie  di  muro  ,  die  si  vede  tuttora  sott'acqua.  In 
questo  luogo  d  stata  trovata  un'  iscrizionc  ,  da  cui 
pare  die  in  vece  di  scuole  ,  sorgeva  ivi  un  tem-« 
pio  dedicato  alia  Fortuna.  Del  rimanente  rintier3 
podere  del  Sig.  Delverrae  par  die  contenga  la 
maggior  parte  del  sito  sovra  del  quale  era  anti- 
camente  la  Villa  di  Lucullo.  In  fatti  sono  ivi  tut- 
tora visibili  le  circonferenze  superiori  di  tre    an- 


336 

fact,  are  slill  visible  of  ibree  amphitheatres  contig- 
uous to  each  other,  and  from  them  an  idea  may 
Le  formed  of  the  magnificence  of  this  villa. 

After  this  visit  we  reascend  to  the  new  road 
which  in  this  place  has  been  wonderfully  prosecuted 
Ly  cutting  the  mountain,  the  extremity  of  which 
forms  Capo  Coroglio.  On  entering  the  opening  , 
which  is  700  feet  in  length ,  the  eye  is  delightfully 
surprised  at  a  distant  prospect  of  the  high  hills 
which  lie  behind  Pozzuoli.  This  romantic  view  is 
soon  followed  by  a  more  extensive  one  which  pre- 
sents istelf  to  the  traveller  as  soon  as  he  has  traversed 
the  passage  cut  out  of  the  mountain.  He  then  en- 
joys the  view  of  the  ample  valley  called  da''  Ba^ 
gnoli ,  as  well  as  of  the  beautiful  gulph  named 
Puleolano  from  Pozzuoli  lying  in  it ,  and  a  por- 
tion of  which  offers  itself  to  the  sight  of  the  obs- 
erver. The  whole  forms  a  superb  prospect ,  ren- 
dered still  more  interesting  by  the  convent  of  iheCa- 
maldules,  forming  on  the  summit  of  a  hill  the  most 
prominent  point  of  the  above  mentioned  valley.  The 
ancient  road  to  Pozzuoli  ran  through  it.  The  new 
one  from  the  point  in  which  I  now  suppose  the 
traveller,  proceeds  along  the  western  side  of  Ca- 
po Coroglio  ,  which  has  been  cut  in-  its  whole 
length  by  the  means  of  mines.  This  work  by 
which  the  new  road  has  been  completed  ,  wants 
some  additions  and  changes  to  be  perfected.  But 
the  whole  road  is  a  glorious  and  durable  mo» 
nument  which  nothing  but  the  hand  of  time  will 
be  able  to  destroy.  It  was  commenced  and  pro- 
secuted by  Neapolitan  Engeneers  till  the  year  1824 


fileatii  contigiii  Tuno  alTaltro,  e  che  suggerisco* 
no  di  <juesta  Villa  un' idea  magnifica. 

Dopo   questa  visita  risaliamo  sulla  strada    nuo- 
va  ,  che  in  questo  punto  e  stata  mirabilmente  pro- 
segulla  col  taglio  della  montagna  ,  la  di  cui  estre- 
initd  forma  il  Capo  Coroglio.    Nell'  entrare    nella 
spaccatura, die  ha  una   lunghezza  di' 700  piedi  In- 
glesi  ,    r  occhio    e    piaccvolmente    sorpreso    dalla 
distante  prospettiva   degli  alti  colli  ,    che  sorgono 
dietro  Poziuoli.  Questa  vcduta  romanlica  e    poco. 
dopo  seguita  da  un'altra  piu  ampia,  che  si  affac- 
cia  al  viaggiatore  tosto  che  abbia  ti'aversato  il  pas- 
saggio  fatlo  col  taglio  della  montagna.  Egli    allo- 
ra  gode  la  vista  dell'  ampia  vall'e  detta  de*  Bagno- 
li  ,   non  meno  che  del  grazioso  golfo  dettoPuteo- 
lano  a  cagion  di  Pozzuoli  che  ivi  giace  ,   e  parte 
di  cui  prcsentasi  j)ure  alio    sguardo    deU'osserva- 
tore.  II  tutto  forma  un  prospetto  stupendo  ,     cui 
rende  ancor  piu  interessante    quel    convento    dei 
Gamaldoli  ,  che  sulla  cima  di  un  colle  costituisce 
il  punto  preminente  della  gia  detla  valle.  Per  ^s- 
s^, passava  T  antica  strada  di  Pozzuoli;  La  nUoVa^ 
Sal  punto  in  cui  era  mi  figurO  il  \iaggiatorej  pro- 
Segue  lungo  il  dorso  occidentale  del  Capo    Goi*o- 
glio  ,  che  e  stato  segato  in  tutta  la  kua  lunghezia 
a  for z a  di  mine.  Questo  lavoro  ,  con  cui  sietet:i» 
riiinata  la  nuova  strada,  ha  Lisogno  di  alcune  nuo-' 
te  aggiunte  ,    e  di  camhiamenti  "per  essere  perfe- 
zionato  ;  ma  la  strada  tutta  e  un  monumento  glo* 
I'ioso,  e  dureyole,  che  il  solo  tempo  potra  flistru^- 
^^ere.-  Fu  cominciata  e  proseguitd  da  ingegneri  Na* 
polilaui  fiuo  all'anno- 1824  ,e  port i  ^osero  ma*? 

22 


I3§ 

wh«9  tbe  Austiians  undertook  to  complete  it.  It 
finishes  exactljc  *l  the  place  ,  where  the  traveller 
must  cuter  a  boat,    if  he  is  desirous  of  seeing 

NISIDA. 

This  is  a  greek  word  meaning  Jslet^t  and  it  has 
tjeen  with  great  propriety  applied  to  the  one,  of 
-which  we  are  going  to  give  a  description  ,  being 
;tut  a  mile  aud  a  half  in  circunifereuc«?.  An  insu- 
l;(ted  ridge  of  rocks  lies  between  it  and  the  main. 
1\iey  have  been  taken  advantage  of  to  erect  wpon 
ihem  several  buildings,  which  serve  as  a  lazareth 
to  passengers  coming  from  suspected  places.  Ni- 
sida  has  the  form  of  a  cone  cut  off  above  the 
middle  of  its  height  ;  and  it  appears  small  ,  but 
compact  and  green  all  over  iii  the  middle  of  the 
waters.  It  extends  from  the  South  to  the  North, 
and  towards  the  Utter  point ,  an  old  Castle  rises 
upon  the  summit  of  the  Island.  It  was  constructed 
iu.  ll^Q  middle  age.  The  landing  place  is  a  quai 
fronting  the  main ,  along  which  are  several  houses 
inhabited  by  the  customers  and  the  officers  of 
the  Lazareth.  A  short  mole  is  seen  by  these  build- 
ings on  the  right  si'ie  ,  behind  which  the  vessels 
Ijay  performing  their  quarantine.  A  gate  opens  the 
p^^sage  to  the  interior  of  the  island,  by  traver- 
jjqg  which  the  traveller  will  soon  find  himself  oa 
the  opposite  side.  There  is  an,other  landing  plaqe 
^Hed,  Porto  Pavone.  There  is  but  a  single  hpuse 
in  the  whole  islet.  U  is  the  Cott^/^e  pf  the  Farmer, 
Y^Ho  keeps  the  land  for  the  Casa  Reale  (  th«  Royal 
4emaia  )  to  which  it  heloQgs, 


33c) 
no  gli  Auslriacl.  Finisce  cssa  precisaniente  laddo* 
ve  conviene  che  il  viaggiatore  si  metU  in  barca  » 
se  brama  visilare 

NISIDA 

Qu€Sta  parola  Nisida  /  greca  di  origine  ,  ^igni« 
fica  isoletta  ,  ed  e  stata  beuissimo  applicata  per 
Dome  a  quella,  di  cui  son  per  dare  la  descpzipne^ 
poiche  non  ha  piu  di  un  miglio  c  mezzo  di  ejr-^ 
conferenza.  Una  isolata  fila  di  scogli  giace  fra  ^- 
sa  ,  e  U  terra  ferma  ,  e  si  son  messi  a  profitto  , 
costruendo  sovra  d'  essi  diverse  fabbricbe  ,  cbe 
servono  ^i  lazaretto  ai  passeggieri  procedenti  da 
Juoghi  sospetti.  Nisida  na  la  forma  di  un  cono 
troncalo  oltre  il  suo  mezzo  ,  ed  apparisce  picco- 
la  bensi  ,  ma  compatta  ,  e  tutta  verde  in  mezzo 
airaccjue.  Si  estende  da  mezzo  giorno  a  tramon- 
tana ,  e  verso  quest' ultimo  punto,  le  sta  sulla  ci- 
ma  un  vecchio  castello  ,  erettovi  nel  medio  evo, 
II  luogo  dove  si  sbarca  e  una  calata  dirimpetto 
alia  terra  ferma  ,  lungo  la  quale  vi  sono  diverse 
case  abitate  da  doganieri  ,  e  dagV  impiegati  4?1 
la^a^et^o.  Accanto  di  queste  abitazioni  si  vecie  a 
de9tca  t}n  piccolo  molo,  dietro  il  quale  stannp  pr- 
meggiati  i  bastimeuti  in  quarantep^.  Una  porU( 
da  i?igr«56o  alF  interno  dell' Isql^  ,  travers^ta  !a 
quale,  il  viaggiatpre  si  trovera  nella  parte  opposta 
deir  i$pla  ,  pv'  ^  un  altro  senp  di  m^e  ,  chi^ma* 
to  Pprt6  Pavoue.  Dalla  detta  porta  in  poi  una  so- 
la casa  e  in  tutta  T  ispla  ,  abitata  dal  fattore,  che 
tiene  la  terra  per  contp  di  Casa  Reale ,  a  cui 
«p?tta. 


Mo, 

*  In  ancient  times  Ni^ida  was  a  part  of  LiicuUii.< 
vHIa  ,  ehhcr  of  that  which  I  have  mentioned  Le- 
fore,  or  of  the  one  ,  that  this  sumptuous  Roman 
had  upon  Capo  Coroglio.  This  is  the  reason  for 
which  Cicero  called  Nisi'da  Insula  clarissimi  adole^ 
scentull  Luculli  in  mentioning  the  conference  he 
had  there  with  Brutus.  No  remarkable  antiquities 
ire  seen  there  5  nevertheless  a  visit  to  it  becomes 
satisfactory  ,  both  on  account  of  its  picturesque 
situtition ,  and  the  fine  cultivation  which  is  main- 
tained there. 

<•  <On  our  return  from  Nisida  to  the  shore  of  Ca*- 
pd  Coroglio  ,  we  take  our  way  along  the  same 
l&each  which  extends  for  the  ^pace  of  about  llirce 
miles  a«  far  as 

'-—  POZZUOLI. 

'Phe  origin  of  this  place  is  very  ancient  ^  some 
say  'that  thti  Cumeans  established'  themselves  here 
UP'ih^  year  ^>j2  ,  after  the  foundation  of  Borne  ; 
others  si^ppose  that  the  Samians ,  or  inhabitants  of 
tite  island  of  Sam  OS ,  in  23 1,  came  with  a  c6lo- 
f^y'to  this  spot ,  where  they  l)uilt  tlie  city  of  Poz- 
zubli  •,  and  ca^Ued  it  at  first  Dicearchia  ,  from  the 
iiaihe  of  Dicearco-,  their  feader.  :  ,-   : 

^  When  thiis  toAtnafterwards  passed  into  thetoids' 
6f' the  Rorn^is^-  ;fhey  pladed  it -under  the  super-* 
rrfrfe'nde^ice'  brQulnf-us  Fabius  ^  who  ,  not  finding 
arif -water  thei-e',  caused  seVeraV  wells  to  be  sunk, 
whence  the  lo^vn  derived  the  name  of  Puteo'li', 
^as  it  is  how  called,  Pozzuoli ;  some,  however, 
filill  contend  ,  that  it  received  its  name  from  tlt^ 


3i, 

Nel  tempi '  ^nllcbi  Nisida  faceva  parte  della  vil- 
Ja  di  Lucullo  ,  ossia  di  quella  che  ho  mentovata 
di  sopra  ,  o  di  un'  altra  che  <|uesto  ricco  Roma- 
no possedeva  sul  Capo  Coroglio.  Perclo  chlama- 
va  Ckci'oiie  Nisida  Insula  clarissimi  adolesceniuU 
LuculU  y  laddove  egli  parla  dell'  abhoccamenta  cho 
;€hbe  ivi  con  Bruto.  Niuna  antichita  di  rilievo  vi 
si  scorgifi  '<,  tnttavia  una  visita  di  quest'  isoletta  si 
rende  soddisfacente  a  motivo  ,  tanto  della  sua 
pittoresca  situazioue  ,  quauto  per  la  Leila  colli- 
Tazione  che  vi  si  maiitiene. 

Al  nostro  rltonio  da  Nisida  sulla  spiaggia  di 
Capo  Coroglio  ,  c'  incamminiamo  lungo  il  hdo 
inedesimo  ,  che  si  esteiide    per  lo  spazio    di  circa 


Ire  miglia  litio  a 


POZZUOLI 


L'  origlne  di  quesla  Citta  e  anlichissima.  Alcu- 
ni  vogliono  che  i  Cumani  vi  si  stabilissero  ueiran- 
no  232  dopo  la  fondazione  di  Roma  *,  altri  poi 
pretendono  che  iiell' anno  281  di  Roma,  i  Sa- 
mi  ,  popoli  dell  Isola  dt  Samo  ,  v^nissero  con  una 
colonia  in  questo  luogo  ,  dove  fabbricarono  la 
Citta  di  Pozzuoli  ,  da  essi  chiamata  Dicearchia  , 
(dal  home  di  Dicearco  ,  loro  duce.  Qiiando  poi 
passo  nel  dominio  de'  Romani  ,  questi  vi  mandfa*- 
rono  per  guardia  Q.  Fabio  ,  il  quale  trovandovi 
assai  scarsezza  d'  acqua  ,  fece  scavai^e  molti  pozzi, 
4a  ciii  la  Citta  prese  il  nome  61  Put e oil  ^  in  og- 
gi  chiamata.  PozzwoZt  **  benche  alcuni  vogliano- , 
che  cosi  fosse  detta  dal  puzzo  di  solfo  ,  che  vi  si 
sente.  F«  essa  per^m^to  tempo  Repubblica  ,  ma 


34a 

oliRensive  stoell  of  sulplior  perceivable  there.  This 
city  t¥a$  at  first  governed  under  the  form  of  a 
republic  ^  but  became  a  Romah  colony  in  the 
year  556  of  the  city  of  Rome  ,  and  was  much 
celebrated  as  the  resort  of  the  wealthy  Romans  , 
who  built  superb  villas  there,  in  which  they  en- 
joyed the  beauties  of  the  situation  ,  the  benefit  of 
it?  mineral  waters,  and  the  delights  of  unrestrain- 
ed pleasures.  The  number  and  beauty  of  the  edi- 
^ces  with  which  it  was  augmented ,  exhibited  the 
Homan  magnificence  in  a  striking  manner,  and  hence 
Cicero  has  denominated  it  Rome ,  in  miniature. 

Pozzuoli  was  taken  and  pillaged  several  times 
by  the  barbarians  ,  and  was  likewise  destroyed  at 
different  periods ,  after  the  fall  of  the  Roman  em^ 
pire,  by  earthquakes  and  volcanic  eruptions.  The 
city  and  environs  of  Pozzuoli  were  then  reduced 
lo  a  deplorable  state  ,  so  that  only  a  few  of  its 
jnaghificent  buildings  remain. 

The  higher  part  of  Pozzuoli  still  presents  the 
vestiges  of  the 

TEMPLE  OF  AUGUSTUS  ,  NOW  THE  CA- 
THEDRAL OF  ST.  PROCULUS. 

This  temple  is  composed  of  large  square  blocks 
of  marble ,  and  columns  of  the  Corinthian  order, 
iiupporting  a  well  executed  architrave-  It  was  built 
by  the  Roman  knight  Calpurnius,  who  dedicated 
Jl  to  Octavjan  Augustus  ,  as  is  indicated  in  the 
following  inscription,  placed  in  the  front: 

CAtPURyTU?    L.    F.    TEMPIUM.    AUGtJSTO^ 
.  CUM.    ORHAMENXIS.    D.    D. 


343 
ntU' anno  556  di  Roma,  divenne  Colonia  Roma- 
iia ;  ed  allora  si  rese  assai  celebre  pel  concorso  del 
piu  ricchi  Roraani  ,  che  vi  coslruirono  sontuose 
\ille  ,  dove  si  porlavano  per  godere  della  delizio- 
sa  situazlone  della  Cilta  ,  de' piacerl  della  vita  li- 
bera ,  e  deir  utilild  dclle  sue  acque  rainerali  :  per- 
ci6  fu  accresciuta  di  molti  superbi  edificj  ,  onde 
in  tutto  il  siio  contorno  risplendeva  la  Romana 
xuagnificenza  ,  tantocbe  da  Cicerone  era  chiamata 
piccola  Roma, 


Dopo  la  decadenza  dcIl"  Impero  Romano  ,  fu 
presa  ,  e  dlstiutta  varie  volte  da'  Barbari  ,  dai  ter- 
I'cmoti  ,  e  dalP  eruzioni  vulcaniche  ;  onde  la  Cit- 
ta  di  Pozzuoli  ,  e  le  sue  vicinanze  si  ridussero  in 
Jstato  cosi  miserabile  ,  che  pochi  avanzi  ci  reslano 
de'  loro  stupendi  ediOcj, 

Nella  parlo  superiore  di  questa  Citti  si  veggo- 
uo  gU  avanzi  del 

TEMPIO  D*  AUGUSTO  ,  IN  OGGI  CHIESA 
CATTEDRALE  DI  S.  PROCOLO. 

Questo  Tempio  h  composto  di  grossissimi  pezzi 
quadrati  di  marmo  ,  e  di  gran  fcolonne  Gorirttilt , 
sostcnenti  un  architrave  ben  livorato.  Galpui-t^i-O 
Cavalier  Romano  lo  edifie6 ,  e  lo  dedic^  ad  Ottii^ 
viano  Angusto ,  secondo  la  seguente  iscttzidnfe, 
che  si  legge  sul  frontispizio : 

CaLPURNIUS    L.    F.    TtMPLUM.    AUGUSTO. 
CX'M.    ORNAMENTIS.    d.    p. 


mi 

.*., The  inscription  found  m  the  poVtico  of  the 
^temple,  informs  us  that,  the  architect's  name  was 
L.  Coccejus.  - 

The  Christians  afterwards  dedicated  this  magnif- 
J<jent  temple  to  the  deacon  St.  Procnlus  ,  who 
was  born  at  Pozzuoli ,  and  suffered  martyrdom  at 
•the  same  time  as  St.  Januarius.  Tlie  Lody  of 
jSt.  Proculus  is  preserved  in  the  chuvch  ,  with 
^ihose  of  St.  Eutichite,  and  St.  Acuzio:  he  is  con- 
sidered the  protector  of  the  city.  ,     ^ 

Pozzuoli  had  likewise  several  other  magnificent 
temples  ,  amongst  which  might  he  distinguished 
ithat  of  Diana  ,  ornamented  with  a  loo  beautiful 
columus,  and  the  statue  of  Diana ,  which  was  i5 
cubits  in  height.  It  is  supposed  that  the  remains 
<)f  this  temple  are  those  which  may  be  seen  in  the 
^pot  called  Pisaturo  by  the  inhabitants  of  Pozzuo- 
li •,  here  likewise  were  found  rnany  years  ago  ,  aa 
immense  number  of  beatiful  columns. 
. :  One  of  the  most  beautiful  remains  of  the  anliqui- 
lies  of  Pozzuoli  ,  is  the 

/  TEMPLE  OF  SERAPIS. 

The  inscription  which  has  been  found ,  informs 
ius  that  this  temple  was  built  in  the  sixth  cenlu- 
xy  of  Rome.  It  was  not  discovered  till  i^5o  :  it 
was  then  entire ,  and  might  easily  have  been  prc- 
.served  and  restored  ,  instead  of  being  despoiled 
of  .all.  its  ornaments,  columns  ,  statues ,  vases,  etc.--: 
we  should  then  have  had  one  of  the  most  ancieol 
temples  in  a  perfect  state.  What  still  remains  of 
this  building  ,    however :>    is  sufficiept.  tojgive   an 


345 

Un'  iscrlzlone  trovala  nel  suo  portico ,  ci  fa  sa- 
p€re  il  nome  delV  archi telle  ,  che  fu  L.  Cocceja. 

Questo  sonliioso  Tempio  fu  poi  da' cristlani  de- 
dicate irt  oiiore  di  S.  Procolo  Diacono,  nativo  di 
Pozzuoii,  e  compagno,  nel  martirio,  di  S.  Gennaro- 
II  corpo  di  S.  Procolo,  insieme  a  quelli  dei  SS.  Eu- 
tichite ,  ed  Acuzio  ,  si  conserva  in  questa  Cliiesa 
Cattedrale  5  ed  e  lenuto  per  Proteltore  della  Cilia. 

Eranvi  in  Pozzuoii  molti  altri  superLi  Tempj  , 
fra'  quali  si  distingueva  quelle  di  Diana,  che  aveva 
cento  bellissirne  colonne  5  e  la  statua  di  Diana  era 
alta  i5  cuLiti.  Si  crede  che  gli  avanzi  di  questo 
Tompio  siano  quelli  ,  che  veggonsi  nel  luogo , 
chiamato  da'Pozzuolani  Pisaturo  ,  dove  molti  anni 
addict  re  furono  trovate  moltissime  Lelle   colonne. 


..  Uno  de'piu  belli  avanzi  delle  antichita  di  Poz- 
zuoii ,  e  il 


mm 


TEMPIO  DI  GIOVE  SERAPIDE. 


Si  sa  per  un' iscrizione  quivi  trovata,  che  que- 
sto Tempio  e  state  eretto  nel  VI  Secolo  di  Roma. 
JVon  fu  esse  dissotterrato  ,  che  nel  i^/So  :  tulto 
r  edificio  era  nel  sue  essere  j  e  potevasi  conserva- 
re ,  e  facilmente  ristaurarc  ,  invece  di  spogliarlo 
di  tutti  i  suei  ornamenti  di  colonne,  di  statue, 
di  vasi  ,  etc.  5  e  cosi  avremmo  avuto  un  Tempio 
de' piu  interi  dell' antichita.  Malgrado  tulto  cio  ^ 
molte  serve  per  darci  un  idea  della  sua  bella  cor 


346 

idea  of  the  beauty  of  it*  construction,  and  of  the 
taste  and  itiagnificeuce  which  the  Romans  had  in- 
troduced into  the  architecture  of  ihe  sixth  cenlu- 
rj  of  their  empire. 

This  building  ,  on  the  exterior  ,  is  of  a  quad- 
rilateral form  ,  measuring  i34  feet  in  length  , 
and  ii5  in  breadth.  It  was  formerly  surrounded 
by  4*  square  rooms  ,  some  of  which  still  exist. 
Four  marble  staircases  lead  to  the  temple,  which 
is  built  in  a  circular  form  ,  and  is  about  65  feet 
in  diameter.  The  only  portion  of  the  temple  now 
remaining,  is  the  base,  which  was  surrounded  by 
i6  columns  of  red  marble,  forming  a  support  to 
the  cupola.  Thr^e  columns  of  cipoUino  marble  , 
are  the  only  ones  which  have  withstood  the  de- 
struction of  the  building.  The  bottom  of  the  Tem- 
ple presents  the  cell  of  the  God.  It  was  discover- 
ed but  a  few  years  ago.  A  most  singular  lapidar- 
y  inscription  was  likewise  found  in  this  ediBce. 
It  relates  to  a  Roman  Decurio ,  and  may  be  seen 
by  an  application  to  the  keeper  of  the  Temple. 
In  the  lime  of  its  founders  the  building  contain- 
ed mineral  baths  which  have  been  lately  re-estab- 
lished by  the  care  of  Monsignor  Archbishop 
Rossini.  They  are  maintained  by  water  proceed- 
ing from  the  Solfatara,  and  every  person  is  ad- 
miltt^d  to  th6ir  uie  by  paying  a  contribution  which 
is  regulated  by  the  magistrat<?s. 

In  the  s<^uar*  called  Piaxza  di  Cisare  Augusto 
is  a  handsome  pedfeistal  of  white  marble  ,  found 
at  Poizuftli  id  169^^  its  four  sides  are  ornament- 
ed with  fine  basso  feli^v^s,  although  in  a  decay- 
ed stutc  i  they    CdDsist    piiKjipallv  of  i4  fi|^res> 


347 

struzione,  non  meno  che  del  buon  gusto,  e  dell» 
magnificenza ,  alia  quale  i  Romani  aveano  portato 
r  architeltura  nel  VI  loro  Secolo. 

La  parte  esteriore  di  questo  edificio  e  di  figura 
quadrilatera ,  lun^a  palmi  i65 ,  e  larga  palmi  i42- 
Eranvi  lateral mente  4*  camere  quadrate ,  di  cui 
alcune  ancora  si  conservano.  Per  quattro  gradlnate 
di  marmo  si  ascendeva  al  Tempio  ,  ch'era  di  fi- 
gura circolare  ,  di  palmi  80  di  diametro  ,  di  cul 
ora  non  rimane  ,  che  il  basamenlo  ,  il  quale  ve- 
niva  circondato  da  16  colonne  di  marmo  rosso  , 
che  sostenevano  la  cupola.  Vi  si  veggono  tre  co- 
lonne di  marmo  cipollino ,  che  sono  avanzate  dal- 
la  distruzione  di  quest'  edificio  ,  e  la  cella  del 
Dio  in  fondo  del  Tempio  ,  che  fu  scoperta  anni 
sono.  Ivi  pure  si  k  trovata  un*  iscrizione  lapidate 
singolarissima ,  relativa  ad  un  Decurione  Roaiano. 
Si  puo  vedere  ,  facendone  ricerca  presso  il  custo- 
de  del  Tempio.  Quest'  edifizio  ,  al  tempo  de'suoi 
fondatori  ,  conteneva  dei  hagni  minerali  ,  che  da 
poco  tempo  a  qnesta  parte  vi  sono  stali  ristabiliti 
medianti  le  cure  di  Monsignor  Arcivescovo  Ros- 
sini. Questi  hagni  si  manlengono  con  acqua  pro- 
cedente  dalla  Solfatara  ,  e  sono  aperti  al  pubbli- 
co  mediante  una  relribuzione  regolata  da*  magi- 
strati. 

Sulla  piazza  detta  di  C^sar^  Augustb  si  vede 
tm  bel  piedestallo  di  marmo  bianco  9  trbvilo  a 
Pozzuoli  nel  1693  ,  ornato  nelle  stie  Quattro  fac- 
ciate  ,  di  bassi  rilievi ,  i  quali  sono  belli ,  ma  m6l* 
to  consumiti  :    vi    si    distinguono  i4  figure  ,    che 


34« 

l-epresenlmg  i4  towns  of  Asia  Minor,  llie  nanao^ 
jof  which  are  inscribed  on  the  figures.  As  the  in- 
Ecriplion  is  in  lionour  of  Tiberius,  it  is  supposed 
to  have  been  the  pedestal  of  the  statue  which  was 
prccted  to  him  by  the  i4  towns  j  the  environs 
•would  have  been  dug  up  to  discover  the  statue  , 
liad  not  this  operation  required  the  demohtion  of 
a  great  number  of  houses. 

In  the  largest  square  is  a  beautiful  statue,  raised 
on  a  pedestal  ,  which  bears  an  inscription  beginr 
ning  with  the  folio ving  words  :     Q.  Flat^io  Masio 

£gnatio  Lolliano Decaetrensium  Patrono 

Dignisslino*  This  Flavins  was  a  Roman  Senator  , 
and  the  statue  was  placed  here  in  the  year  i'7o4. 
It  had  been  found  behind  the  house  belonging  to 
the  Vice  Roy  of  Toledo  at  Pozzuoli.  The  other 
which  is  seen  in  the  same  square,  is  that  of  Bishop 
Martino  de  Leon  y  Cardenas  who  was  governor 
of  Pozzuoli  in  the  time  of  Philip  IV.  The  inscrip- 
tion engraved  on  the  four  sides  of  the  base  gives 
him  the  character  of  a  man  eminently  virtuous. 

HARBOUR  OF  POZZUOLI. 

This  was  formerly  the  most  magnificent  harbour 
in  Italy,  and  is  supposed  to  have  been  formed 
\ty  the  Greeks.  It  was  so  extensive,  that  it  reachr 
ed  as  far  as  Tripergole  ,  and  was  capable  of 
ipontairiing  an  immense  .nu^jnber  of.  larg-e  rvessels. 
Its.  long  mole  ,  intended  to  break  the  -fury  /of  the 
•waves,  and  shelter- vessels  from  the  wind,  is  perr 
liaps  one  of  the  most  extraordinary  Works  eyep 
executed  in  the  sea.    The  two  iqscriplions  fpun4 


ifappVesetitano  qualtordici  Citta  (lell'  Asia  minore  j 
i  Gui  jiomi  sono  indicati  sotto  ciascuna  figura.  Sic- 
come  r  iscrizione  c  in  lode  di  Tiberlo  ,  <:osi  si 
crede  ,  che  qiiesto  fosse  il  piedestallo  della  stalua 
erettagli  dalle  quattordici  Citla.  Si  sarebbe  scava- 
to  nelle  vicinanze  per  trovarvi  la  statiia ,  se  non 
fosse  stato  nccessario  di  atterrare  molte  case. 

N<illa  piazza  maggiore  vedesi  aiicora  una  bella 
stalua  togata,  con  im' iscrizione  sopra  il  piedestal- 
lo, che  coraincia  con  le  parole  :  Q.  Flapio  Masio 
EgRatio  LolHano.  .  *  *  .  Decaetrensiuin  Patrono 
Dignissimo.  Essa  fu  troVata  dietro  Y  antica  casa  ,■ 
che  il  Vicere  D.  Pietro  di  Toledo  aveva  in  Poz- 
zuoli.  Questo  Flavio  era  un  Senator  Romano,  e  la 
sua  statua  fu  quivi  posta  nel  1704.  QuelP  altra 
che  si  vede  a  poca  distanza,  e  del  Vescovo  Mar- 
tino  di  Leon  e  Cardenas,  Governatore  di  Pozzuoli 
Ml  tempo  di  Filippo  IV,  come  si  legge  neir iscri- 
zione ii^cisa  nei  quattrc^  lati  della  base  ,  e  dalla 
quale  rilevasi  ch' egli  fu  tionio  di  grandissimo  merito/ 

PORTO  DI  POZZUOLI. 

Questo  era  il  piu  superb'©";' 'e^fn^'gftifico  porto 
^'i^alia,- opera  creduta  de' Greci  ,  e  di  tal  vasti- 
tu  ,  che  gkingeVa  lino  a  Tripeigole  5  onde  poteva- 
(Jontenere  molti  ,  e  grossi  vascelli.  II  suo  lunghis- 
simo  molb  era-  T opera-  la  piu  ardita  ^  che^si  fosse 
veduta  mai  sul  mare ,  per  ispezzarele  onde,  e  sal- 
Yare  i-ba&timenti  dalle  ^tempeste.  Secondo  due  iseri- 
zioni  Irovate  nel  mare  si  sa  che  fii-ri-staurato  dil^ 
Adriano  ,    e  da  Antonino    Pio  5    e   che   aveva  ;i5 


in  iho  sea  ,  indicate  that  it  was  restored  by  Adriait 
and  Antoninus  the  Pious,  and  that  it  had  a5 
arches,  only  i-^  of  which  now  remain.  This  mole 
tvas  built  on  piles  ,  supporting  arches  in  the  formi 
of  a  bridge. 

.,  The  Emperor  Caius  Caligula  united  to  this  mo-r 
Je  a  bridge  of  3,6oo  feet  in  length,  which  extend-r 
ed  as  far  as  Baia  ;  it  was  formed  with  two  rows 
«f  boats  ,  fixed  by  anchors  ,  and  covered  with 
planks  and  sand ,  like  the  Appian  way. 

,  Tkese  works  cost  immense  sums  of  money ,  and 
according  to  Suetonius  ,  were  at  first  intended  to 
gratify  the  immeasurable  pride  of  the  Emperor 
Caligula  ,  who  wished  to  resemble  Xerses  ,  who 
made  a  similar  bridge  from  Asia  to  Greece,  which 
was  considered  an  extraordinary  achievement.  In 
constructing  this  bridge ,  Caligula  likewise  wished 
to  alarm  the  Germans  and  English,  against  whom 
he  was  about  to  declare  war.  On  the  first  day  he 
vent  over  the  whole  extent  of  the  bridge,  mount- 
ed on  a  richly  caparisoned  horse ,  bearing  on  his 
head  a  crown  of  oak  leaves  ,  and  followed  by  an 
immense  number  of  people  ,  who  were  attracted 
from  every  part  to  view  so  extraordinary  and  whim* 
sical  a  procession.  On  the  second  day  he  made? 
9  gr^nd  dUpUy  of  hi$  love  of  splendour ,  by  pro- 
ceeding  iq  a  triumph^  chariot,  crowned  with 
Uur#l  ♦  a«.4.  follQw^d  by  Darius  ,  whom  the  Parth- 
iaqs  h9<l>  given  hini  as  an  hpstage. 

Tb«    most    renaarlwUi^    aucieat   monuinieat   ia 
PoziuqU,  is  the 


35* 
aichi  ,  dei  quali  in  oggi  appeiia  ne  rimangono  iS, 
Questo  molo  era  forrnato  di  tanti  piloni,  che  so- 
stenevano  gU  arclii  a  guisa  di  ponte. 


L'  Imperatore  Cajo  Caligola  \m\  al  sullodato 
molo  nil  ponte  della  lunghezza  di  36oo  passi  ,  il 
quale  giungeva  fino  a  Baja  :  era  esso  formato  di 
clue  ordiiii  di  barche ,  rette  dalle  ancore  ,  coperto 
di  tavole  ,  e  d'  arena  ,  con  parapetti  da  ambi  i 
lati,  a  guisa  della  via  Appia. 

Tulta  quest'  opera,  che  costo  un'esorLitante  spe- 
sa,  come  scrive  Suetonio,  ebbe  primieramente  per 
oggetto  d'imitar  Serse,  Re  de'Persi,  il  quale,  volen- 
do  passare  dall'Asia  in  Grecia,  fece  un  ponte,  poco 
pill  stretto  del  suddetto,  cbe  fu  tenuto  per  un' opera 
maravigliosa  :  ed  in  secondo  luogo  fu  per  ispa- 
\  en  (are  i  Germani  ,  e  gl'  Inglesi  ,  a  cui  avea  di- 
?egnato  di  mover  guena.  II  primo  giorno  dunque 
C  Caligola  Irascorse  tuttp  questo  ponte  sopra  ua 
cavallo  riccamente  bardato  ,  colla  corona  di  quer- 
cia  sul  capo  ,  seguito  da  una  folia  immensa  di 
Popolo  ,  accorso  per  godere  un  tal  immaginario 
trionfo.  II  secondo  giorno  fece  pompa  della  sua 
grandezza  ,  e  della  sua  fierezza  ,  sopra  uq  carro 
trionfale  ,  portando  in  testa  una  corona  d'alloro, 
e  seguilp  ,da  Dario  ,  che  dai  Pai^ti  gli  jera  stata 
dato  in  ostaggio. 


^,.pr?^  |li  anticbi  moniipienti    della  Cilt^   di  Poz-* 
SuqU  ,  il  piu  considerevole  « 


•*•»  •  AMPHITHEATRE. 

•ri  i*:-  , 

Although  earthquakes  have  (lonsiderahly  injiiried' 
this  biiilfiing  ,  it  is  the  most  perfect  antique  edi- 
fice of  Pozzuoli.  This  amphitheatre  ,  which  has 
been  called  the  Coliseum  ,  after  that  of  Rome,  is 
of  the  oval  form  ,  seen  in  most  of  those  kind  of" 
buildings.  It  is  composed  of  large  square  stones,' 
^nd  formerly  displayed  two  orders  of  architecture j* 
its  arena  was  187  feet  in  length  ,  and  i3o  ini' 
bread  ill  ,  and  the  whole  was  capahle  of  containing- 
45,000  persons.  Setonius  ,  in  his  life  of  Augustus  , 
iuformS  us  that  this  emperor  assisted  in  the  games* 
Celebrated  here  ,  in  compliment  to  him.  ' 

'  In  the  interior  of  this  amphitheatre  is  a  smalP 
chapel ,  erected  in  honour  of  St.  Januarius,  bisli- 
bp  of  Beneventum  j  it  is  intended  to  commemo- 
rate hfs  having  been  exposed  to  bears  to  be  de- 
voured j  but  the  ferocity  of  these  animals  disap-' 
foeared  on  seeing  the  saint  ,  and  they  fell  dowti* 
before  hi  ill.  Five  thousand  persons  were  convert- 
ed to  the  Catholic  religion  by  this  miracle  ,  aii(l 
Timotheus  ,  a  lieutenant  of  the  cruel  Dioclesian , 
tvas  so  irritated  at  its  success,  that  he  decapitated' 
llie  Safnt.  - 

*^^!Sfej<t*lhli'  amphitheatre  is  an  imnieiis'e  subterra- 
nean building,  called  the  Labyrinth  of  Daeddlus' 
on  acconnt  of  the  number  of  small  rooms  ,  that 
it  contains,  which  form  an  inextrjcable  maze  to 
|)er^tts  ehterin];  it  without  a  light.  This  building 
is  composed  of  bricks  ^'  and  the  interfor'  is  pfes* 
tered  over  with  a  very  hard  lime.  From  its  con- 


353 
V  AIN  FITEATRO ,  DETTO  COLOSSEO. 

Benche  i\  presenle  edificio  aLLia  molto  sofferto 
|>cr  causa  de' terremoli ,  cio  son  ostante  ^  il  me- 
glio  conservato  tra  le  altre  antichitd  di  PozzuoHw 
<5uesto  Anfiteatro  ,  che  ad  imitazione  di  quello 
di  Roma  ,  chiamasi  Colosseo  ,  e  di  figura  cvale  j 
come  sono  ordinariamente  tutti  gVi  aitri.  Esso  i 
formate  di  grosse  pietre  quadrate  ,  ^d  era  di  ^ue 
piani  j  Tarena  era  di  lunghezza  paltrti  aSi  ,  e  pal- 
mi  i6i  di  larghezza  ;  e  tutto  T  Anfiteatro  potfeva 
cotitenere  fino  a  4^  °ii^a  persone.  Scrive  Suetonio 
nella  vita  di  Augusto  ,  che  questi  assiste  ad  alcuni 
giuochi  ,  che  vi  furono  celeBrati  in  suo  onore. 

Neir  interne  di  questo  Anfiteatro  evvi  una  pic- 
•cola  cappella  ,  eretta  in  onore  di  S.  Genuaro,  Ve- 
scovo  di  Benevento  ,  per  memoria  d'  essere  stat<y 
esposto  in  questo  hiogo  per  farlo  divorare  dagU 
Orsi ;  ma  questi  fieri  animali  alia  sua  presenzadi- 
vennero  come  tanti  Agnelli  mansueti  y  c  fecero 
atti  d' 05sequio  al  Santo  Vescovo.  Alia  vista  di  si 
prodigioso  miracolo  ,  cinque  mlla  persone  subito 
si  convertironoalia  vera  Fede' Cattolica  j  ed'in- 
Writo  Timoteo-,  iHiO'gotenente  del  crudel  Diocle- 
■liaho  ,  irritate  da'  tal  fatto  ^  Id' fece  immiediati- 
mente  decapitare.       '  '  ? '  jH:-  'mU 

Vicino  al  suddetto  Anfiteatre  ttovasi  un  grandee- 
^ifiieio  sotteri^aneo ,  il  quale  vi^nis  chiamato  il  La- 
bermto  di  Dedalo  ,  ;  pel  gran  numero  di  piccole 
^amere  ,  che  cohtiene  ,  e  j>^rche  non  essendovi 
lurne  ,  entrandovi  qualcuno ',  isareLLe  facile  lo 
•sin^rrirvisi.  Tutta  questa  fabhrica  e  composts  'dl 
sxiattbm  ,  e  rivestita  neiP  interno'd'  una  durissimji 

3t3 


354 

struction  it  appears  to  have  once  Leon  a  reservoir 
for  the  waters  of  the  Amphitheatre. 

After  Pozznoli,  the  remarkable  antiquities  to  he 
seen  on  the  coast,  some  in  the  neighbourhood  of 
that  City ,  and.  some  at  a  greater  distance,  are  the 
foliowing,  viz 

The  Lakes  of  Lucrino  and  Averno 

The  halhs  of  Nero 

Baia  with  the  remains  of  three  temples 

The  tomb  of  Agiippina 

Cape  Miseno  where  is  the  Grotto  called  the 
Dragoiiaria 

Mare  Morlo  (  a  lake  ) 

Bauli  a  village  exhibiting  the  antiquities   called 

Cento  Camerelle  ,  Piscina  Mirabile  ,  and  Mer- 
cato  di  Sabato 

The  lake  of  fusaro 

The  remains  of  Cumae 

The  Arco  felice 

The  remains  of  Cicero's  Villa 

The  solfatara 

The  lake  of  Agnano  with  the  grotta  del  Cane 
-  And  either  a  part,  or  the  whole  of  them,  may 
Le  seen  by  following  different  ways.  We  shall  visit 
them  all  in  the  abovesaid  order ,  in  a  tour  which 
seems  to  us  the  most  proper  to  economise  time 
and  money.  A  pedestrian  may  easily  go  from  Naples 
to  Pozzuoli  ,  and  thence  perform  this  tour,  in 
the  space  of  4^  hours,  sleeping  the  night  of 
ihe  first  day  at  Baia',  or  Bauli: j  but  there  being 
no  public  house,  or  very  few  in  these  places.:, 
the  traveller  will  find    it  more    convenient   to  go 


355 
inlonicalura.  Secondo  la  coslruzioije  si  crede  che 
possa  essere  slata  una  conserva  d'  acqua  per  uso 
del  medesimo  Anfiteatro. 

Dopo  Pozzuoli  le  anticbita  notabili  di  quests 
costiera  ,  esistcDti  alcune  nelle  \icinanze  di  quel- 
la  Citta ,  ed  altre  a  maggior  distanza  ,  sono  le 
seguenti 

Laghi  Lucrino  ed  Averno 

Bagni  di  Nerone 

Baja  con  gli  avanzi  di  trc  lempj 

Sepolcro  d*Agrippina 

Capo  Miseno ,  ov'  ^  la  grotta  dragonaria 

Mare  morto 

Bauli ,  ove  sono  le  Cento  camerelle ,  la  Piscina 

irabile ,  e  il  mercato  di  Sabato 

Lago  Fusaro 

Avanzi  di  Cuma 

Arco  Felice 

Avanzi  della  Villa  di  Cicerone 

Solfatara 

Lago  d'  Agnano  colla  grotta  del  Cane 

E  si  possono  vedere  ,  o  in  tutto  ,  o  in  parte  ^ 
scguendo  diverse  strade.  Noi  le  visiteremo  tutte  y 
neir  ordine  sopra  descritto ,  mediante  un  giro  che 
ci  pare  il  piu  convene  vole  a  risparmio  di  tempo 
e  di  spesa.  Un  uomo  cbe  vada  a  piedi  pu6  co- 
modamente  far  la  corsa  da  Napoli  a  Pozzuoli,  c 
questo  giro  della  costiera  in  4^  ore  ,  dormendo 
la  notte  del  primo  gioruo,  o  a  Baja,  o  a  Bauli,  ma 
siccome  in  questi  luogbi ,  aibergbi  pubblici  non 
"ve  ne  sono  ,  o  pocbi  ,  converrial-  forestiere   di 


356 

«on  horsehack,  and  in  lucli  case,  selling  out  finom 
Poziuoli  early  in  the  morning,  be  will  have  time 
enough  to  see  in  succession  e\erj  thing  and  to 
reach  Naples  on  the  evening  of  the  same  day. 
However  in  describing  the  principal  places,  we 
tfhall  point  out  the  distances  between  them. 

Starling  now  from  Pozzuoli  ,  according  to  our 
itinerary  ,  we  take  our  way  along  the  sea  shore  , 
and  after  a  walk  of  nearly  three  miles  ,  iwe  find 

THE  LAKES  LUCRINUS  AND  AVERNUS. 

The  first  of  these  was  celebrated  in  former 
times  for  the  abundance  of  its  fish  ,  particularly 
oysters  ,  which  were  the  properly  of  the  Roraansj 
it  is  supposed  by  some,  that  it  derived  the  name 
of  Lucrinus  from  Lucro  ;  that  is  ,  from  the  gain 
which  it  produced.  Julius  Caesar  united  the  lakes 
Lucrinus  and  Avernus  to  the  sea  by  the  i^o/7o 
Giulio^  which  Pliny  considered  as  an  extraordinary 
work.  ;.     .  i.   /   .     ■  ■-  i^!;,,  ■  :\ 

A  part  of  Lake  Lucrinus  was  filled  njJ  By  the 
violent  earthquake  on  the  aglh  September,  i538, 
jwhich  swallowed  up  the  whole  cf  tlje  large  village 
of  Tripergole,  together  with  its  unfortunate  inhab*- 
itants  ^  this  village  was  situated  between  the  sea 
ai^d  the  lake.  At  this  spot  the  ground  opened^ 
aod  ejected  flames  and  smoke  ,' intermixed  with 
sand  and  hunning  stones^  which  now  compose  the 
i^fty  mountain- whichs  is  seen. on  the  rightsideof 
lOur  way  ,  a  liitle  before  reacliing  the  lakes.  It  is 
called  Monte  Nuovo  and  is  about  three  miles  in 
circumference.    The  sea,    which   had  quitted  its 


35; 

montare  a  cavallo  ,  ed  allora  in  un  sol  giorno  , 
partendo  la  mattina  di  buon'  ora  da  Pozzuoli,  po- 
tr4  il  tutto  successivamente  vedere  ,  e  rientrare  la 
sera  in  Napoli.  Ad  ogni  modo  ,  d^scrivendo  i  luo- 
ghi  piincipali  ,  indicheremo  le  dislanze  fra  T  uno 
e   r  altro. 

Partendo  dunque ,  secondo  il  nostro  itinerario, 
da  Pozzuoli  ,  c' incammmiamo  lungo  la  spiaggia 
del  mare  ,   e  dopo  tre  miglia  scarse  ,  troviamo    i 

LAGHI  LUCRINO  ED  AVERNO. 

II  Lago  Lucrino  ^  rinomato  aeli'  antlchlta  per 
r  abbondanza  de^  pesci  ,  e  delle  ostriche  ,  la  cui 
pesca  apparteneva  ai  Romani ,  onde  si  vuole,  che 
portasse  im  tal  nome  a  Lucro ,  cioe  dal  guada- 
gno  ,  cV  esso  produce va.  Giulio  Cesare  uni  il  La- 
go  Lucrino,  e  I'Avernb  col  mare  j  e  quest' opera 
fu  delta  Porto  Giulio  ,  die  da  Plinio  era  riguar- 
dato  come  una  maraviglla. 

Una  parte  del  Lago  Lucrino  rimase  coperta  da 
un  terreinoto  si  violento,  che  nella  giornata  de'29 
•Seltembre  i538  ,  un  grosso  villaggio  ,  chiaraato 
Tripergole  ,  situato  tra  il  mare  ,  ed  il  Lago  ,  fu 
jnteraraente  sommerso  con  i  suoi  infelici  abitanti. 
ISei  medesimo  luogo  si  apri  la  terra  ,  di  dove 
s' innalzo  una  fiamma  ,  ed  un  denso  fumo  ,  me- 
scbiato  d'  ai'ene  ,  e  d'  ardenti  pietre  ;  e  con  tali 
materie  si  vide  formare  quell'  alta  montagna  clie 
si  vede  a  destra  della  nostra  via  poqo  prima  d'ar- 
rivare  al  lago.  Si  chiama  Bionte  Nuo^o  ^  cd  ^ 
;della  circonferenza  di  tr«  miglia.  II  marc  ,  che  « 


358 

bounds,  relurncJ  witli  rapidity,  and  occupied  part 
of  the  ground  on  which  the  -village  of  Tripergole 
liad  been  situated. 

.  The  Lake  of  Avcrnus ,  about  a  mile  from  Lake 
Jjucrinus ,  was  separated  from  the  sea  by  the 
earthquake.  It  is  situated  in  a  valley,  and  appears 
to  be  the  crater  of  an  extinguished  volcano.  The 
epithet  Avernus  is  a  Greek  word ,  signifying  without 
birds  j  these  lakes  ,  indeed ,  were  formerly  so  sur- 
rounded by  forests  ,  that  the  sulphureous  exhala- 
tions destroyed  all  birds  which  approached  them. 
In  these  dreary  forests ,  says  Strabo  ,  lived  the 
Cimmerians  ,  a  barbarous  people ,  who  exercised 
the  profession  of  fortune-telling.  Homer  assures 
us  that  they  lived  in  deep  grottoes  ,  which  were 
impenetrable  to  the  rays  of  the  sun.  Whether  these 
people  really  existed  or  not ,  the  belief  of  such 
a  circumstance  contributed  in  no  small  degree  to 
the  horror  of  these  places.  It  is  said  that  these 
extraordinary  men  were  destroyed  by  a  King  of 
Pozzuoli  ,  to  whom  they  had  predicted  an  event 
which  unfortunately  never  took  place.  Octavius  Au- 
gustus afterwards  cut  down  all  the  forests  ,  and 
this  horrible  place  retains  nothing  of  its  former 
state  but  the  name. 

Scrvius  has  given  us  a  description  of  the  Cim- 
merians ,  and  of  the  grottoes  they  inhabited ,  one 
of  the  entrances  to  which  ,  he  says  ,  is  situated 
beyond  Lak«  Avernus  *,  he  likewise  adds  ,  that 
these  grottoes  extended  as  far  as  the  Acherusia 
Marsh.  The  ancients  considered  this  grotto  to  be 
the  entrance  to  the  descent  into  the  infernal  re- 
{jions,  or  kingdom  of  Pluto.  Several  authors  have 


359 

era  ritirato  dalla  sua  spiaggia  ,  rllorno  con  furia, 
ed  occupo  una  parte  di  quel  sito,  dov'era  il  bor- 
go  di  Tripergole. 

II  Lago  Averno  ,  che  resla  un  miglio  distante 
dal  Lago  Lucrino  ,  cesso  di  comunicare  col  mare, 
dopo  il  suddetto  terremoto.  Esso  rimane  in  una 
"valle  ,  e  sembra  essere  il  cratere  d'  un  vulcano  e- 
stinto.  La  denominazioiie  di  Ai>erno  e  voce  Gre- 
ca  ,  die  vuol  dire  senza  uceelli  ,  perche  i  surrife- 
riti  laghi  erano  negli  antichi  tempi  talraeute  cir- 
condati  di  selve,  che  il  puzzo  di  solfo  ch'esalava, 
faceva  morire  gli  uceelli  ,  che  vi  volavano  sopra. 
In  queste  orrende  selve  si  asserisce  da  Strabone  , 
che  abitavano  i  CimmerJ  ,  popoli  barbari  ,  la  pro- 
fessione  de' quali  era  di  far  glMndovini.  Omero  ci 
dice  che  vivevano  dentro  profonde  grotte  ,  sen- 
za veder  mai  la  luce  del  Sole.  Questi  Popoli  ve- 
ri,  o  supposti*  non  contribuirono  poco  ad  accresce- 
re  V  orrore  del  luogo.  Si  dice  ancora  ch'  essi  fu- 
rono  distrutti  da  un  Re  di  Pozzuoli  ,  a  cui  ave- 
vano  fatto  una  predizione  ,  che  per  sventura  non 
riusci.  Finalmente  Ottaviano  Augusto  fece  taglia- 
re  tutte  le  selve;  ed  Averno  non  ritenne  di  ter- 
ribile  ,  altro  che  il  noine, 

Le  grotte  ,  in  cui  abitavano  I  Cimmerj,  ci  ven- 
gono  descritte  da  Servio ,  il  quale  dice  ,  che  Uno 
degV  ingressi  era  di  la  dal  Lago  Averno  *,  come 
ancora  ,  che  dette  grotte  s'  estendevano  (ino  alia 
palude  Acherusia.  Gli  Antichi  credevano  ,  che  per 
questa  giotta  si  discendesse  nell'Inferno,  ossia  nel 
Regno    di  Plutone.    Alcuni  Autcri    hanno  preteso 


35b 

pretended  fliat  Lake  Avernus  ha^  no  Boltotti  f  if 
JwR , .  however ,  JDeen  sonnded ,  and  the  depth  does- 
not  exceed  82  fathoms  ;  it  is  about  aSS  falhomj 
in  diameter.       1  j     fOiny>fJ. 

la  the  environs  of  this  lako.  fe  the  entrance  of 
9L  grotto  ,  wbici  many  writers  have  supposed  t(> 
be  that  of  the  Sibyl  of  Cumae;  others,  however, 
assert  that  it  is  the  great  canal,  excavated  by  Ne- 
ro ,  to  conduct  the  warm  waters  of  Baia  to  the 
promontory  of  Myseno.  This  grotto  ,  or  canal  , 
having  been  abandoned  ,  it  is  not  possible  to 
proceed  in  it  more  than   i5o  steps. 

On  the  borders  of  Lake  Avenius,  are  the  ruin» 
of  an  antique  baildins^ ,  supposed  to  be  an  an- 
cient Temple  of  Apollo,  it  is  however  surrounded 
by  several  rooms  ,  in  one  of  which  is  a  spring 
of  water ;  from  this  circumstance  many  persons 
have  supposed  this  building  to  have  been  one  of 
the  mineral  baths,  which  formerly  existed  in  the 
vicinity  of  Baia.  It  must  however  be  owned  that 
it  presents  the  form  of  a  Temple. 

We  take  now  again  our  way  and  after  another 
mile's  distance. we  find  the 

BATHS  OF  NERO, 

The  ancients  made  great  use  of  these  baths  f 
they  consisted  of  Sudatories  ,  in  which  the  body 
was  rubbed  all  over  ;  whence  they  derived  the 
Dame  of  Fritole,  arnd  hj  corruption  they  are  now 
called  Sudatories  of  Tritola.  They  are  likewise 
<lenominated  the  Baths  of  Nero  ,  because  many 
persons  suppose  that   emperor  had  a  villa   here  , 


36i 
clic  il  Lago  Averno  sia  senza  fondo  *,  ma  pure  , 
cssendo  stato  misurato  ,  si  e  trovato  ,  che  non  e 
piu  profondo  di  95  canne,  e  del  diametro  di  3oo 
in  circa.  • 

Nelle  vicinanze  di  questo  Lago  si  Tede  V  aper- 
tura  d'  una  grotta  ,  che  da  molti  Scrittori  e  stata 
giudicata  per  quella  della  Sibiila  Gumana  5  beuch^ 
da  molti  altri  si  voglia  che  quel  gran  canale , 
che  fece  scavare  Nerone,  servisse  per  condurre  tutte 
le  acque  calde  di  Baja  nel  promontorio  di  Miseno. 
Questa  grotla  ,  o  sia  canale ,  essendo  stata  ahban- 
donata  ,    non  e  praticabile  per  piu   di   i5o  passi. 

Sulla  costa  del  Lago  stesso,  verso  il  nord,  veg- 
gonsi  le  rovine  d' un  antico  edificio,  che  si  crede 
€ssere  stato  un  Tempio  dedlcato  ad  Apollo  5  ma 
siccorae  vi  sono  intorno  diverse  camere  ,  in  una 
delle  quali  si  trova  una  sorgente  d'  acqua  ,  percid 
molti  vogliono  che  tal  edificfo  fosse  una  delle 
Terme,  ch'erano  nelle  vieinanze  di  Baja.  Bisogna 
pero  confessare  che  la  sua  forma  e  di  Tempio. 

Ci  rimettiamo  ora  iii  camttiino  ,  e  dope  un  al- 
tro  miglio  troviamo  i 

BAGNI  DI  JVERONE. 

Gli  Antichi  molto  si  servivano  di  questi  Bagni, 
i  quali  non  consistevano ,  che  in  istufe ,  chiamate 
Fritole  dal  fregarsi  il  corpo  ,  ed  ora  diconsi  cor- 
rottamente  Stufe  di  Tritola.  Si  chiamano  poi  Ba^ 
gni  di  Nerone  ,  perche  molti  vogliono  che  que- 
st' Imperatore  avesse  in  tal  luogo  una  sua  villa  , 
dove    avea   fatto  cominciare  un  gran  canale  navi" 


36a    - 

fi*oxn  wbicK  he  commenced  a  large  navigable  ca- 
nal ,  to  conduct  the  waters  of  Lake  Avernus ,  to 
the  Tiber.  The  vestiges  of  this  canal,  known  und- 
er the  name  of  Licola  ,  are  still  visible. 

The  Sudatories  of  Tritola  ,  or  Baths  of  Nero, 
have  six  kinds  of  long  but  narrow  corridors.  Men, 
acquainted  with  them  ,  can  easily  reach  the  end 
of  the  corridors  ,  where  they  draw  water  from 
the  spring  ,  which  is  almost  boilings  they  go  into 
these  places  nearly  naked  ,  but  notwithstanding 
this  precaution  they  come  out  in  a  perspiration  , 
ais  violent  as  if  they  had  been  in  an  oven.  Per- 
sons unaccustomed  to  these  places  can  scarcely 
advance  ten  steps  ,  without  losing  their  breath. 
The  waters  of  these  Sudatories  possess  many  ex* 
cellent  properties  ,  as  the  hospital  of  the  Annuu* 
ciation  sends  patients  here  during  the  summer. 

From  the  baths  of  Nero  we  go  about  another 
mile ,  following  still  the  shore  ,  till  We  reach 

B  A  I  A. 

According  to  Strabo  ,  Bajus  ,  the  companion 
of  Ulysses  ,  was  buried  in  this  town  ,  from 
which  circumstance  it  derives  its  name.  The  de- 
lightful situation  of  Baia,  the  fertility  of  its  soil, 
its  beautiful  meadows  ,  and  agreeable  promenades 
on  the  sea-shore,  together  with  an  abundant  supply 
of  excellent  fish ,  and  an  infinite  number  of  min- 
eral springs  of  every  description  ,  and  of  various 
degrees  of  heat  ;  all  combined  to  render  it  the 
favourite    resort  of  the  most  wealthy  ,    and  most 


363 
gabile  per  conduiTC  le  acque  dal  Lago  Averno  al 
Tevere.  Di  questo  canale,  in  oggi  conosciuto  sot- 
to  il  nome  di  Licola ,  veggonsi  ancora  le  vestigia. 

Ritornando  alle  Stufe  di  Tritola  ,  dette  Bagni 
di  Nerone  ,  hanno  queste  sei  specie  di  corridori 
lunghi,  ma  stretti.  Gli  Uomini  pratici  vanno  con 
facilita  sino  al  fondo  d'  iino  de'suddetti  corridori, 
e  prendono  Pacqiia  sorgente,  ch*e  quasi  bollente; 
Yi  entrano  essi  quasi  nudi,  ed  in  due  minuti  esco- 
no  tutti  grondanti  di  sudore  ,  e  colla  faccia  in- 
fiammata,  come  se  fossero  usciti  da  un  forno.  Chi 
poi  non  e  assuefatto,  dopo  dieci  passi  di  cammi- 
no,  si  sente  soffocare,  e  mancar  le  forze  per  an- 
dar  pill  avanti.  Molte  sono  le  virtu  di  queste  stu- 
fe ;  percio  lo  Spedale  della  Nunziata  di  Napoli  , 
neir  estate  ,  a  proprie  spese  ,  vi  manda  i  suoi 
malati. 

Dai  bagni  di  Nerone,  seguendo  semprc  la  co- 
sta ,  si  va  per  un  miglio ,  o  poco  piu  di  cammi- 
no  a 

BAJA. 

Questa  rovinata  Citta,  al  dire  di  Strabone,  pre- 
se  il  suo  nome  da  Bajo,  compagno  d'Ulisse,  che 
vi  fu  sepolto.  La  sua  bella  situazione,  la  fertilita 
del  terreno  ,  T  abbondanza  d'  eccellenti  pesci  ,  le 
deliziose  passeggiate  sulla  spiaggia  del  mare,  e  nei 
prati,  la  gran  quantita  di  sorgenti  minerali  di  tutti 
i  gradi  di  calore  ,  atti  a  dar  piacere  ,  e  a  render 
la  salute;  tutto  ci6  vi  attiro  i  piu  ricchi  voluttuosi 
Romani  :  ciascuno  volea  fabbricare  sulla  spiaggia 
del  mare;  ma  siccome  pei  molti  edificj  che^^  an^ 


VoUipluoiis  am6ngst  the  Romans.  Each  one  wished 
to  build  a  house  on  the  sea-Leach,  but  the  immense 
number  of  edifices  which  were  daily  constructed, 
soon  occupied  all  the  spare  ground  ^  this  deficiency 
VfAS  howe?ver  shortly  supplied  ,  by  means  of  pal- 
isadoes  and  moles,  extending  into  the  sea.  From 
this  time,  Baia  became  the  scat  of  every  pleasure. 
Horace  preferred  it  to  every  other  part  of  the 
world  J  but  reproaches  the  voluptuaries  of  his  own 
time  ,  because  ,  not  satisfied  with  the  extent  of 
their  territories,  thny  occupied  themselves  in  re- 
straining, the  encroachments  of  the  5ea  ,  instead 
of  devoting  their  time-  to  the  contemplation  of 
the  more  serious  concerns  of  eternity.  Seneca  was 
of  opinion,  that  this  place  was  a  dangerous  abode, 
for  those  who  wished  to  preserve  a  proper  do- 
minion, over  their  passions. 

The  country-house  of  Julius  Caesar,  where  Mar- 
cellus  was  poisoned,  by  Livia  ,  was  situated  at 
Baia.  Varro;  speaks  of  the  beautiful  country  house 
of  Irrius ,  and  Tacitus  of  that  of  Piso ,  where  the 
conspiracy  against  Nero  was  formed;  he  also  men- 
tions that  of  Domitia  ,  Nero's  aunt  ,  whom  the 
tyrant  caused  to  be  poisoned ,  in  order  to  possess 
•himself  of  her  wealth,  Pompey  and  Marius  had 
likewise  villas  at  Baia;  but  that  of  Julia  Mammea, 
mother  of  Alexander  Severus,  surpassed  them  all 
in  magwficence. 

The  ruins  of  Baia ,  and  the  dreary  appearance 
of  its  deserted  shores  ,  exhibit  a  fine  picture  of 
the  instability  of  all  human  affairs.  Not  only  have 
its  ambitious  and  wealthy  inhabitants  passed  away, 
and  its  noble  and  elegant  structures  fallen  in  ruins^ 


36S 
davano  crigendo  di  giorno  in  giorno,  il  sito  ven- 
ue a  mancare ,  V  arte  vi  suppli  colle  costruzioni  , 
co'  terrazzi  ,  e  fin  co'  moli  fatti  sul  mare  merlesi- 
mo  ;  onde  Baja  divenne  un  sogglorno  di  delizie  , 
e  di  piaceii.  Orazio  preferisce  Baja  a  tutti  i  luO'» 
ghi  della  Terra  ,  e  rimprovera  ai  volultuosi  del 
suo  tempo  ,  che  invece  di  pensare  alia  morle  ,  si 
occupavano  nel  rispingere  indietro  i  limiti  del  ma- 
re ,  poco  contenti  della  vasta  estensione  del  suo- 
lo.  Seneca  ci  dice,  che  il  soggiorno  di  questi  luo- 
gbi  era  pericoloso  per  chi  volea  conservar  qualche 
dominio  sulle  proprie  passioni. 


Giulio  Cesare  vi  aveva  la  sua  \illa  ,  in  cui  da 
Li  via  fii  avvelenato  Marcel  lo.  Varrone  parla  della 
Leila  villa  d' Irrio  :  Tacito  di  qiiella  di  Pisone  , 
dove  si  form6  la  congiiira  conlro  Ncrone  :  egli 
cita  ancora  quella  di  Domizia  ,  Zia  di  Nerone  , 
che  questo  liranno  fece  avvelenare  per  toglierle  i 
suoi  beni.  Pompeo  ,  e  Mario  vi  avevano  ancora 
le  loro  ville.  Eravi  finalmente  quella  di  Giulia 
Mammea  ,  madre  d'  Alessandro  Severo  ,  la  quale 
superavd  ttitte  le  altre  ville  in  magnificenza. 

Nulla  ci  dimostra  meglio  rinstahilita,  ef  la  fra* 
gilita  ddle  cose  umane,- quanto  la  vista  delle  ro- 
vine  di:  Baja  ,  e  delle  sue  spiaggie  deserte.  Non 
solo  sono  passati  quegli  Uomini  ricchi,  e<l  ambi- 
ziosi  ,  non  solo  sono  rovinati  quegli  edificj  tanto 


366 

Lul  «ven  llie  air  itself  is  become  pestilential ,  owing 
to  tbe  }>ernicious  exhalations  ,  arising  from  stagnant 
vvater.  Tlie  castle  of  Baia  is  situated  on  the  upper 
part  of  the  coast ,  the  only  spot  which  is  inhabited  ; 
the  plain  exhibits  nothing  but  ruins ,  and  the 
remains  of  foundations ,  which  formerly  supported 
the  buildings  and  gardens  ,  that  have  been  buried 
beneath  the  waters.  There  are  besides  the  ruins  of 
three  teni  j)les  dedicated  to  Venus, Mercury,  and  Diana 
Lucifera.  Only  the  circular  part  of  the  former  temple 
remains.  Several  antiquaries  suppose  thatit  was  erect 
ed  by  Julius  Caesar;  and  others  believe  that  this,  as 
well  as  the  other  two  temples,  were  only  baths, 
as  they  are  surrounded  by  mineral  waters.  Indeed, 
the  base  of  this  round  part  consists  of  three  rooms, 
called  Venus'  baths.  The  rotunda  of  the  temple 
of  Mercury  ,  which  is  vulgarly  called  Truglio  , 
still  remains  entire  ;  it  is  146  feet  in  diameter  , 
and  is  lighted  by  an  opening  perforated  in  the 
upper  part  ,  like  the  Pantheon  of  Agrippa  at 
Borne.  If  a  person  speak  at  one  extremity  of  the 
rotunda  ,  he  may  be  distinctly  heard  by  any  one 
at  the  opposite  side,  althoungh  a  person  situated 
in  the  intervening  space  cannot  hear  the  least 
whisper.  The  circular  part  of  the  temple  of  Diana 
likewise  exists  ,  but  the  roof  has  suffered  consid- 
erably. Its  exterior  is  of  a  hexagon  form  ,  and 
at  a  distance  has  a  very  picturesque  appearance. 
Dogs  and  stags,  sculptured  on  blocks  of  marble, 
found  near  this  temple  ,  have  induced  a  belief 
that  it  was  dedicated  to  Diana  ;  and  not  to  Nep- 
tune ,   to  whom  some  have  attributed  it. 


367 
magnifici  5  ra.i  anche  V  aria  e  diveniila  pestilen- 
ziale  per  le  cattive  esalazioni  de'  laghi ,  e  delle 
acque  morte.  II  Castello  di  Baja  e  situate  sulFal- 
tura  ,  ch'  e  la  sola  parte  abitata  di  questa  costie- 
ra  :  nel  piano  altro  noii  si  vede  che  avauzi  di  co- 
struzioni ,  che  sostenevaiio  gli  edificj  ,  i  giardini, 
ed  i  terrazzi  ,  ma  che  dal  mare  sono  rimasli  som- 
mersi  ,  e  gli  avanzi  di  tre  Tempj  ,  che  si  credo- 
no  quelli  di  Venere  Genitrice  ,  di  Mercurio  ,  e  di 
Diana  Lucifera.  Del  Tempio  di  Venere  Genitrice 
non  vi  resta  ,  che  una  parte  rotonda.  Alcuni  An- 
tiquarj  vogliono  ,  che  sia  stato  eretto  da  Giulio 
Cesare,  ed  altri  sono  di  parere,  che  fosse  un  La- 
gno  ,  come  anche  gli  altri  due  Tempj ,  essendovi 
in  queste  vicinanze  molte  acque  minerali  ;  ed  in- 
fatti  nel  fondo  di  questa  rotonda  si  trovano  tre 
stanze  ,  chiamate  i  Bagni  di  Venere.  II  Tempio 
di  Mercurio,  volgarmente  detto  J'rMg/io ,  ha  d'in- 
tero  la  rotonda  ,  la  quale  e  di  180  palmi  di  dia- 
metro  ,  e  riceve  il  lume  da  un'apertura  superiore, 
come  il  Pauteon  d' Agrippa  in  Roma.  II  Condot- 
tiere  fa  osservare  che,  se  qualcuno  parla  in  un'estre- 
mita  della  rotonda ,  e  inteso  da  un  altro  ,  che  sta 
neir  estremita  opposta  ,  senza  che  chi  rimane  nel 
mezzo  senta  alcuna  parola.  Del  Tempio  di  Diana 
Lucifera  ritiiane  parimente  la  rotonda,  la  cui  volta 
ha  raolto  patito.  II  piano  esteriore  forma  uti  esa-- 
gono  ,  ed  in  qualche  distanza  rende  una  veduta 
assai  pittoresca.  Alcuni  pezzi  di  iriarmo  ivi  trova- 
ti,  dove  sono  scolpili  Cani,  Cervi,  eTriglie,  tutti 
animali  consacrati  a  Diana  ,  hanno  fatto  congettu- 
xiare  ,  che  il  Tempio  possa  aver  appartenuto  a 
questa  Divinita  ,  e  non  a  Nettuno  ,  a  qui  altri 
raveano  attrihuito. 


36ft 

At  Bal.i  the  traveller  sLould  lake  ^  boat  to  be^ 
transported  to  a  shore  which  is  one  mile  farther,' 
Tvhere  he  may  see 

THE  TOMB  OF  AGRIPPINA. 

The  only  part  of  this  ancient  monument  which 
now  remains  ,  is  iri  the  form  of  a  semicircle  , 
surrounded  by  steps  ;  the  roof  is  adorned  with 
basso-relievos  in  stucco.  The  name  of  Agrippini 
has  been  given  to  this  tomb  ,  because  she  was^ 
sacrificed  in  its  environs  by  her  son  the  tyrantf 
Nero:  Tacitus  however  tells  us  that  Agrippina^ 
«was  interred  in  a  very  humble  grave  near  thejt 
country-house  of  Caesar  the  Dictator  ,  'which  ha* 
induced  a  belief  that  this  edifice  was  more  prob-^ 
ably  a  theatre,  to  which  it  bears  some  resemblance.' 
'  The  traveller  is  introduced  into  it  by  the  light 
of  a  torch  5  the  long  use  of  torches  has  blackened 
the  walls.  c  ' 

After  seeing  this  monument ,  the  Traveller  may 
•employ  the  same  boat ,  to  take  him  to  Cape  Mi-^ 
seno; '  A  Tunny  fishery  is  to  be  sefen  in  thes^ 
iwaters,  and  during  the*  passage  a  grotto  is  passed^ 
which  is  naturally  opened  at  its  two  extremities.; 
It  is  scarcely  half  a  mile  from  the  tomb  of  Agrip- 
pina  -to  ".iT*!.^ )  •:)!.;(     '   .'-;.; 

CA^E  MisiSNcy:  ■'■■ 

This  is  the  promontory  seen  at  the  eastern  and 
southerta  extremity  of  the;  Gulf'  of  Ppzzuoli ,  and 
on  it  stood  formerly  the  town  of  Miscno.  Virgil 


3% 
A  Baja  il  Viaggiatore  pren^a  una  barca  per  farsi 
trasportare   ad   una  spiaggia  distaatc   appena   un 
miglio,  ove  si  vede  il 

SEPOLCRO  D^  AGRIPPINA. 

Altro  non  ci  rimane  di  quesf  antico  monumen- 
to  ,  che  una  parte  di  fabbrica  in  forma  di  semi- 
circolo  ,  con  gradini  intorno  ,  e  con  una  volta 
ornata  di  bassirilievi  di  stucco.  Si  chiama  volgar- 
mente  il  Sepolcro  d'  Agrippina  ,  perche  si  sa ,  cbe 
in  queste  vicinanze  fu  uccisa  per  ordine  del  tiran- 
no  suo  figlio  Nerone  :  ma ,  siccome  Tacito  ci  di- 
ce ch'  essa  fu  sepolta  in  un'  umile  lomba  ,  pres- 
so  la  villa  di  C.  Cesare ,  Dittatore  ,  percid  si  ere* 
de  ,  cbe  questo  edificio  possa  essere  stato  un  Tea*, 
tro  ,  come  sembra  per  la  sua  forma. 

Vi  si  entra  al  chiarore  d'  una  torcia  ,  il  clie  ba 
fatto  sJ  cbe  le  mura  interne  siensi  tutte  annerite. 
Veduto  questo  monumento  ,  potra  il  viaggiatore 
sulla  stessa  barca  rimettersi  in  mare  per  essera 
portato  a  Capo  Miseno.  In  queste  acque  esiste  una 
Tonnara  di  proprielA  del  Sig.  Marcbese  Paschali, 
e  si  passa  colla  barca  sotto  una  grotta^naturalmente 
perforata  da  ambe  le  estremita.  Non  piu  di  mez- 
zo miglio  e  la  distanza  cbe  corre  fra  il  Sepolcro 
d'  Agrippina  ,  e 

CAPO   MISENO. 

E  quel  Promontorio  cbe  forma  la  punta  Oricn- 
tale ,  e  Meridionale  del  golfo  di  Pozzuoli  ,  ed  ivi 
«ra  sitUftU  U  Citti   di  Miscno»  Virgilio   dice  che 

a4 


3jo 

"tells  us  that  it  takek  its  name  from  MIsenus,  the 
companioD  of  Eneas  ,  who  was  huried  there.  A 
magnificent  harhour  ,  now  called  Porio  Clulio  , 
was  commenced  hy  Julius  Caesar  ,  under  the  di- 
rection of  Agrippa.  It  was  afterwards  finished  by- 
Augustus,  and  was  occupied  Ly  the  principal  Ro- 
man fleet,  which  was  stationed  there  to  guard  the 
Mediterranean  sea  ,  in  the  same  way  as  that  of 
Bavenna  defended  the  shores  of  the  Adriatic.  Pliny 
the  Ancient  ,  commanded  the  fleet  at  Miseno  , 
whence  he  departed  in  the  year  ^9  ,  in  order  to 
-view  the  famous  eruption  of  Vesuvius  ,  in  which 
he  unfortunately  perished. 

Like  Baia  ,  the  town  of  Miseno  ,  soon  became 
the  abode  of  luxury  and  pleasure.  The  wealthiest  of 
the  Roman  citizens,  had  their  country  seats  there. 
The  most  magnificent  were  those  of  Nero  and 
Lucullus  ,  of  which  the  ruins  still  remain.  The 
Emperor  Tiberius  had  also  a  villa  here  ,  where 
he  died  ;  and  judging  from  the  ruins  ,  it  would 
appear  that  a  very  large  theatre  had  been  attached 
to  it.  This  town  was  taken  ,  and  plundered  by 
the  Lombards  in  836,  and  was  afterwards  destroyed 
by  the  Saracens  in  890  :  at  present  nothing  is  to 
be  seen  but  ruins,  which  convey  a  very  faint  idea 
of  the  ancient  splendour  of  the  Romans. 

At  the  foot  of  the  hill  is  seen  a  grotto,  called 
Dragonaria  ,  which  according  to  Suetonius  ,  was 
the  Piscina  ,  or  reservoir,  commenced  by  Nero,  in 
order  to  convey  to  his  country-seat,  all  the  warm 
waters  of  Baia.  This  grotto  is  200  feet  long,  and 
a8  wide:  it  is  also  vei-y  lofty,  and  has  four  apart- 
ments on  each  side.  Notwithstanding  the  immens^ 


371, 
,prese  un  tal  nome  Ja  Mlseno, 'compagno  d'Enea, 
per  esservi  stato  sepolto.  Giulio  Cesare  y  sotto 
la  direzione  di  Agrippa  ,  fece  cominciare  un  ma- 
gnlfico  porto  ,  che  dal  suo  nome  si  disse  PoHo 
Giulio.  Di  poi  fu  terminato  da  Augusto ,  per  ser- 
vire  alia  principal  ilotta  de'  Romani ,  la  quale  in- 
vigilava  alia  sicurezza  del  Mare  Mediterraneo  , 
come  quella  di  Ravenna  guardava  le  costiere  dell* 
Adriatico.  Plinio  il  vecchio  comandava  queila  di 
Miseno  ,  donde  parti  per  andare  ad  osservare  la 
famosa  eruzione  del  Vesuvio  dell"  anno  79,  in  cuL 
disgraziatamente  peri. 

La  Citta  di  Miseno  divenne  un  luogo  di  deli- 
zie  ,  e  di  lusso  ,  come  Baja.  I  piu  ricchi  Cittadi- 
ni  Romani  ,  i  Senatori  ,  ed  anche  gP  Imperatori 
vi  avevano  le  loro  ville  ,  fra  le  quali ,  queila  di 
Nerone  era  la  piu  magnifica  ,  come  pure  T  alira 
di  LucuUo  ,  di  cui  si  veggono  ancora  gli  avanzi: 
in  essa  mori  T  Imperator  Tiberio  ;  alia  medesima 
Tilla  eravi  annesso  un  Teatro,  i  cui  avanzi  dimo- 
strano  ,  ch'  era  molto  grande.  Questa  Citta  fu  pre- 
sa  ,  e  sacclieggiata  da'  Longobardi  nel  836  ,  e  poi 
distrutta  da'  Saraceni  nel  890  •,  ed  in  oggi  non  vi 
si  veggono  ,  cbe  rovine  ,  che  non  possouo  dare 
aicun' idea  de'brillanti  Secoli  de' Romani. 

Vedesi  sotto  la  collina  una  grotta  ,  detta  Dra-- 
gonaria ,  la  quale  ,  secondo  Suetonio  ,  era  una 
Piscina  fatta  cominciare  da  Nerone  ,  per  condur- 
re  nella  sua  villa  tutte  le  acque  calde  ,  cb'  erano 
in  Baja.  E  questa  grotta  molto  alta  ,  lunga  200 
piedi  ,  e  larga  28  ;  in  ambi  i  lati  vi  sono  quat' 
tro  stanze-  ma  ne  di  questa  grand' opera »  n^  dell* 


3;* 

«um$    expended    by    Nero    on    this   great  work  , 
as  well  as  on  the  still  bolder  undertaking,  which 
he  commenced    at  the  lako  Avernus  ,    and  which 
he  meant  to  extend  from  Ostia  to  Rome,  in  or- 
der to  avoid  the  passage  by  sea ,  he  was  not  per- 
mitted to  witness  the  completion  of  either. 
<    A  short  distance  from  Cape  Miseuo  is  the  lake 
called  at  present    mare  morto    (  dead  sea  ).    The 
poets  have  imagined  that  the  Elysian  Fields  ,  re- 
presented as  the  abode  of  the  blessed  ,    were  sit- 
uated near  this  lake.  The  country  in  the  environs 
is  still  very  delightful,  although  it  has  been  con- 
siderably injured  by  earthquakes  and  eruptions.  The 
climate   n   mild  ,    and   the  rigours    of  winter  are 
unknown. 


From  Cape  Miseno  one  might  go  to  Bauli  over 
land  ,  but  the  way  is  very  sandy  ,  and  it  will  be 
found  more  convenient  to  row  again  along  the 
coast:  at  a  quarter  of  a  mile's  distance  one  lands. 
We  walk  then  up  the  hill ,  and  find  there 

THE  PISCINA  MIRABILE. 

This  grand  reservoir  of  water  was  constructed 
by  Lucullus  ,  in  order  to  supply  the  inhabitants 
of  the  environs  with  soft  water  ;  or  was  perhaps, 
more  particularly  intended  for  the  use  of  the  Ro- 
man fleet ,  stationed  near  the  port  of  Miseno.  This 
magnificent  edifice  was  divided  by  a  wall  into  two 
parts,  in  order  perhaps  to  separate  the  water.  It 
has  five  divisious  ,  and  several  arcades  supported 


371 

akra  assai  pIii  ardlta  c  stravagante  ,  cioe  del  ca- 
nale  navigabile,  ch'  esso  priacipi6  dal  Lago  Aver- 
no  ,  che  dovea  giungere  fino  ad  Ostia  di  Roma  , 
acciocch^  noa  si  avesse  a  fare  quel  viaggio  per 
mare  ,  non  ne  vide  il  proseguimeuto  ,  benche  vi 
avesse  impiegato  somme  immense  di  danaro. 

Poco  distante  dalla  Dragonaria  si  vede  un  lago, 
che  in  oggi  si  chlama  mare  morio  ,  e  che  antica- 
menle  aveva  comunicazione  col  mare  ,  e  serviva 
di  porto.  Presso  di  questo  Lago  i  Poeti  si  sono 
immaginati  ,  che  fossero  i  Campi  Elisi  ,  rappre- 
sentati  come  soggiorno  di  perpetua  pace  e  felici- 
ta  ,  riserbato  al  riposo  delle  Anime  de'  giusti.  Le 
campagne  di  queste  vicinanze  sono  molto  delizio- 
se  ,  benche  tulto  il  paese  sia  stato  desolato  da'ter- 
remoti ,  e  dalF  eruzioni  :  il  clima  ^  dolce ,  ne 
mai  vi  si  sente   il  rigore  dell'  inverno. 

Da  Capo  Mi?eno  si  pu6  andar  a  Bauli  per  ter- 
ra ,  ma  la  strada  e  assai  sabbiosa  ,  e  giova  piu 
ritornar  per  acqua  lungo  la  costa  ,  eve  ,  scorso 
un  quarto  di  migllo,  si  sbarca ,  e  presa  allora  una 
salita  ,  si  va  a  vedere  in  quelle  vicinanze  la 

PISCINA  MIRABILE. 

E  questa  una  gran  conserva  delP  acqua  Sabba- 
ta  ,  che  Lucullo  fece  costruire  per  prov vedere 
cl'  acqua  dolce  quei  che  vivevano  in  questi  con- 
torni  i  e  specialmente  per  uso  della  flotta  Roma- 
na  ,  la  cui  stanza  era  nel  vicino  porto  diMiseno. 
Per  due  scale ,  ciascuna  di  4^  gradini ,  si  discen- 
de  in  questo  ammirabile  edificio  ,  il  quale  h  di- 
mso  in  cinque  anditi ,  e  in  molte  arcate  ,   soste- 


374         . 

\}j  48    pilasters  ^    the  descent    into    it    is   by  iwa 

staircases  ,    with  4^  steps  to  each.    The  building 

is  of  brick,  and  is  covered  on  the  outside,  with 

a  sort  of  plaster ,  which  is  as  hard  as  marble.  It 

if  3!i5  feet  in  length ,  y6  in  breadth ,  and  20  iw 

height. 

Near  this  place  there  is  another  edifice  comm- 
only called  the 

CENTO  CAMERELLE. 

This  building  is  also  called  the  Labyrinth ,  on 
account  of  the  number  of  rooms  which  it  contains. 
These  apartments  are  all  arched  ,  and  lined  witb 
plaster  of  a  very  hard  nature,  which  still  retains 
its  whiteness,  in  the  interior  of  the  building.  Some 
persons  have  supposed  that  this  was  intended  as 
a  foundation  for  some  grand  structure,  while  others 
assert  ,  that  it  was  formerly  used  as  a  prison  for 
criminals. 

In  the  Same  village  ofBauli,  where  the  above 
mentioned  monuments  are  seen,  and  more  exactly 
near  mare  morto  ,  there  is  a  sequel  of  grottoes  , 
which  accorting  to  tradition  ,  were  anciently  as 
many  tombs.  It  is  probable  that  Vasi  alluded  to 
these  remains  in  mentioning  the  mercato  di  sabu" 
/o,  unless  he  meant  a  place  commonly  called  Cap^ 
pella ,  which  is  better  known  in  the  village  under 
the  name  of  mercato  di  Sabato  \  but  this  spot  shows 
nothing  else  than  some  ancient  ruins. 

About  a  mile  from  Bauli ,  is  the  lake  Fusaro , 
•which  is  the  ancient  j4cherusia^  or  Ackeronie  marsh, 
s©  famous  amongst  the  Greeks    and  Latins.    The 


3j5 
nute  da  4'^  pilaslri  ,  tra*  quali  vl  ^  un  muro  , 
che  divideva  in  due  parti  la  fabbrica  ,  forse  per 
lenervi  divise  le  acque.  La  sua  luughezza  e  di 
278  palmi,  la  largliezza  di  93,  e  1' altezza  di  aS. 
Tutta  la  costruzione  e  di  niattoni  ,  e  ricoperla 
d'  un  intonaco  della  durezza  del  raarmo. 

Un  allro  edificio  antico  trovasi  poco  lontatio 
dal  qui  sopra  descrilto  ,    chiamato 

CENTO  CAMERELLE. 

Questo  grand'  edificio  vien  detto  Laherinio  , 
per  cagione  del  gran  numero  dolle  slanze ,  die 
contiene  ,  le  quali  sono  a  volta ,  e  coperte  d'  un 
intonaco  durissinio,  che  si  conserva  ancora  bianco. 
Alcuni  vogliono  che  fossero  coslruzioni  di  qualche 
gran  fabbricaj  ed  altri  le  credono  carceri  pe'delin- 
quenti. 


Net  villaggio  stesso  di  Bauli  ,  ove  si  veggono 
i  suddescritti  monumenti  ,  e  precisamente  vicino 
a  mare  morto,  esiste  un  seguito  di  grotte,  che  se- 
condo  la  tradizione  ,  furono  anticamente  altret- 
tante  sepolture.  Di  questi  avanzi  forse  ha  inteso 
parlare  il  Vasi  nel  descrivere  il  Mercato  di  Saba- 
to  ,  oppure  di  un  luogo  detto  volgarmente  Cap' 
pella ,  che  e  piu  conosciuto  nel  Villaggio  sotto  il 
norae  di  Mercato  di  SabatOj  ma  ivi  non  si  scpr- 
gono   che  antichi  rottami.  ^  '     *  '  ^^ 

Un  miglio  distanle  da  Bauli  ,  si  trova  il'ljag^ 
Fusaro^  ch' e  T  antica  palude  uicherusia  ^  o  di 
Jcheronte ,    famosa  presso  i  Greci ,    ed  i  Latini. 


Aiicient  mythologlsls  and  poets  y  considered  it  to 
be  the  infernal  Tartarus ,  where  the  reprohate 
were  conGned ;  and  believing  that  the  souls  of  the 
dead  were  obliged  to  cross  this  lake ,  they  imagin- 
ed that  the  wicked  remained  here,  while  the  just 
passed  over  to  the  Elysian  Fields.  This  lake,  which 
is  probably  the  crater  of  some  extinguished  vol- 
cano ,  is  now  used  for  steeping  hemp  and  flax  ; 
whence  it  has  derived  the  name  of  Fusaro. 

It  belongs  to  the  king  who  has  there  a  beau- 
tiful cottage  rising  in  the  middle  of  the  waters. 
The  lake  abounds  with  the  most  exquisite  oysters, 
a  circumstance  which  in  the  favourable  season  , 
attracts  thither  a  great  number  of  persons  ,  fond 
of  passing  the  whole  day  upon  this  spot.  And 
indeed,  leaving  the  oysters  aside,  it  must  be  owned 
that  the  aspect  of  the  lake  ,  and  of  its  environs 
has  something  ,  extremely  agreeable  to  the  sight  ^ 
and  grand  to  the  imagination  beyond  all  that 
can  be  said.  Hence  we  ought  not  wonder  in 
bearing  that  the  ancients  had  supposed  this  to  be 
the  seat  of  blessed  souls.  Upon  the  shores  of 
Fusaro  may  be  seen  some  walls,  and  other  remains 
of  ancient  buildings.  Others  are  met  with  along 
the  way  which  is  one  mile  long  ,  leading  from 
the  lake  of  Fusaro  to 

CUMAE ,  AN  ANCIENT  TOWN. 

The  town  of  Cumae  was  situated  on  a  moun- 
tain near  the  sea.Strabo  informs  us  that  the  founda- 
tion of  Cumae  was  anterior  to  that  of  all  the 
ptber  towns  in  Italy ,  and  that  it  was  built  by  the 


Gli  anticlil  Mltologi  ,  ed  I  Poeti  la  tenevano  pei* 
il  Tartaro  inferaale  ,  dove  i  reprobi  erano  confix 
nati.  Tutte  le  Anirae  doveano  traghettare  questo 
Lago  :  i  malvagi  vi  rlmanevano  ,  i  giusti  passa- 
vano  ai  CampI  Elisi.  Probabilnieate  questo  Lago 
^  il  cratere  di  un  estinto  vulcano  :  presentemeiite 
serve  a  raacerar  la  canapa  ed  il  lino ,  onde  ha  pre- 
so  il  no  me  di  Fusaro. 

E  proprleta  del  Re ,  il  quale  vi  possiede  im 
Lei  casino  isolato  in  mezzo  delle  acque  ;  e  vl  si 
pescano  in  abbondanza  ostriche  squisitissime.  Que- 
sta  circostanza  ,  nella  stagione  propizia  ,  vi  attira 
molte  persone  che  vanno  a  passarvi  V  intiera  gior- 
nata.  E  veramente  ,  lasciando  da  banda  le  ostri- 
che ,  r  aspetto  di  questo  lago  ,  e  de'  suoi  dintorni 
ha  qualche  cosa  che  diletta  straordinariamente  la 
vista,  ed  espande  T  immaginazione  oUre  quelle 
che  se  ne  possa  dire  ,  talmente  che  non  ^  da  far 
meraviglia  che  in  questi  luoghi  gli  antichi  collo- 
cassero  la  sede  delle  anime  beate.  Sulle  spotide 
del  Fusaro  si  osservano  dei  rauri ,  ed  altri  avanzi 
di  antichita ,  il  che  si  puo  dire  di  tutta  la  slrada , 
lunga   un  miglio  ,    che  da  questo  lago  conduce  a 


CUMA ,  CITTA'  ANTICA. 

Questa  Citta  era  situata  sopra  di  un  monte,  presso 
al  mare.  Strabone  dice  che -la  fondazione  di  Cu- 
ma  e  anteriore  a  quella  di  tutte  le  altre  Citta  dell'  I- 
talia  5   e  che  fu  ediilcata  da'  Cumei  delF  isola  En- 


378 

Curucans  of  the  Isle  of  Eubea ,  in  Greece ,  who , 
after  the  buriiinij  of  Troy,  came  into  Italy  with 
the  Calcedoniaus  ,  in  order  to  find  a  new  place  ^ 
of  abode.  Historians  tell  us  that  ibis  town  was 
formerly  impregnable  ^  but  in  spite  of  its  fortifi- 
catioDS  ,  it  was  oppressed  by  tyrants  ,  and  after- 
wards owed  its  liberty  to  the  valour  of  Xenocrites, 
who  killed  the  tyrant  Aristodemus.  Cumae  was  the 
retreat  and  the  tomb  of  Tarquin  the  Proud  ,  the 
Jast  king  of  the  Romans. 

The  population  and  wealth  of  this  town  ,  to- 
gether with  the  beauty  of  its  situation  ,  and  the 
fertility  of  its  soil ,  induced  the  ancients  to  be- 
stow on  it  the  appellations  of  the  Fortunate  and 
the  Flappy.  It  sustained  several  battles  against  the 
Campaiiians  ,  and  took  part  with  the  Romans  in 
the  Punic  war  ,  which  excited  the  hatred  of  the 
Carthaginians,  who  several  times  ravaged  this  dis- 
trict. Cumae  became  a  Roman  colony,  under  Au?;- 
ustus  :  it  preserved  its  celebrity  at  this  period  , 
and  the  arts  continued  to  flourish  there.  Horace 
speaks  highly  of  the  Gumean  vases;  but  war  and 
pestilence  afterwards  united  to  ruin  Cumae,  which 
in  the  time  of  Juvenal  had  already  acquired  the 
appellation  of  P^acua  Cuma.  This  town  was  nev- 
ertheless considered  of  some  importance  in  the 
early  ages  ,  on  account  of  its  fortifications.  To- 
tiia  and  Teja  ,  kings  of  the  Goths  ,  chose  it 
as  the  most  secure  place  for  the  depository  of 
their  treasures.  It  was  besieged  by  Nar^ete  ,  who 
could  only  gain  access  to  it  ,  through  a  subter-* 
wneous  opening,  called  the  Sibyl's  Grotto.  It  was 
al«otak«n  by  Romuald,  second  duke  of  Bcneventuna* 


^79 

Lea  delld  Grecia  ,  i  cjuaii  con  alcuiie  uavi  venne- 
ro  in  Italia  co'  Calcidesi  ,  per  trovare  un  nuovo 
domicilio.  Dicono  gli  Storici  essere  stata  questa. 
Citta  si  forte  ,  clie  rimaneva  molto  difficile  Tassa- 
lirla.  Malgrado  la  sua  fortezza  fii  oppressa  da'  ti- 
ranni  5  ma  poi  riacquisto  la  sua  libertd  ,  pel  va- 
lore  di  Xenocrita,  la  quale  fece  uccidere  il  liran- 
no  Aristodemo.  Qui  si  ritiro  ,  e  mod  Tarquinio 
Superbo  ,  ultimo  Re  de'Romani. 

Questa  Citta  dagli  Antichi  era  cliiamata  Forlii" 
nata,  e  Felice^  lanto  pel  numero,  e  per  le  ric- 
chezze  de' suoi  abitanti,  quanto  per  la  sua  felice 
situazioue  ,  e  per  la  fertilita  del  suolo.  Sostenne 
molte  battaglie  co' Campani  •  nella  guerra  Puni- 
ca  ,  segui  il  partito  di  Roma  ;  il  clie  le  provoc6 
r  odio  de'  Cartaginesi ,  i  quali  piu  volte  saccheg- 
giarono  il  suo  territorio.  Sotto  Augusto  divenne 
Colonia  Romana:  allora  conservava  ancora  la  sua 
celebrita,  e  vi  fiorivano  le  arti;  onde  Orazio  lo- 
da  i  vasi  Curaani;  ma  poi  Iravagliata  dalle  guer- 
re ,  e  dalla  peste  ,  Cuma  decadde  ;  ed  ai  tempi 
di  Giovenale,  si  chiamava  vacua  Cuma,  Cio  non 
ostante  ne'  secoli  bassi  era  molto  stimata  per  le 
sue  fortificazioni.  Totila  e  Teja  ,  Re  de'  Goti  , 
non  credeltero  di  poter  depositare  i  loro  tesori 
in  luogo  pill  sicuro  di  Cuma.  Narsete  V  assedio  , 
ma  non  pote  prenderla  ,  se  non  entrandovi  per 
una  sotterranea  apertura,  delta  la  groiia  delta  Si- 
hilla,  Fu  anche  prcsa  da  Romualdo  II  ,  Duca  di 


38t) 

in  7 1 5  ,  and  afterwards  entirely  destroyed  by  the 

Neapolitans,  in   1207. 

Oil  the  summit  of  tlie  mountain  stood  the  fa- 
mous Temple  of  Apollo  Sanatorius,  the  false  god 
of  the  Galcedoniaa  colony  ,  where  the  Cumeans 
erected  the  celebrated  statue  of  Apollo,  which  was 
brought  to  Curaac  from  Attica  ,  and  which  ,  ac- 
cording to  historians  ,  is  said  to  have  shed  tears 
on  several  melancholy  occasions.  It  was  also  un- 
der this  temple,  in  a  cavern  dug  in  the  mountain, 
that  the  oracle  of  the  Cumean  Apollo  was  estab- 
lished. In  this  horrible  grotto  the  famous  Sibyls 
Cumea  and  Cumean  delivered  the  oracles  of  Apol- 
lo ,  which  weve  never  understood  by  the  igno- 
rant and  superstitious  multitude  who  consulted  them. 

The  Sibyl  Cumea  was  born  at  Cumae  ,  a  town 
in  the  Island  of  Eubea  ,  and  flourished  about 
the  time  of  the  destruction  of  Troy ,  in  the  year 
1175  ,  before  the  Christian  era.  Several  writers 
assert  that  she  repaired  to  Cumae  in  Italy ,  in  or- 
der to  perform  the  office  of  repeating  the  oracles 
of  Apollo.  Aristotle  tells  us  that  she  prophesied 
at  Delphos  ,  whence  she  was  denominated  the 
SibiUa  Delfica. 

The  second  Sibyl  appeared  about  55 1  years  after 
the  first.  She  was  called  Cumean  ,  because  she 
"was  born  ,  and  prophesied  ,  at  Cumae  ,  in  Italy  ; 
but  she  called  herself  Amalthea,  and  flourished  in 
the  year  of  Rome  172.  She  was  the  same  who 
offered  to  Tarquin,  the  ancient,  king  of  the  Ro- 
mans ,  the  books  of  the  oracles  ;  for  which,  after 
having  burnt  several ,  she  exacted  the  same  price 
as  she  had  demanded  for  the  whole. 


38i 

Benevcnto  nel  jiS.  Finalmente  nel  1207,  fu  in- 
teraraente  distrutta  da'  Napolitaiii. 

Nella  sommita  del  monte  eravi  il  famoso  Tcm- 
pio  d'  Apollo  Sanatorio  ,  falso  Dio  palrio  della 
Colonia  Calcidese,  in  cui  fu  callocata  da'Cumani 
la  celebre  statua  d'  Apollo  ,  che  d'  Attica  aveano 
portalo  in  Cuma  ,  e  che  dicevasi  aver  pianto  in 
diversi  disgraziati  eventi ,  come  riferiscono  varj 
Scrittori.  Sotto  Tistesso  Tempio ,  in  un  antro  sca- 
vato  nella  montagna  medesima  ,  vi  fu  stabilito 
rOracolo  deir  Apollo  Cumano.  In  questa  orrlbil 
grotta  le  famose  SiLille  Cumea  e  Cumana  rende- 
vano  gli  Oracoli  d'  Apollo  ,  che  naai  non  furono 
intesi  dai  superstiziosi  ,  e  dagli  sciocchi  ,  che  li 
domandavano. 

La  SiLilla  Cumea  era  nata  in  Cuma,  Citta  dell* 
isola  Eubea  ,  e  fiori  verso  i  tempi  della  rovina 
di  Troja  ,  1'  anno  iiyS  prima  dell'  Era  Cristia- 
na.  Diccsi  da  gravi  Scrittori  ,  ch'  essa  si  traslerl 
a  Cuma  d'  Italia ,  afBn  di  esercitarvi  il  miuisterio 
di  rendere  gli  Oracoli  d'  Apollo.  Aristotile  narra 
ch'  essa  aveva  \aticinato  in  Delfo  ,  perci6  veniva 
anche  chiamata  Sibilla  Delfica, 

La  seconda  Sibilla  tu  posteriore  alia  prima  di 
circa  55 1  anni :  si  disse  Cumana  ,  perche  nacque, 
e  vaticino  in  Cuma  d'  Italia  :  il  suo  nome  era  A- 
maltea  :  fiori  nelP  anno  1^3  di  Roma  \  e  fu  quel^ 
la  ,  che  ofFri  a  Tarquinio  Prisco  ,  Re  de' Romani, 
i  libri  degli  Oracoli  ,  de'  quali  avendone  abbru- 
ciati  alcuni  ,  voile  dei  rimanenti  il  prezzo  laede- 
simo  ,  che  avca  chiesto  di  tutti. 


38a 

The  entrance  of  the  giotto  is  ornamented  witli 
a  beautiful  frontispiece  of  raarble,  looking  towards 
the  east  ,  and  on  entering  the  grotto ,  travellers 
will  recognise  the  structure  as  it  has  been  described 
by  ancient  writers. 

A  temple  of  good  architecture  ,  of  wbich  the 
remains  are  still  to  be  seen  near  the  Appian  way, 
and  the  Arco  Felice ,  was  found  in  making  an  ex- 
cavation at  Cuuiae,  in  1606;  it  contained  a  great 
number  of  fine  statues  of  Divinities  ,  of  which 
Scipio  Mazzella  has  given  a  description  at  the  end 
of  his  work  on  Pozzuoli. 

Near  this  place  in  the  ground  of  D.  Cristo- 
foro  Longo  ,  are  seen  the  ruins  of  a  building 
called  Tempio  dei  Giganti  ,  (  Giant's  Temple ). 
It  is  3 1  feet  long,  and  25  wide.  It  has  three 
square  niches,  and  the  ceiling  is  ornamented  with 
compartments.  It  is  called  the  Temple  of  the 
Giants  ,  on  account  of  the  colossal  statues  found 
in  it  ,  one  of  which  was  placed  in  the  square  o£ 
the  royal  palace,  and  was  called  tlie  Giant  of  the 
Palace. 

Cumae  had  a  good  harbour,  formed  by  the  Laktf 
of  Follicola,  commonly  called  the  Lake  ofLicola: 
Octavian  Augustus  restored  it,  and  formed  a  com- 
munication with  the  Lake  Avernus  ,  by  means  of 
a  navigable  canal.  The  Lake  of  Licola  having  no 
longer  any  communication  either  with  the  sea  or 
the  Lake  Avernus ,  the  waters  ,  which  cover  a 
vast  extent  of  ground  ,  have  become  stagnant  , 
and  render  the  air  pestilential. 

Ail  the  land  extending  beyond  the  district  o( 
Cumae,  as  far  as  the  river  Clanio,  became  marsh^jf] 


3S3 
V  ingrrsso  della  suddetta  grolta  e  ornato  d'  iia 
i>el  frontispizio  di  marrao ,  che  guarda  verso  Orieu- 
te.  Entrando  poi  nel]a  grotta  ,  si  vcde  ch'e  dell' 
istessa  struttura  ,  che  ci  viene  rapprescntata  dagU 
aDtichi  Scrillori. 

In  uno  sca\o  fatto  in  Cuma  nel  1606,  fu  tro- 
vato  un  Tempio  di  Luona  aichitettura  ,  del  quale 
veggonsi  ancora  gli  avanzi  presso  la  via  Appia,  e 
r  Arco  Felice  :  vi  erano  molte  bellissime  statue  di 
Divinita ,  di  cui  Scipione  Mazzella  fa  la  descri- 
zione  in  fine  del  suo  trattato  di  Pozzuoli. 

Si  veggono  ancora  nel  podere  di  D.  Cristoforo 
Longo  gli  avanzi  d'un  Tempio,  detto  de' Gigan- 
ti,  la  cui  lunghezza  ^  di  38  palmi  ,  la  larghezza 
di  3i.  Vi  sono  tre  nicchic  quadrate  :  la  volta  e 
ornata  di  ripartimenti.  Chiamasi  Tempio  de  Gi^ 
ganti ,  per  esservi  state  Irovate  diverse  statue  co* 
lossali ,  una  delle  quali ,  nc'  iiosti  i  tempi  ,  era  si- 
tuata  sulla  piazza  del  palazzo  Reale ,  e  si  chiaraa«« 
va   Giganie  di  Palazzo. 

Cuma  ebbe  un  buon  porto  ,  il  quale  fu  forma- 
to  nel  Lago  di  FolUcola ,  volgarmente  detto  di 
Licola  :  Ottaviano  Augusto  lo  fece  rislaurare  ;  e 
per  mezzo  d'un  canale  navigabile,  lo  rese  comuni- 
cante  col  Lago  Averno.  Oggidi  cbe  il  Lago  di 
Licola  non  ba  comunicazioue  col  mare  ,  ne  coll' 
Averno  ,  le  acque  stagnanti  banno  ricoperta  una 
gratide  estensione  di  terreno  ,  e  vi  banno  resa 
1'  aria  pestifera. 

Tutto  queslo  sito  ,  cbe  stendeasi  di  la  dal  ter- 
ritorio   Cumano    s'mo  al  fiume   Clanio^    era  palu? 


364 

in  consequence  of  the  stagnant  water  with  which 
it  abounds.  On  this  side  the  marsh  ,  on  a  hill 
composed  of  volcanic  matter  ,  was  founded  the 


TOWN  OF  LINTERNO. 

We  have  no  very  authentic  account  of  the 
origin  of  this  little  town ,  except  that  it  was  sit- 
uated on  a  spot  rendered  marshy  by  the  waters 
of  the  river  Clanio.  We  know  ,  however  ,  that 
the  town  of  Linterno  was  considered  by  the  Ro- 
mans as  a  place  on  the  frontiers  requiring  pro- 
tection-, for  which  reason  Octavian  Augustus  declar- 
ed it  a  military  colony. 

The  Roman  history  informs  us  ,  that  Scipio 
Africanus  retired  to  this  town  in  order  to  end 
his  days  in  peace  ,  when  he  was  persecuted  by 
the  Roman  people.  After  having  delivered  and 
subjugated  the  Africans  ,  this  great  captain  was 
unworthily  cited  to  render  an  account  of  the  money 
which  he  had  found  in  Africa  ,  and  which  they 
said  he  ought  to  bring  to  Rome  ,  instead  of  di- 
vidiug  it  amongst  his  soldiers.  Scipio  made  no 
answer  to  this  accusation  of  the  Romans  ,  except 
ty  recalling  to  their  remembrance ,  that  only  one 
year  had  elapsed  since  he  had  conquered  Hanni- 
bal ,  and  subjected  Carthage  to  their  dominion.  It 
is  thus  related  by  Titus  Livius  ,  who  adds ,  that 
Scipio  had  scarcely  pronounced  these  words,  when 
he  began  to  return  thanks  to  the  godsj  he  after- 
wards took-  leave  of  the  Romans ,  and  retired  to 


1<S5 
doso  ,  per  cagione  delle  acqiie  stagnanti  del  rae- 
desimo  fiume  ;  perci6  tutto  quello  spazio  <iiiiamossj 
Palude  Clania,  Di  qua  da  delta  palude  ,  sopra 
una  collina  di  materie  vulcaniche  ,  fu  fondata  la 
piccola 

citta  di  linterno. 

Quanta  alia  sua  origine,  nulla  sappiamo  di  cer- 
lo  ,  se  non  che  rimaneva  in  un  luo'go  tutto  palu- 
doso  ,  per  cagione  deir  acque  Clanie.  Sappiamo 
iensi ,  che  la  Citta  di  Linterno  fu  riguardata  da' 
Romani,  come  un  luogo  di  frontiera  ,  da  tenersi 
presidiato  \  perci6  Oltaviano  Augusto  la  dichiar6 
CoJonia  militare. 

Scipione  AfTricano ,  come  si  legge  neH'  istoria 
Bomana  ,  si  ritird  in  questa  Citla ,  pel'  terminarc 
in  pace  i  suoi  giorni ,  stante  la  persecuzione ,  ch* 
ehLe  dalla  PleLe  Romana.  Questo  eccellente  Ca- 
pitano  ,  dopo  aver  liberata  la  Patria  ,  dopo  aver 
soggiogati  gli  Affricani  ,  con  vergognosa  ingratitu- 
dine  fu  citato  a  render  conto  del  denaro  ritrova- 
to  in  AfTrica,  che  dovea  portare  a  Roma ,  in  vece 
di  dividerlo  tra  i  suoi  soldati.  Scipione  alPaccusa 
altro  non  rispose  ,  che  in  quel  giorno  appunto 
combattendo  con  Annibale,lo  vinse,  e  sottomi&e 
Cartagine  al  Popolo  Romano.  Cosi  ci  racconta 
T.  Livio ,  dicendoci  ancora,  che  appena  ci6  det- 
to  ,  ando  a  ringraziare  gli  Dei  ;  e  dopo  essersi 
licenziato  dal  Popolo,   subito  abbandono  Roma  > 


sse 

Linterno  ,   Yihere  he  passed  the  remainder  of  hip 
days  ,  far  from  this  ungrateful  people. 

Seneca,  Slrabo,  and  Maximus,  assure  us,  that 
ihis  great  warrior  died  at  Linterno  ,  where  his 
relations  erected  a  statue  and  a  tomb  ,  with  the 
motto  ,  Doticed  hj  Titus  Livius  : 

Jngrata  patria  ,  nec  ossa  quidem  mea  hahes. 

Plutarch  tells  us  ,  that  the  Roman  people  re- 
penting of  their  ingratitude  towards  so  celebrated 
a  man  ,  erected  to  his  memory  the  magnificent 
tomb  which  is  now  seen  at  Rome  ,  opposite  the 
gate  of  St.  Sebastian. 

The  town  of  Linterno  was  taken  ,  pillaged ,  and 
destroyed  ,  in  4^5  ,  by  Genseric  ,  king  of  the 
Vandals  \  since  which  nothing  has  remained  but 
Tuins.  Amongst  them  has  been  found  the  following 
fragment  of  the  above  mentioned  motto  : 

.   .    .  TA.  PATRIA.  NEC  ... 

The  whole  neighbourhood  then  took  the  name 
of  Patria  ,  as  far  as  the  Lake ,  situated  near  the 
town  of  Linterno  ,   which  is  also  called  Patria. 

On  our  return  from  Cuma  to  Pozzuoli  we  meet 
■with  the  remains  of  a  thick  wall  of  brick,  present- 
ing an  arch  that  was  formerly  supported  by  two 
columns  ,  and  bore  the  name  of  the  Arco  Felice* 
The  wall  is  6i  feet  high  ,  and  the  arch  19  feet 
^ide:  the  whole  appears  to  have  formed  a  part  of 
the   enclosure    of  the    town  ^    to  which    the  arch 


m  SI  porto  a  Linterno  ,  per  menare  il  resto  dell* 
sua  yita,  lungi  dal  fonte   dell' ingratitudiue. 

Seneca  ,  Strabone  ,  e  Massimo  ci  assicurano  ^ 
cbe  quel  gran  guerriero  mori  in  Linterno,  dove  i 
suoi  Parent!  gli  fecero  erigere  la  statua ,  ed  il  se- 
polcro  coir  epigrafe  ,  osservata  da  T,  Li  vie  ,  ia 
cui  si  leggeva  : 

Ingrata  Patria  nee  ossa  quidem  mea  habes, 

Plutarco  ci  fa  sapere  clie  il  Popolo  Komano  , 
pentito  deir  ingratitudine  usata  a  un  uomo  si  ce- 
lebre  ,  gli  fece  innalzare  in  Roma  un  magnifico 
scpolcro  ,  chc  anche  presentemente  si  vede  avantl 
IsL  porta  S.  Sebastiano. 

La  Citta  di  Linterno,  neir  anno  455  ,  fu  presa, 
saccliegglata,  e  distrutta  da  Genserico,  Re  de'Van- 
dali.  Quindi  non  vi  rimasero  ,  cbe  rovine,  fra  Je 
«:[uali  vi  si  trovo  un  frammento  della  suddctta-^ 
epigrafe  ,  in  cui  leggesi : 

.   .    .  TA.  PATRIA.  NEC  .   .   . 

E  percio  tutto  quel  luogo  prese  il  norae  di  patria^ 
fino  al  Lago  ,  parimente  detto  di  Patria ,  che  ri- 
mane  vicino  alia  Citta  di  Linterno. 

Ritornando  da  Cuma  verso  Pozzuoli  s^ncontra 
r  avanzo  d^  un  grosso  muro  di  maltoni ,  in  cui 
vi  e  un  arco  ,  che  anticamente  era  sostenuto  da 
colonne  ,  il  quale  cbiamasi  Arco  Felice,  II  muto 
ba  75  palm?  d'  altezza  ,  e  V  Arco  palmi  2*3  di 
largiiezza  :  si  conosce  cbe  il  tutto  formava  una, 
parte  del  recinto  della  Citta  ,  e  cbe  r  Arco  scr- 


38^ 

served  as  a  gale.  From  ihij  arch  we  have  about 
four    miles  more    to  run    before    we  reach    agaio 
Pozzuoli  J   which  has  been  already  described. 
Along  the  road  are  seen  the  remains  of 

CICERO  S  VILLA. 

This  building  was  constructed  like  the  academy 
of  Athens,  and  thence  derived  the  name  of  Acad- 
emy ,  by  which  it  was  often  designated.  The 
small  portion  now  remaining  indicates  its  anoient 
magninccnce;  the  traces  of  the  sea  which  formerly 
laved  the  house  of  Cicero,  and  afforded  him  the 
pleasure  of  angling  ,  are  still  visible.  It  was  in 
this  residence  that  the  celebrated  orator  composed 
the  books  entitled   QuaesHones  Academicae, 

Elius  the  Sparliate ,  informs  us ,  that  the  Em- 
peror Adrian  having  died  at  Baia,  was  buried  at 
this  country-house  ,  where  Antoninus  the  Pious  , 
bis  successor  ,  erected  a  temple  over  his  tomb. 
Indeed,  amongst  the  ruins,  have  been  found  a  great 
number  of  statues  of  Adrian,  covered  with  imperial 
ornaments.  The  fishermen  and  children  at  this 
place  often  find  ,  on  the  sea-coast ,  pieces  of 
porphyry  ,  agate  ,  engraved  stones  and  medals  , 
which  they  present  for  sale,  as  soon  as  they  perceive 
any  stranger's  approach. 


On  our  arrival  at  Pozzuoli,  we  may  take  some 
rest,  and  then  proceed  to  finish  our  tour ,  leaving 
on  the  right  the  sea  shore  and  going  by  the  way 
pfthe  mouqtain.  We  shall  visit  along  the  road  the 


589 
Viva  (!i  porta,  l^assato  FArco  Felice  al>l>iamo  an« 
cora  da  fare  qiialtro  miglia    in  circa   per  arrivare 
a  Pozzuoli  ,  che  abbiamo  gia  descritta. 
Lungo  la  strada  \eggonsi  gli  avanzi  della 

VILLA  DI  CICERONE. 

Quesla  villa  diiamavasi  Accademia ,  perchi  era 
costrutta  a  siinilitudine  deiraccadomia  d' Atene.  Da 
quel  poco  ,  che  ne  rimane,  si  vede  ch*era  mollo 
magnifica  ;  e  si  ricouosce  che  Cicerone  con  gran 
piacere  poteva  dalla  sua  camera  prendere  i  pesci 
coiramo  ,  essendo  iu  quel  tempo  il  mare  sotto  la 
sua  abitazione.  Qui  e  dove  questo  grand' Orator« 
compose  i  suoi  libri  intitolali  Quaestiones  Acade- 
micae. 

Essfjndo  ,  secondo  che  scrive  Elio  Sparzia- 
no  ,  morto  1'  Iraperator  Adriano  a  Baja  ,  fu  se- 
polio  in  questa  villa  :  ed  Antonino  Pio  5Uo  suc- 
cessore  ,  invece  del  Sepolcro  ,  vi  fece  erigere  uti 
Tempio  in  suo  onore.  In  fatti  fralle  rovine,  che 
ne  rimangono  ,  si  sono  ritrovate  molte  statue  di 
Adriano,  con  tutli  gli  ornamenti  della  dignita  Im- 
periale.  I  pescatori ,  ed  i  fanciuUi ,  che  vauno  in 
mare  ,  trovano  spesso  pezzi  di  porfido ,  e  d'aga- 
ta  ,  pietre  incise ,  e  medaglie  ,  e  molte  volte  an- 
cora  il  mare  ne  getta  sulla  spiaggia^  e  questa  gen- 
te  ^  pronta  a  presentarle  ai  Forastieri,  subito  che 
li  vede  comparire. 

Giunti  a  Pozzuoli ,  ci  converra  prender  qualchc 
riposo ,  e  qtiindi  rimetterci  in  caramino,  non  per 
la  via  che  costeggia  il  mare,  ma  per  quella  della 


Solfalara ,   the  church  of  the  Capiichias ,  and  tht? 
lake  of  Agnano.  -  :? 

Before  reaching  the  Solfatara  which  is  less  than 
a  mile  distant  from  Pozzuoli,  we  may  see  several 
ancient  marLle  tombs  ,  ornamented  with  Lasso- 
relieYOS,  and  which  were  discovered  a  short  lime 
ago.  They  are  in  the  ground  called  D'Orlidonicuy 
which  may  be  entered  without  deviating  frona  tha 
road.  There  they  have  been  found. 

Then  proceeding  higher  up  ,  we  find 

THE  SOLFATARA. 

c  .  This  is  a  small  plain,  890  feet  in  length,  and 
ySb  feet  in  breadth.  It  was  called  by  the  ancients. 
Forum  Fulcani^  and  is  surrounded  by  hills,  whicli 
-were  formerly  called  Monti  Leucogei.  In  the  time 
of  Pliny  and  Strabo  it  was  supposed  to  be  a  vol- 
cano not  entirely  extinguished.  It  is  now  called  la 
Solfatara ,  on  account  of  the  great  quantity  of 
sulphur  which  issues  from  it  ,  and  burns  at  dif- 
ferent places,  causing  a  considerable  heat :  several 
openings  emit  a  warm  smoke  ,  impregnated  willi 
sulphur  and  sal  ammoniac  ;  from  this  circumstance 
it  is  generally  supposed  that  the  spot  is  under- 
mined by  a  subterranean  fire:  a  supposition  streng- 
thened by  the  sound  produced  ,  when  a  stone  is 
thrown  on  the  ground ,  from  which  it  appears  to 
be  hollow  underneath.  Ou  approaching  the  prin- 
cipal of  the  abovesaid  openings,  one  hears  a  noise 
like  that  of  boiling  water. 

The  Solfatara  itself  seems  to  have  heem.  a  moun.- 
laia ,    the    summit    of    which    has    been    carried 


3^1 
montagna  ;  c  luugo  la  strata  visiferemo  la  Solfa* 
tara,  la  Chiesa  dei  Capuccini,  ed  il  Lago  d'Agnano. 

Prima  per6  di  giungere  alia  Solfatara,  clie  e  me- 
no  di  un  miglio  distante  da  Pozzuoli,  si  possono 
Tedere  divcrsi  sepolcri  di  marmo  antichi,  con  bassi 
rilievi,  scoperti  da  poco  tempo.  Esistono  essi  nella 
masseria  delta  d'  Ortidonica  ,  nella  quale  si  entra 
senza  scostarsi  dalla  strada  maestra  ,  ed  in  quel 
terreno  souo  stati  rinvenuti. 

Quindi  salendo  un  pd  piii  in  su  si  troya 

LA  SOLFATARA. 

Circondato  da  colline ,  anticamente  dette  monti 
Leucogei  ,  vedesi  un  piano  ovale  della  lunghezza 
di  palmi  iioo,  chiamato  dagli  Antichi  Forum 
Vulcanic  e  considerato  fin  da' tempi  di  Strabone, 
e  di  Plinio  ,  come  un  vulcano  non  interamente 
cstinto.  In  oggi  si  cbiiama  Solfatara  per  una  gran 
quantita  di  solfo,  che  n'esce:  brucia  in  certi  luo- 
ghi  ,  ed  in  altri  si  sente  il  calore  a  tre  pollici  di 
profondita :  da  alcune  aperture  esce  un  fumo  cal- 
do ,  carico  di  solfo  ,  e  di  sale  ammoniaco  5  e  ci6 
fa  credere,  che  un  fuoco  inlerno  lo  vada  sempre 
consumando  ^  e  dal  rimbombo ,  che  si  sente  sotto 
i  piedi ,  gettando  una  pietra  in  terra ,  si  conosce 
che  sotto  e  vuoto.  Accostandosi  alia  principale  di 
quelle  aperture  ,  vi  si  sente  un  rumore  come  d' 
acqua  bollente. 


Scmbra   che  in  questo    luogo  \i  sia   stata    una 
naontagna  ,  la  cui  sommitt  fosse  poi  rovioata  per 


0 

away  ^J  iKe  \iolent  action  of  a  volcano.  It  appekf* 
also  J  that  tbe  ground  is  mined  underneath,  and 
that  it  forms  an  arch  ,  covering  a  vacant  space 
or  basin  of  vapours  ,  from  which  however  ,  no 
eruption  need  he  feared,  as  the  sulphur  is  mixed 
with  a  very  small  portion  of  iron.  Several  writers 
have  thought  this  place  communicated  with  Mount 
Vesuvius  ,  hut  there  is  certainly  no  necessity  ta 
suppose  the  existence  of  a  canal  i6  or  ly  miles 
in  length,  as  a  medium  of  connexion,  when  na- 
ture can  with  equal  facility  make  two  separate 
volcanoes.  A  learned  Neapolitan  writer  has  en- 
deavoured to  prove  that  the  Solfatara  is  one  of 
the  mouths  of  the  Infernal  Regions.  The  fables  of 
the  poets  mention  the  Solfatara  as  the  scene  of 
battle  between  the  giants  and  Hercules. 
A  short  distance  from  the  Solfatara  is 

THE  CHURCH  OF  THE  CAPUCHINS. 

This  church  was  erected  by  the  city  of  Naples, 
in  1 58o,  in  honour  of  the  great  protector  St.  Ja- 
nuarius  ,  bishop  of  Beneventum ,  who  was  mar- 
tyred on  this  spot  on  the  19th  of  September  289, 
during  the  reign  of  Dioclesian.  The  stone  on  which 
this  saint  was  decapitated,  still  exists,  stained  with 
his  blood  ,  in  the  chapel  of  St.  Januarius  in  this 
church. 

Sulphureous  vapours  and  exhalations  are  so 
strong  in  the  church  ,  and  particularly  in  the 
t:onvent  ,  that  the  monks  are  obliged  to  leave  it 
i^ring  the  summer.   The  cist«rn  belonging  to  tbfe 


393 
r  azione  violenta  d'uu  vulcano  ,  e  che  il  terreno 
sia  sotto  vacuo ,  e  minato ;  ma  nori  deve  ora  pii^ 
far  temere  d'  eruzione  ,  perch^  il  solfo  si  trovfi 
mischiato  con  si  poco  ferro ,  che  non  puo  cagio- 
nare  raolto  incendio.  Alcimi  Scrittori  hanno  det- 
lo  che  questo  luogo  abbia  comuaicazione  col  Ve-' 
suvio  ;  ma  che  necessita  vi  e  di  supporre  nn  ca- 
nale  di  16  in  i^  miglia  per  unirli,  quando  la  na- 
tura  pote  formare  due  vulcani  diversi  in  diverse 
situazioni  ?  Un  erudito  Scrittore  Napolitano  si  af- 
fatica  di  provare  che  la  Solfatara  sia  una  bocca 
dali' Inferno.  Favoleggiano  i  Poeti,  che  in  questo 
iuogo  seguisse  la  battaglia  de'  Giganti  con  Ercole. 


Poco  lungi  dalla  Solfatara  e  siluata  la 
CHIESA  DE' CAPPUCCINI. 

Essa  fu  eretta  dalla  Citta  di  Napoli  nel  i5Bo, 
in  onore  del  gran  Protettore  S.  Gennaro,  Vescovo 
di  Benevenlo  ,  il  quale  ai  19  di  Settembre  dell' 
anno  289 ,  sotto  Y  Impero  di  Diocleziano  ,  fu 
martirizzato  in  questo  medesimo  luogo.  Si  conser- 
•va  in  Chiesa  ,  dentro  la  cappella  di  S.  Gennaro, 
la  pietra  ,  su  cui  il  Santo  fu  decollato  ,  dove  si 
vede  ancora  la  tintura  del  sangue  del  medesima 
Santo  martire. 

Questa  Chiesa  ^  piena  di  tanti  vapori ,  ed  esa- 
lazioni  sulfuree  ,  specialmente  il  convento  ,  che 
neir  estate  i  Religiosi  sono  obbligati  ad  abbando- 
narlo.    La  cislerna    del  convento    si  ^  dovuta  far 


convent  is  constructed  on  an  arch  ,  to  separat<!f 
the  water  from  the  ground ,  and  prevent  it  from 
being  impregnated  with  the  soil. 

Above  the  convent  may  be  seen  the  entrance 
©f  an  immense  grotto,  which  is  said  to  have  been 
used  as  a  passage  from  Pozzuoli  to  Lake  Agnano, 
without  ascending  the  mountains  of  Leucogei. 

From  the  height  of  the  Capuchin's  convent  the 
traveller  may  observe  the  general  prospect  of  the 
\vhoIe  country  round  Pozzuoli.  After  all  that  he  has 
partially  seen  on  different  spots,  he  will  undoubt- 
edly be  led  to  reflect  upon  the  subverting  hand 
and  power  of  time,  earthquakes,  and  war,  which 
have  so  strangely  disfigured  the  whole  face  of  the 
district. 

The  mountain  which  is  seen  Westward  once 
l)ore  the  name  of  Gauro :  it  is  now  called  Bar- 
bara. The  vines  with  which  it  was  formerly  co- 
vered ,  produced  those  excellent  wines  ,  so  much 
spoken  of  by  ancient  writers.  This  Mountain  now 
iCKhibits  the  greatest  sterility  ,  which  is  supposed 
»to  have  occasioned  the  change  of  its  ancient  name 
Into  that  of  Barbaro  (barbarous). 

Another  hill  rises  on  the  south  of  the  Capu- 
chin's convent.  The  ancients  called  it  Ollbano^  and 
ihis  also  has  received  a  new  denomination,  namely 
.^hat  of  Monte  Spino.  It  is  composed  of  lava  and 
other  substances  ejected  Ly  the  volcanoes  which 
formerly  existed  in  the  environs  ,  and  which  have 
icen' for  a- long  period  of  time  covered  by  the 
«ea.  According  to  Suetonius,  the  summit  o£  Monfe 
Spino  was  levelled  by  the  Emperor  Caligula,  who 
made  use  of  the  ston«s  to  pave   the   high  road* 


pensil«  ,  cioe  sopra  una  gran  volta,    acciocche  i 
Vapori  del  terreiio  non  guastassero  T  acq^ua.         * 

Al  di  sopra  di  questo  corivento  vedesi  1'  aper- 
tura  d'  una  vasta  grotta  ,  la  quale  si  vuole  clie 
servlsse  per  andare  da  Pozzuoli  al  Lago  di  Agna>- 
no  ,  senza  salire  sopra  i  monti  Leucogei* 

Dair  altura  del  Capuccini  si  fermi  il  viaggia- 
tore  alquauto  ad  osservare  Taspetto  generale  del 
paese  intorno  a  Pozzuoli ,  e  dopo  quel  che  ne  ha 
veduto  partitamente  ,  non  potra  far  a  meno  di 
riflettere  suUa  mano  sovvertitrice  del  tempo ,  dei 
terremoti,  e  delle  guerre,  che  hanno  in  si  strana 
guisa  sconvolta  tutta  la  faccia  del  luogo. 

Quel  Monte  che  si  vede  a  ponente  ,  detto  an- 
ticamente  Gauro,  ed  ora  Barharo,  era  in  que'tempi 
tutto  pieno  di  viti  ,  che  producevano  ottimi  vini 
celebrati  assai  dagli  Antichi  Scriltori.  In  oggi  que- 
sto stesso  monte  e  sassoso  ,  ed  inculto  ,  e  forse 
a  motivo  della  sua  sterilila  ,  ha  catnbiato  il  suo 
nome  in  quello  di  Monte  Barbaro, 

A  mezzo  giorno  poi  del  Covento  dei  Capuccini 
sorge  un'  altra  montagria  che  gli  antichi  chiama- 
"vano  Monte  OUbano.  Questa  pure  ha  preso  un 
nuqvo  nome,  cioe  di  Monte  Spino ,  ed  e  ora  for- 
mata  di  lava,  e  d'altre  materie  vomitate  dai  vul- 
cani ,  che  negli  antichi  tempi  erano  in  questi  con- 
torni ,  molto  prima  occupati  dal  mare.  La  som- 
Hiita  di  quesio  monte,  secondo  Suetonio  ,  fu  fat- 
ta  spianare  dall'  Imperator  Cajo  Caligola  j  il  qua- 
h  colle  pietre  di  esso  fece  lastricare  le  strade  <i* 


of  Italy.  Tills  slony  mountain  Jlill  presents  ser- 
€ral  aqueducts  ,  l)y  means  of  which  water  was  for- 
merly conveyed  to  Pozzuoli.  The  foot  of  the 
mountain  opposite  Pozzuoli  ,  produces  an  excel- 
lent mineral  water,  extremely  Leneficial  in  the  cure 
of  different  disorders. 

The  lower  ,  and  flat  parts  of  the  environs  of 
Pozzuoli  preserve  their  ancient  fertility,  and  the 
climate  is  still  very  mild  ,  the  sky  hei ng  there 
almost  always  clear,  and  the  atmosphere  agreable. 

Following  now  our  way ,  we  go  about  two  mi- 
les more  ,  and  find  on  the  right  side  of  the  road 
a  little  valley  ,  through  which  once  passed  the 
ancient  Roman  way.  We  enter  it,  and  «oon  after 
reach 

THE  LAKE  OF  AGNANO. 

Near  this  lake  was  the  ancient  city  of  Angu- 
lanum  ,  the  remains  of  which  may  still  he  seen 
under  the  water.  The  lake  is  surrounded  by  lofty 
hills ,  formed  by  the  lava  of  the  neighbouring  vol- 
canoes. It  is  about  three  miles  in  circumference, 
and  is  very  deep.  The  water  on  the  surface  is 
sweet ,  but  at  the  bottom  it  is  salt  ;  the  lake 
abounds  with  frogs  and  with  serpents  ,  which  in 
the  spring  fall  from  the  neighbouring  hills  ,  and 
drown  themselves.  The  water  appears  to  boil,  par- 
ticularly wken  the  lake  is  full  5  from  which  cir- 
cumstance many  have  supposed  it  to  be  the  crater 
of  an  extinguished  volcano  ;  but  this  supposition 
is  entirely  destroyed  ,  by  the  temperature  of  the 
Tvatcr  not  being    sufficiently    hot  to  produce   lhi« 


Italia.  Si  veggono  in  questo  durissimo  monte  di- 
tersi  acquedotti  ,  cbe  anticamente  conducevano  le 
acque  a  Pozzuoli.  Alle  radici  del  medesimo  monle^ 
dalla  parte  che  guarda  Pozzuoli ,  nasce  un'  acqua 
utile  ,    e  mirabile    per  guarire    diverse    infermita. 

Le  parti  meno  alte ,  e  le  piane  de^  contorni  dl 
Pozzuoli ,  conservario  la  loro  anlica  fertilita ,  ed 
il  clima  vi  e  sempre  dolcissimo  ,  scompagnato  di 
rado  da  un  cielo  serene ,  e  da  un'  atmosfera  pia- 
cevole. 

Proseguendo  era  la  nostra  strada ,  dopo  due 
altre  miglia  in  circa  ,  entriamo  in  una  Valletta  che 
giace  a  sinistra  della  via,  e  per  dove  passava  T an- 
lica via  Romana.  Poco  dopo  troviamo  il 

LAGO  DI  AGNANO. 

Vicino  a  questo  Lago  eravi  anticamente  una  Citta 
detta*  Angulanum  di  cui  veggonsi  le  rovine  sotto 
I'acque.  Questo  Lago  e  circondalo  da  alle  coUine, 
formate  dalle  lave  vomitate  dai  vicini  vulcani  :  il 
suo  circuito  e  di  tre  miglia  :  T  acqua  nella  superficie 
e  dolce  ,  e  nel  fondo  e  salsa :  e  assai  profondo  ^ 
e  non  produce  che  rane  :  nella  prima  vera  ,  dalle 
vicine  colline  ,  vi  cadono  molti  serpi  ,  che  muo- 
jono  annegati.  L'  acqua  di  questo  Lago  sembra 
che  bolla  ,  specialmenle  nelle  piene  ;  ma  siccome 
il  suo  calore  non  e  tale  da  poter  produrre  questo 
bollimento  ,  bisogna  credere  ch'  esso  dipenda  da 
un  fluido  aereo  ,    che    si   sviluppa.    II   medesimo 


ebullition  ,  which  seems  to  arise  from  the  escape 
of  some  vapour.  The  water  of  the  Lake  Agnano 
possesses  mineral  properties  which  are  probably^ 
derived  from  the  volcanoes  in  the  neighbourhood, , 
The  ancients  established  baths  in  the  vicinity  , 
which  are  said  to  have  healed  all  kinds  of  disease. 
Several  sudatories  ,  vulgarly  called  St.  Germain's 
stoves  ,  still  exist  near  this  lake  :  they  consist 
of  small  rooms  ,  from  the  bottom  of  which  issue, 
warm  vapours  ,  sufficiently  hot  to  excite  great 
perspiration  in  all  who  enter  them ,  even  naked., 
This  heat ,  according  to  Reaumur'  s  thermometer, 
is  from  Sg  to  4^  degrees. 


Near  these  sudatories  ,  and  at  the  foot  of  the 
Iiill  f  is  the 

GROTTA  DEL  CANE. 

Pliny  has  mentioned  this  remarkable  grotto  ; 
lib.  2.  cap.  90  j  it  is  hollowed  out  of  a  sandy 
soil  ,  to  the  depth  of  ten  feet ;  the  height  at  the 
entrance  is  nine  feet ,  and  the  breadth  four.  On 
stooping  outside  the  grotto  to  view  the  surface  of 
the  ground ,  a  light  vapour  ,  resembling  that  of 
coal  ,  is  always  seen  rising  about  six  inches  ia 
lieight ;  this  vapour  is  humid  ,  as  the  ground  is 
constantly  moist.  The  v^alls  of  the  grotto  do  not 
exhibit  any  incrustation  or  deposit  of  saline  mat-* 
ler.  No  smell  is  emitted ,  except  that  which  is  al- 
ways connected  with  a  subterranean  passage  of  a 
confined  nature. 


Lago  A  pieno  d'  acque  minerali ,  come  e  naturale, 
trovandosi  in  luogo  ,  ch'  e  stato  il  teatro  di  tanti 
vulcani. 

Nelle  Ticinanze  del  medesimo  Lago  gli  AnllcM 
avevano  erette  molte  Terme ,  mentre  le  -virlii  di 
queste  acque  erano  conosciute  tali  ,  che  iion  \i 
lera  morbo  ,  che  potesse  resistere  alia  forza  di  es- 
se. Si  trovano  in  oggi  vicino  a  questo  Lago  varj 
Sudatorj ,  volgarmente  delli  Stufe  di  S.  Germanoz 
questi  Sudatorj  sono  eerie  piccole  stanze,  dal  suo- 
lo  delle  quali  escon  vapori  caldi ,  in  maniera  clie 
entrandovi  una  persona  nuda  ,  si  risolve  in  sudo^- 
re  abbondante  ,  e  salutevole.  Secondo  il  terrao- 
melro  di  Mr.  de  Reaumur  il  calore  e  di  3^  a  4o 
gradi. 

Alle  radici  della  collina  ,  che  rimane  incontro 
al  suddetto  Lago  ,  si  trova  la 

GROTTA  DEL  CANE. 

Questa  e  una  grotta  rimarchevole  ,  di  cui  Pli- 
nio  fa  menzione  al  lib.  2.  cap.  90  :  essa  rimane 
in  un  terreno  sabbioso  :  e  profonda  10  piedi  ,  g 
aha  nell'ingresso  ,  e  4  larga.  Quando  si  abbassa 
la  testa  fuori  della  grotta  ,  e  si  guarda  a  fior  di 
terra  ,  sempre  si  vede  uscire  ,  ed  innalzarsi  fino  a 
sei  pollici  dal  suolo  ,  un  vapore  leggiero ,  e  simi- 
le a  quello  del  carbone  ;  ed  e  anche  un  vapore 
umido  ,  essendo  il  terreno  sempre  raolle.  Sulle 
mura  della  Grotta  non  si  vede  alcun'  incrostatura , 
nh  deposito  di  materia  salina  :  non  vi  si  sent« 
alcun  odore  ,  se  non  quello  di  terra ,  che  un  sot^ 
lenaneo  caldo  ,  e  chiuso  suol  produrre. 


4oo 

Several  pliilosophers  have  given  a  description 
of  this  grotto  ,  which  they  called  Speco  Carunioy 
and  which  is  now  denominated  the  Grotto  of  the 
Dog,  hecause  this  animal  is  chosen  to  exhibit  the 
noxious  efTecls  of  the  vapour.  The  dog,  which  is 
taken  by  the  paws  ,  and  held  over  this  vapour  , 
at  first  struggles  considerably,  but  loses  all  motion 
in  about  two  minutes  ,  and  would  inevitably  die, 
were  he  not  exposed  to  the  open  air  ,  which  re*- 
stores  his  strength  with  a  rapidity  equal  to  that 
with  which  he  lost  it.  The  motion  of  the  breast 
and  moulh  of  the  dog  evidently  prove  that  he 
wants  air  to  breathe  whilst  in  the  cave ,  and  that 
on  exposure  to  the  atmosphere  ,  he  immediately 
fcegins  to  respire. 

Other  quadrupeds  exposed  to  this  vapour  ex- 
hibit the  same  symptoms  :  birds  fall  prey  to  its 
noxious  influence  with  still  greater  rapidity  ;  a  cock 
expires  immediately  on  his  head  being  put  in  the 
"vapour.  A  lighted  flambeau  becomes  gradually 
extinguished. 

The  effects  of  this  same  vapour  appear  to  be 
less  pernicious  towards  the  human  race  :  several 
persons  have  inhaled  it  without  experiencing  any 
very  injurious  consequences.  It  is  said,  however, 
that  the  two  criminals  whom  Peter  of  Toledo 
caused  to  be  shut  up  in  the  grotto  ,  soon  died. 
"We  are  likewise  assured  ,  that  labourers  who  have 
gone  to  this  spot  to  sleep ,  have  never  afterwards 
awoke. 

Numerous  experiments  have  be^n  made  respect- 
ing the  nature  of  this  vapour ,  and  it  is  acknowl-p 
€dged  that  it  contains  neither  sulphur,  vitriol,  ar-* 


4<)< 

Molti  Filosofi ,  che  hanno  descritU  quesU  grot- 
ta »  la  chiamano  Speca  Caronio  ,  ia  oggi  aetU 
Grotta  del  Cane ,  perch^  questo  e  V  animale  ,  di 
cui  ordinariamente  si  fa  uso  per  dare  a  conosce- 
re  il  pericolo  di  questa  grolta.  Un  cane  ,  che  si 
prende  per  le  zampe  ,  e  che  si  pone  colla  testa 
sopra  il  vapore,  si  mette  subito  in  tal  agitazione « 
che  in  due  minuti  perde  il  resplro;  e  senza  dub- 
bio  morirebbe  se  immediatamente  non  si  tirasse 
fuora  ,  e  non  si  esponesse  all'  aria :  allora  ripren- 
de  le  forze  perdute. 


Gli  altri  animali  quadruped!  provano  gP  istessi 
accidenti.  Gli  uccelli  vi  soggiacciono  anche  piu 
presto.  Appena  un  gallo  mette  la  testa  nel  vapo- 
re ,  vomita ,  e  spira  immediatamente.  Una  fiacco- 
la  accesa  insensibilmente  si  estingue. 

Pare  che  questo  vapore  produca  effetti  meno 
dannosi  sugli  Uomini :  alcune  persone  lo  respira- 
no  senza  riceverne  notabile  incomodo.  Con  tutlo 
ci6  si  racconta  che  D.  Pietro  di  Toledo,  Vicere 
di  Napoli  ,  avendo  fatto  chiudere  nella  grotta  due 
condannati ,  vi  morirono.  Si  dice  ancora  che  al- 
cuni  Contadini  essendosi  addormentati  in  questo 
luogo  ,  che  allora  rimaneva  aperto,  piu  non  si  ri« 
svegliarono. 

Dopo  aver  fatto  molte  osservazioni ,  ed  esperi- 
menti  sulla  natura  di  questo  vapore,  si  e  trovato 
che  uou  e ,  u^  sijlfureo ,  \xk  saliao ,  tie  vetrioUco, 

*6 


4oa 

.«iic ,  nor  alkaline;  this  proves  that  it  cannot  L«, 
of  an  uuheaUhy  nature ,  which  is  likewise  evident 
from  the  foJlowing  fact  j  the  dog  ,  on  which  the 
experiment  has  heen  tried  several  times  a-day  for 
many  years  ,  is  never  ill  j  he  may  be  said  never 
to  suffer  any  pain  except  when  his  respiration  is 
prevented.  These  observations  have  given  rise  to 
numerous  systems  *,  much  time  has  been  spent  in 
attempts  to  discover  the  cause  of  this  extraordi- 
nary effect ,  but  no  satisfactory  reasons  have  yet 
been  adduced.  To  ascertain  the  real  cause,  remain- 
ed a  subject  of  research  for  the  present  age  ,  in 
which  philosophy  and  natural  history  have  made 
luch  astonishing  progress.  The  traveller  may  acquire 
a  great  deal  of  knowledge  about  this  ,  by  con- 
sulting the  work  of  Joseph  Poli  upon  Pliysics. 

About  one  Uiile  beyond  the  lake  we  enter  again 
the  city  of  Naples  by  the  grotto  of  Pausilipo  , 
which  has  been  already  described. 


lie  arsenicale  ,  ne  alcalino.  Che  uou  sia  esso  di 
natura  perniciosa  ,  lo  dimostra  ancora  il  vedere  y 
che  il  cane ,  che  vi  ^i  espone  piu  volte  il  giorno, 
non  soffre  mai  alcun  incomodo ,  altro  che  in  quel 
punto  ,  in  cui  gli  viene  impedita  la  respirazione. 
Tutte  queste  osservazioni  hanno  fatto  nascere  di- 
versi  sistemi :  si  e  molto  studiato  per  renderne 
ragione  ;  ma  non  si  sono  mai  trovate  spiegazioni 
molto  soddisfacenti.  Era  riserhato  ai  nostri  tem- 
pi ,  nei  quali  la  fisica  ,  e  1*  istoria  uaturale  han- 
no fatto  progressi  grandi ,  il  trovarne  la  vera 
spiegazione.  Si  pu6  vedere  su  ci6  quello  che  ne 
lia  detto  Giuseppe  Poli  nella  sua  Fisica. 


Bopo  il  lago  ,  fatto  un  altro  miglio  in  circa  , 
I'ientriamo  in  Napoli ,  passando  per  la  grotta  di 
Posilipo ,  che  gia  abbiamo  descritta. 


***  ITINERARY 


O*  THE 

ENVIRONS  OF  NAPLES. 


COAST  OF  PORTICI. 

Xlaving  noticed  all  that  is  curious  in  tlie  western 
part  of  the  Gulf  of  Naples  ,  we  shall  proceed  to 
describe  the  eastern  coast,  where  there  are  objects 
of  still  greater  interest  to  the  traveller ;  such  as 
the  Royal  Palace  of  Portici ,  the  newly  discovered 
towns  of  Herculaneum  ,  Pompeia  ,  and  Stahia,  the 
grand  spectacle  of  Mount  Vesuvius,  and  the  an- 
tiquities of  Paestum,  situated  in  the  Gulf  of  Salerno. 
The  distance  from  Naples  to  Portici  is  about 
four  miles  j  the  road  to  it  is  very  wide  ,  and  is 
bordered  on  one  side  hj  country-houses,  and 
delightful  gardens,  and  on  the  other  by  the  sea- 
shore. This  road  commences  at  the  Magdalen 
bridge  ,  under  which  flows  the  river  Sebeto.  On 
this  bridge  is  the  statue  of  St.  John  Napomuce- 
nes  ,  and  that  of  St.  Januarius  ,  erected  at  the 
time  of  the  great  eruption  of  Vesuvius  ,  which 
threatened  the  destruction  of  Naples  ,  in  1767  , 
i)ut  which  ceased  on  the  arrival  of  the  bead  of 
that  great  saint.  About  four  iuile»  on  this  roa4 
is  SMM  tke 


4oS 
I  T  I  N  E  R  A  R  I  0 

VELLE    VfCiNAKZfi 

D  I     N  A  P  O  L  I. 


COSTIERA  Dl  PORTlcr. 


JL/opo  aver  osservato  quanto  vi  k  di  piii  curioso 
neiJa  parte  Occidentale  del  golfo  diNapoIi,  pas- 
scremo  alia  cosliera  Orientale ,  che  molto  piu  ri- 
chiama  T  atlenzione  pel  Real  palazzo  di  Portici  , 
per  le  scoperte  CittA  d'  Ercolano  ,  di  Pompei  ,  « 
di  Stable,  come  pure  per  lo  speltacolo  ^el  montc 
Vesuvio ,  e  per  le  antichita  della  Citta  di  Pesto  , 
che  fimane  nel  golfo  di  Salerno. 

La  strada  ,  che  da  Napoli  conduce  a  Portici  ^ 
di  cruattro  miglia  ,  e  molto  larga  ,  spalleggiata  da 
ua  lato  da  casiui  con  deliziose  ville  ,  e  giardini  ; 
e  dairaltro  dalla  spiaggia  del  man?.  Snl  principio 
della  strada  trovasi  il  ponte  dalh  Maddalena  ,  sotto 
cui  passa  il  fiiime  Sebeto.  Sopra  questo  ponte  i 
situata  la  statua  di  S.  Giovanni  Napomuceno  ,  e 
quella  del  miracoloso  S.  Gennaro ,  erettavi  in  oc- 
casione  della  grande  eruzione  del  vicino  monts 
Vesuvio,  succeduta  nel  1767,1a  quale  minacciava 
Tincendio  di  Napoli,  ma  che  poi  cesso  ,  appena 
giunta  in  questo  luogo  la  Sacra  Testa  del  Santo. 
Dopo  qnatlro  miglia  di  cammino  si  trova  il 


4oS 

ROYAL  PALACE  OF  PORTICL 

This  superb  palace  was  Luilt  by  Charles  III  in 
1^38,  from  the  designs  of  Anthony  Cannevari. 
Its  situation  is  the  most  beautiful  that  can  be  im- 
agined. The  principal  front  overlooks  the  sea  , 
and  commands  a  most  magnificent  view  of  the 
Gulf  of  Sorrento,  the  Island  of  Capri  ,  the  sum- 
mit of  Pausilipo  ,  the  Island  of  Procida  and  the 
whole  of  the  Gulf  of  Naples.  The  great  court , 
which  is  in  the  form  of  an  octagon  ,  is  crossed 
by  the  public  road  leading  to  the  provinces  of  Sa- 
lerno ,  Basilicata  ,  and  Calabria.  On  two  sides  of 
this  court  are  the  royal  apartments  containing  an- 
cient mosaics,  a  room  entirely  paved  and  plastered 
with  China  ,  and  a  gallery  which  has  been  but 
lately  formed ,  and  where  among  other  pictures 
may  be  seen  the  portraits  of  Joachim  Murat  and 
of  his  family.  The  palace  has  also  delightful  shady 
groves ,  and  beautiful  gardens ,  interspersed  with 
basins  and  fountains. 

A  collection  of  paintings  found  at  Herculaneum, 
Pompeii  and  Stabia  ,  consisting  of  ib'^y  pieces  , 
«re  exhibited  in  16  rooms  of  a  cassino  belonging 
to  the  palace.  This  museum  and  the  palace  itself 
cannot  be  seen  without  an  order  from  the  Lord 
High  Steward.  The  pictures  were  all  painted  on 
the  walls  of  private  houses  ,  and  public  edifices; 
and  according  to  the  opinion  of  Winckelmann  , 
not  much  more  ancient  than  the  augustan  age  , 
at  which  period  painting  was  in  its  wane.  They 
offer  however  a  rather  strange  combination  ;  na- 
mely   the   beauty    of  the  composrtion  ,    and  the 


PALAZZO  REALE  DI  PORTICI.        ""^ 

II  Re  Carlo  JII  ,  nel  1738  ,  con  architellura 
d'  Antonio  Cannevari  ,  fece  edificare  questo  ma- 
gnifico  palazzo  ,  la  rui  situazione  e  la  piu  hella  , 
cbe  mai  possa  darsi.  La  principale  facciata  riguar- 
da  il  mare  ,  dove  si  gode  una  superba  veduta  , 
che  comprende  Sorrento  ,  V  isola  di  Capri  ,  la 
punta  di  Posilipo  ,  V  isola  di  Procida  ,  e  tutto  il 
golfo  di  Napoli.  11  gran  cortile  e  di  figura  otta- 
gona  5  e  vi  passa  nel  mezzo  la  puLlica  strada  , 
che  conduce  alle  Provincie  di  Salerno ,  Basilicata, 
e  Calabria.  Ai  lati  di  questo  cortile  sono  gli  ap- 
partamenti  Real! ;  e  nel  pianterreno  evvi  una  ma- 
gnifica  Cappella.  Essi  oontengono  mosaici  anticbi, 
una  camera  tutta  lastricata  ,  e  fasciata  di  porcel- 
lana  della  China  ,  non  che  una  galleria  formatavi 
da  poco,in  cui,ira  gli  altri  quadri,  osservansi  i 
ritratti  di  Gioachino  Murat  ,  e  della  sua  famiglia. 
Adjacenti  al  palazzo  vi  sono  dei  boscbetti  delizio- 
si ,   e  bei  giardini  con  vasche  e  fontane. 

In  un  casino  poi  annesso  al  palazzo  stesso  ,  « 
diviso  in  16  stanze  ,  esiste  una  raccolta  di  1677 
pitture  a  fresco  Irovate  ad  Ercolano  ,  Pompeia  , 
e  Stable.  Questo  museo  ed  il  palazzo  non  posse - 
no  vedersi  senza  un  permesso  del  Maggiordomo 
Maggiore  del  Re.  Le  pitture  quivi  osservabili 
erano  tutte  sui  muri  di  case  particolari ,  o  di  pub- 
blici  edifizj,  e  secondo  Fopinione  di  Winckelmann, 
non  molto  piu  anticbe  del  secolo  d'Augusto,  epo- 
ca  in  cui  la  pittura  andava  decadendo.  Vi  si  os- 
serva  per  altro  una  combinazione  alquanto  strana, 
cioi  belUzea  di  composizione ,  e  difetto  di  e«fGU- 


4oB 

\iDskilfu1neS8  of  the  execution  ;  Iience  many  per- 
sons think  that  several  of  them  are  copies  done 
by  common  house  painters  ,  from  the  most  re- 
nowned pictures  of  antiquity.  A  description  of 
these  paintings  has  heeu  published  in  French  Ly 
the  Chanoine  Andre  De  Jorio  ,  and  may  be  got 
Loth  at  Naples  ,  and  in  the  Museum. 

Under  the  village  of  Portici  and  that  of  Resina, 
which  is  about  two  miles  distant ,  was  found  the 

ANCIENT  TOWN  OF  HERCULANEUM. 

The  name  of  this  town ,  as  well  as  the  united 
testimony  of  Strabo  and  Dionysius  of  Halicarnassus, 
have  induced  a  belief  that  Hercules  was  the  foun« 
der  of  it  5  and  it  is  supposed  to  have  been  the 
Phenician  Hercules  ,  he  who  defeated  the  tyrant 
Geryon  in  Spain ,  and  who  ,  after  having  opened 
a  passage  across  the  Alps,  came  into  Italy,  where 
he  founded  Monaco  in  Liguria ,  Leghorn  and 
Port  Hercules  in  Tuscany,  and  Formia,  Pompeii 
and  the  town  of  Herculaneum  ,  which  is  situated 
on  the  banks  of  the  river  Sarno ,  between  Pom- 
peii and  Naples,  at  the  foot  of  Mount  Vesuvius^ 
and  on  the  sea-shore.  Here  Hercules  constructed 
a  magnificent  harbour  in  order  to  establish  his 
fleet.  This  town  is  said  to  have  been  founded  60 
years  before  Troy ;  it  is  certain  ,  however ,  that 
it  existed  at  the  time  of  the  Roman  Republic. 

Its  healthy  and  agreeable  situation  on  the  sea- 
shore ,  combined  with  other  natural  advantages  , 
attracted  great  numbers  of  people  to  Herculaneum, 
whence  it  soon  became  one  of  the  wealthiest  cities 


4o9 
»ione  j  per  la  qtial  cosa  molli  crcdono  chc  sieno 
esse  in  parte  copie  falte  da  comuni  dipintori  di 
case  sopra  dei  piii  rinomati  quadri  deirantichita. 
Una  descrizione  di  qneste  pitture  e  stata  pubbli- 
cata  in  francese  dal  Molto  Reverendo  Sig.  Cano- 
nico  Andrea  de  Jorio  ,  e  si  puo  avere  tanto  a 
Kapoli  ,  quanto  nel  rauseo  medesimo. 

ootto  il  villaggio  di  Portici  ,  e  quello  di  Resi- 
Jia ,  che  rimane  due  miglia  distante  dall'allro,  evvi 

ERCOLANO  ,  CITTA  ANTICA 

II  suo  iiome  ,  come  pure  le  testimonianze  di 
Strabone ,  e  di  Dionigi  d' Alicarnasso ,  banno  fat- 
to  riconoscere  Ercole  pel  suo  fondatore  ;  e  que- 
sti  si  vuole  ,  che  sia  Ercole  Fenicio  ,  quello  che 
disfece  il  tiranno  Gerione  nella  Spagna  ,  e  clie 
poi  essendosi  aperta  una  strada  per  le  Alpi  ,  ven- 
ne  in  Italia  ,  fondo  Monaco  nel  Genovesato,  Li- 
vorno ,  e  Porto  Ercole  nella  Toscana  5  e  nelle 
3'egioni  di  Napoli  ,  Forraia  ,  Pompei  ,  ed  Erco- 
lauo  ,  Citta  situata  sulla  riva  del  fiume  Sarno  tra 
Pompei  ,  e  Napoli  ,  appie  del  monte  Vesuvio,  ed 
alia  spiaggia  del  mare  ,  dove  Ercole  fece  costruir 
uu  magnifico  porto  per  istabilirvi  la  sua  flotta.  Si 
Tuole  cbe  questa  Citta  sia  stata  fondata  60  anni 
prima  della  guerra  di  Troja  5  ma  certo  si  e  cbe 
esisteva  ne*  tempi  della  Romana  Repubblica. 

La  sua  deliziosa  ,  e  salubre  situazione  ,  come 
ancora  il  comodo  del  mare  ,  ed  altri  doni  di  na- 
tura  ,  ch'  essa  avea  ,  vi  ricbiamarono  ben  tosto 
una  gran  qiiantifa  di  Popolo,  che  cercava  luoghi 


4^0 

of  Gimpania.  It  was  at  first  governed  and  inhab- 
ited by  the  Oschians  j  afterwards  by  the  Etrus- 
cans ,  the  Samniles  ,  and  the  Greeks  ,  in  succes- 
sion. Becorainp  alternately  a  municipal  and  a  Ro- 
man colony  ,  it  still  preserved  its  grandeur  ,  and 
the  magnificence  of  its  public  buildings  and  spec- 
tacles 5  the  inhabitants  were  also  distinguished  for 
their  talents  and  enterprising  spirit  ,  as  may  be 
seen  by  the  inscriptions  ,  and  the  numerous  spe- 
cimens of  sculpture  that  have  been  found. 

The  wealth  of  private  individuals  ,  and  the 
consequent  luxury  and  effeminacy  introduced  into 
Rome  during  the  latter  times  of  the  Republic  »' 
made  the  Romans  sigh  for  the  existence  of  a  town, 
animated  by  liberty,  taste,  and  pleasure,  embel- 
lished hy  the  arts,  and  situated  on  a  fertile  soil, 
and  under  a  serene  sky.  Cicero  mentions  a  great 
number  of  Romans  who  had  country-seats  at  Her- 
culanenm  ,  where  they  passed  the  greater  part  of 
the  year.  Strabo,  who  lived  under  Augustus,  gi- 
ves a  very  advantageous  description  of  this  town. 
Pliny  ,  Florus  ,  and  Tatius  ,  also  speak  of  it  in 
very  favourable  terms  ;  in  short ,  the  appearance 
of  the  ruins  is  of  itself  sufficient  to  prove  its  hav- 
ing once  been  the  most  beautiful ,  as  well  as  the 
niost  opulent  city  in  Campania  ,  with  the  excep- 
tion of  Naples  and  Capua. 

Herculaneum  sustained  considerable  injury  from 
the  earthquake  which  took  place  in  the  63d  year 
of  the  Christian  era.  It  would  nevertheless  have 
completely  recovered  from  the  effects  of  this  ca- 
lamity  had    it  not    been    entirely   buried    duriag 


vagbi ,  eel  ameni  ;  a  segno  die  diventie  in  poco 
tempo  una  delle  piu  ricche  Citta  della  Campania. 
Fu  essa  primieramente  dominata  ,  ed  aLitata  dagli 
Osci  ,  indi  dagli  Etrusci  ,  da'  Sanniti ,  e  poi  da' 
Greci.  Divenuta  in  progresso  di  tempo  ,  ora  Mii- 
nicipio  ,  ora  Colonia  Romana  ,  conservo  sempre 
la  sua  grandezza  ne'puLblici  edificj  e  negli  spet- 
tacoli.  Gli  aLitanti  pure  erano  distinti  pei  lore  ta- 
lenli  ,  non  meno  clie  per  ingegno  intraprendente, 
come  ce  lo  dimostrano  le  rovine,  le  tante  scultu- 
re  ,  pitture  ,  ed  iscrizioni  ivi  trovate. 

Le  ricchezze  private  ,  il  lusso  ,  e  la  mollezza  , 
che  s'introdussero  in  Roma  negli  nltimi  tempi  del- 
la  Repubblica,  fecero  desiderare  ai  Roman!  V  esi- 
stenza  d'  una  Citta  Greca  ,  animata  dalla  liherta, 
dal  gusto  ,  e  dai  piaceri  ,  abbellita  dalle  arti  ,  e 
situata  in  un  suolo  fertile  ,  e  sotto  un  clirna  Fe- 
lice. Cicerone  ci  parla  di  molti  Romani ,  che  avea- 
no  ville  in  Ercolano  ,  dove  passavano  la  maggior 
parte  dell'  anno.  Strabone  ,  che  visse  sotto  Augu- 
sto  ,  ci  fa  una  descrizione  vantaggiosa  di  questa 
Citta  5  e  neir  istesso  tenore  ne  parlano  Plinio  , 
Floro ,  e  Tazio  ;  ed  in  fatti  se  si  vuol  giudicarne 
da' suoi  avanzi ,  bisogna  confessare  ch'era  la  piu 
cospicua  e  bella  Citta  della  Campania  ,  dopo  Ca- 
pua ,  e  Napoli. 


Questa  cosi  magnifica  ,  e  cosi  bella  Citta  ,  fa 
neli'  anno  63  dell'  era  Cristiana  ,  scossa  da  un  gran 
terremoto  ,  che  le  reco  molto  danno.  Ma  sareb* 
be  risorta  ,  se  poco  tempo  dopo  ,  non  fosse  slata 
interamente  sepolta  dalla  terribile  eruzioue  del  Mon- 


the  eruption  of  the  year  79 ,  \vliich  was  the  roost 
terrific  that  has  taken  place  for  the  space  of  18 
centuries.  Pliny  the  Younger  was  an  eye-witness 
of  this  most  horrible  catastrophe ,  which  he  thus; 
<lescribes  in  his  sixteenth  letter  to  Tacitus.  He 
tells  him  he  was  at  MIsena  with  Pliny  the  Elder, 
his  uncle,  when  the  sky  became  suddenly  obscur- 
ed ,  and  the  most  noxious  vapours  were  exhaled 
from  the  earth  ]  while  the  lightning  flashing  amidst 
Uie  darkness,  augmented  the  horror  of  the  scene. 
Vesuvius  at  the  same  time  emitted  vast  quantities 
of  bitumen  ,  sulphur  ,  and  hot  stones  ,  which  ex- 
tended as  far  as  the  sea  ,  and  afterwards  took  a 
direction  over  the  towns  of  Pompeii,  Herculaneum, 
and  Stabia  ,  which  were  buried  in  one  moment, 
while  many  of  the  inhabitants  of  Hcrculaneura 
were  at  the  theatre.  The  matter  which  covered 
Herculaneum  was  ,  more  properly  speaking,  com- 
posed of  ashes  and  gravel  rather  than  lava.  Nev- 
ertheless the  greater  part  of  the  town  was  burnt, 
which  has  induced  a  belief  that  these  substances 
were  still  burning  j  they  were  also  accompanied 
by  those  torrents  of  water,  which  Vesuvius  usually 
emits  during  its  eruptions  ,  and  with  which  the 
interiors  of  the  houses  were  filled.  From  the  ex- 
cavations made  at  Herculaneum  ,  it  appears  that 
new  torrents  of  volcanic  matter  have  passed  over 
those  which  originally  covered  the  town  ;  there 
are  even  certain  indications  that  the  productions, 
of  six  other  eruptions  have  spread  themselves  over 
this  beautiful  city  since  its  total  destruction. 

The  towns  of  Herculaneum,  Pompeii  and  Stahia 
Leing  thus  destroyed,  ww«  so  entirely  forgotten. 


4it 

tf  Vesuifio  ,  del  79 ,  il  quale  Vomito  tanta  mate- 
ria ,  che  la  sua  eruzione  supero  tuUe  le  allre  ac- 
ca<iute  nello  spazio  di  diciotto  secoli.  II  giovane 
Pliuio  ,  testimonio  oculare  di  si  terribiie  avveni- 
mento,  ce  lo  descrive  nella  lettera  i6,  che  scrisse 
a  Tacito.  Eg^li  trovavasi  in  Miseiio  insieme  col 
vecchio  Plinio,  suo  Zio  ,  quando,  oscuratasi  Taria, 
sentironsi  orrendi  fragori  ;  abbagliavano  nelle  te* 
nebre  i  lampi  ,  che  accrescevano  Y  orrore  ;  e  ne\ 
medesimo  tempo  il  Vesuvio  vomitava  nn'  immen- 
sa  quantita  di  bitume  ,  di  cenere  ,  di  solfo  ,  e  di? 
pietre  iiifocate ,  che  giungevano  fino  al  mare  i  ta- 
li materie  ,  passando  per  le  Citta  di  ErcolanO', 
di  Ponipei  ,  e  di  Stabie,  interamente  le  sepelU- 
roiio  ,  neir  alto  che  gli  Ercolanesi  erano  al  Teatro. 
La  materia  che  copri  Ercolano  non  fu  gia  la  la- 
va ,  ma  una  pioggia  di  cenere  ,  e  di  lapillo  5  e 
dair  aver  veduto  consumate  dal  fuoco  molte  par- 
ti della  Citta ,  bisogna  credere  che  la  suddetta 
materia  piombatale  sopra ,  fosse  infocata ,  e  dal  ve- 
derla  insinuata  (in  dentro  le  case,  si  arguisce,  che 
fu  accompagnata  da  quei  torrenti  d'  acqua  che 
il  Vesuvio  suol  vomitare  nelle  sue  eruzioni.  Nuovi 
torrenti  di  materie  vulcaniche  sono  passati  ne'  se- 
coli posteriori  sopra  quelle ,  che  coprirono  Erco- 
lano ,  come  si  e  veduto  nello  scavare  j  nella  quale 
occasione  ,  si  sono  osservatl  indizj  certi  che  ,  dal 
giorno  della  distruzione  della  Citta,  sono  cadute 
sopra  di  esse  le  materie  di  altre  sei  eruzioni. 


Distrutte  cosi  ,   e  sepojte  le  belle   Citta  di  Er- 
colano ,  di  Pompei  ,  e  di  Stabie  ,    dopo  qualche 


that  some  very  remote  traditions  alone  remained 
to  assist  the  antiquarians  in  their  search  aftei;  the 
place  of  its  existence.  Herculaneum  was  at  last  dis- 
covered by  chance.  The  iuhahitants  ofResina,in 
1689,  having  dng  to  the  depth  of  65  feet  in  one 
of  their  wells  ,  found  the  remains  of  some  valua- 
h\e  marbles ,  and  several  inscriptions  belonging  to 
the  town  of  Ponipeii.  Emanuel  of  Lorraine,  Prince 
<of  Elboeuf ,  in  1720  ,  having  occasion  for  some 
-marble  in  his  villa  at  Portici  ,  gave  orders  to 
idig  around  this  same  well  ,  when  several  statue* 
were  discovered.  These  circumstances  recalled 
Herculaneum  to  their  recollection  \  but  the  gov- 
ernment suspended  the  continuation  of  these  exca* 
vations. 


The  suspension  however ,  was  but  temporary , 
for  in  1738  Charles  III.  continued  the  works  com< 
menced  by  the  Prince  of  Elboeuf.  The  workmen 
had  scarcely  penetrated  to  the  depth  of  65  feet, 
•when  they  discovered  an  inscription  on  stone,  and 
some  remains  of  equestrian  statues  in  bronze  j  thej 
continued  to  dig  horizontally  ,  and  found  twc 
marble  statues  ,  with  some  other  fragments.  Bui 
the  most  important  discovery  was  that  of  the  thea- 
tre at  Herculaneum  ,  where  ,  it  is  said  ,  the  peo« 
pie  were  assembled,  and  were  witnessing  the  rep- 
resentation ,  when  surprised  by  the  terrible  erup- 
tion of  Mount  Vesuvius. 

'     lu  the  village  of  Resina   is    the    mouth   of  aa 


4i5 
tempo  se  ne  perde  talmente  la  raemoria,  che  noa 
rimasero  note  fra'Popoli,  se  non  per  qualche  de- 
jbole  tradizione  5  di  modo  che  i  luoghi  delle  loro 
situazioni  crane  gli  oggetti  delle  ricerche  degli 
Antiquarj.  Si  deve  assolutamente  al  caso  la  bella 
scoperla  di  Ercolano.  NelP  anno  1689  alciini  abi- 
tanti  di  Resina  agendo  sca^ato  ,  alia  profondita 
di  81  palaii  ,  un  pozzo  per  loro  uso  ,  vi  trova- 
rono  frammenti  di  preziosi  marmi ,  e  diverse  iscri- 
zioni  appartenenti  alia  Citta  di  Pompei.  Nell' an- 
no 1720  ,  avendo  Emmanuele  di  Lorena  ,  Prin- 
cipe d'  Elbeuf ,  bisogno  di  frammenti  di  marmo 
pel  suo  casino  ,  cbe  avea  a  Portici ,  fece  fare  al- 
cuni  scavi  laterali  nel  suddetto  pozzo  ,  dove  fu- 
rono  trovate  diverse  statue.  In  tal  occasione  si  ri- 
sveglio  la  memoria  della  sepolta  Citta  di  Ercola- 
no ;  ma  dal  Governo  fu  impedito  11  proseguimenta 
degli  scavi. 

Questa  sospensione  per  altro  non  fu  che  tempo- 
rariaj  giacche  il  Re  Carlo  III,  nel  1788,  ordino  che 
si  coutinuasse  lo  scavo  incominciato  dal  suddetto 
Principe  d'  Elbeuf.  Essendosi  pertauto  gli  Scavatori 
inoltrati  nel  surriferito  pozzo ,  il  primo  monumenta 
che  trovarono  nella  profondita  di  80  palmi  ,  fu 
un*  iscrizione  lapidaria  ,  ed  alcuni  frammenti  di 
statue  equestri  di  bronzo.  Seguitando  gli  scavi  oriz- 
zontalmente,  si  rinvennero  due  statue  di  marmo, 
€d  alcuni  altri  frammenti  j  ma  poi  la  scoperta  piu 
rimarchevole  ,  che  si  fece  ,  fu  quella  del  gran 
Teatro  di  Ercolano,  dove  si  vuole  che  stesse  ra- 
dunato  il  Popolo  ,  mentre  succedette  la  terribila 
cruzione  del  Vesuvio. 

Vi  i  pr«seiU5®ente  rap?i'tura  d*  uno  scayo  nel 


4i6 

excavation  leading;  to  a  narrow  road,  into  wbich 
the  traveller  may  descend  with  the  assistance  of 
a  flambeau  ,  and  accompanied  by  a  guide  ,  who 
"will  conduct  him  to  the  end  of  this  road ,  where 
lie  will  find  the  great  theatre  of  Herculaneum  , 
the  only  monument  which  presents  itself  to  attract 
the  curiosity  of  travellers.  It  is  a  magnificent 
structure  of  superb  Grecian  architecture  ,  with  a 
•very  beautiful  front ,  and  the  stage  is  ornamented 
with  marble  columns  5  it  very  nearly  resembles 
the  theatre  of  Palladius  at  Vicenza.  Its  circum- 
ference on  the  exterior  is  290  feet  ,  and  in  the 
interior  280.  There  are  21  rows  of  seats  for  the 
accommodation  of  spectators  ,  surmounted  by  a 
gallery  ornamented  with  statues  of  bronze. 

It  is  to  be  lamented  that  this  celebrated  city 
cannot  be  entirely  discovered  like  that  of  Pompeii, 
of  which  the  whole  may  be  seen.  But  the  villages 
of  Portici  and  Resina  ,  being  built  over  Hercu- 
laneum ,  have  prevented  the  completion  of  the 
excavation ,  which  could  only  be  carried  on  hori- 
zontally ,  and  a  little  at  a  time  ,  the  buildings 
being  of  necessity  covered  over  again,  after  having 
been  examined,  and  the  most  splendid  ornaments 
taken  from  them.  Notwithstanding  all  this  ,  Her- 
culaneum still  preserves  some  traces  of  its  ancient 
beauty.  The  streets,  which  were  wide  and  regularly 
built,  were  paved  with  lava  of  the  same  descriptioa 
as  that  emitted  by  Vesuvius  in  the  present  day  , 
■which  proves  that  eruptions  must  have  taken  place 
prior  to  that  in  the  year  79  ;  these  streets  had 
foot  pavements  on  each  side  like  those  in  London. 
A  great  many  temples  have  been  discovered  at  Her* 


4i7 
villaggio  di  Resina  ,    e  da  questa  si  discende  pec 

uno  stretto  cammino  ,  coUa  guida  di  persona  pra- 

tica  ,    ed  al  lume    d'  una  fiaccola  ,    e  si  trova  in 

fine  il  suddetto  gran  Teatro  ,  ch'e  il  solo  monu^ 

men  to  lasciato  esposto  alia  curiosita  de'  Viaggiato- 

ri.  fc  desso  magnifico,  e  di  buon' architettura  Gre- 

ca  ,  decorato  di  una  bella  facciata  ,    e  di  colonne 

di  marmo  ,  situate  nel  proscenio  ,  ed  ^  raolto  so- 

migliante  al    Teatro  del    Palladio   a  Vicenza.    La 

sua  circonferenza  esteriore  6   di  290  piedi  ,    e  di 

23o  quella  dell' interno.    Eranvi  21  gradinata  per 

gli  Spettatori,  e  piu  ia  alto  una  galleria  ornata  di 

statue  di  bronzo. 


Sarebbe  stato  desiderabile  il  vedere  scoperta  tut- 
ta  questa  rinomata  Citta,  come  abbiamo  il  piacere 
di  godere  tutta  intera  quella  di  Pompei  ^  ma  sic- 
come  vi  sono  sopra  i  due  gran  viUaggi  di  Portici , 
e  di  Resina  ,  per  non  rovinare  tanti  belli  edificj  , 
si  dovettero  fare  gli  scavi  sempre  solto  terra  in  linea 
orizzontale  ,  ed  in  forma  di  grotte  ;  e  dopo  esa- 
minati  gli  edificj  ,  e  spogliati  di  tutti  i  ricchi  or- 
namenti ,  ricoprirli.  Con  tutto  cio  si  e  potuto  ri- 
conoscere  cbe  Ercolano  era  una  bella  Citta.  Le 
strade  erano  largbe  ,  o  dritte  ,  lastricate  di  lava  , 
similo  a  quella,  cbe  ora  vomita  il  Vesuvio ,  il  cbe 
prova  essere  accadute  altre  eruzioni  prima  di  quel- 
la deir  anno  79.  Le  suddette  vie  avevano  ai  due 
lati  il  loro  marciapiede  ,  come  quelle  di  Londra. 
Si  sono  trovati  molti  Tempj  ,  ed  un'  infinita  di 
case  di  buon'  arcbitettu^a ,  e  riccbe  d'  opere  di  belle 
arli.  Fu  scoperto  il  Foro  ,    cV  era   una  piazza  di 

»7 


4i8 

culaneuni)  as  well  as  an  infimle  number  of  houses* 
Luilt  in  a  good  style  of  architecture,  and  embellished 
by  the  fine  arts.  The  forum,  which  has  also  been 
discovered,  was  a  rectangular  square,  228  feet  in 
length,  and  surrounded  by  a  piazza  supported  by  4© 
columns.  The  entrance  to  this  square  was  formed 
by  five  arcades,  ornamented  with  equestrian  stat- 
ues 5  the  two  finest  ,  representing  Balbi  and  his 
«on  ,  are  preserved  in  the  academy  of  studies  at 
Naples.  This  piazza  communicated  by  means  of 
another  piazza  to  two  temples  ,  one  of  which 
was  i5o  feet  long.  Almost  all  the  houses  were 
painted  in  fresco,  the  only  kind  of  painting  known 
to  the  ancients  •,  the  windows  were  usually  closed 
by  means  of  wooden  shutters ,  except  in  some  few 
instances  ,  where  the  houses  had  very  thick  glas» 
windows,  the  art  of  making  them  thin  not  being 
at  that  lime  so  well  known  as  it  is  in  the  present 
day;  a  great  number  of  bottles,  however,  as  well 
as  goblets  of  thick  glass,  have  been  found  at  Her- 
culaneum. 

This  town  ,  as  we  mentioned  before  ,  was  not 
covered  with  lava  ,  but  with  the  ashes  from  Ve- 
suvius ,  which,  being  intermixed  with  the  water, 
have  formed  a  cement  so  hard  that  it  is  difficult 
to  break  it. 

These  substances  were ,  no  doubt ,  in  a  burning 
state  when  Herculaneum  was  buried,  for  the  doors 
of  the  houses  and  other  combustible  matters  were 
found  converted  into  a  sort  of  charcoal  ,  which 
still  preserves  some  degree  of  flexibility  in  con- 
sequence of  the  humidity  of  the  earth.  Even  in 
the  interior    of  the  houses  ,    where    this   volcanic 


4*9 
forma  rellangola,  di  aaS  piedi  di  lungliezza:  era 

essa    circondata   da  un  portico  ,    sostenuto  da  ^o 

colonue  ,    il  cui  ingresso    era  formalo    da  cinque 

arcate,  decorate  di  statue  equestri,  due  delle  quali 

si  conservano  all*  Accademia  degU  studj  di  Napo- 

li,  e  sono  quelle  Lellissime  de' due  Balbi,  padre, 

e  figlio.  II  suddetto  portico  comunicava  per  mezzo 

d'  un  portico  comune  a  due  Temp j ,  uno  de'  quali 

avea   i5o  piedi  di  lunghezza.    Quasi   tutte   le  case 

erano    dipinte    a   fresco ,  sola    maniera  conosciuta 

dagli   Antichi.    Le    finestre    erano    ordinariamente 

cViiuse  da  sportelli  di  legno ;  se  non  che  in  pochis- 

sime  case  si  sono  trovati  i  vetri  molto  grossi ,  per- 

che  allora  non  vi  era  I'arte  di  farli  sottili  qome  i 

iiostri ,  e  cosi  facilmente  come  si  lavorano  adessor 

si  e  per  altro  rinvenuto  un  gran  numero    di  bot- 

tiglie,  e  di  Licchieri  di  grosso  vetro. 


La  Citta  di  Ercolano  non  resto  coperta  dalla 
lava ,  come  si  e  di  sopra  accennato ,  ma  dalla  ce- 
nere  del  Vesuvio  ,  la  quale  poi  meschiata  coirac- 
qua  del  medesimo  Vesuvio  ,  si  converti  in  tufo 
di  tal  durezza  ,  clie  si  rompe  con  difficolta. 

Quando  questa  materia  seppelli  Ercolano,  dovet- 
te  essere  infocata ,  poiche  si  sono  trovate  le  porte 
delle  case ,  ed  altri  legni  della  Citta  ridotti  in  una 
specie  di  carLone  ,  e  clie  conservano  ancora  la 
moUezza  ,  per  cagione  delP  umidita  della  terra. 
Nelle  case  ,  dove  la  suddetta  materia  non  aveva 
»eppure  penetrato ,  tutto  era  arrossito  ,  o  ridolto 


4  20 

matter  had  not  penelrated,  many  ihinge  were  either 
reduced  to  charcoal  or  scorched  up  though  not 
consumed,  sucli  as  books  written  on  tho  bark  of  the 
Egyptian  Papyrus*,  wheat,  barley,  walnuts,  alraondsy 
iigs,  bread,  etc.  5  household  furniture  and  bronze 
Utensils  were  also  found  uninjured.  Some  of  the 
apartments  were  filled  with  the  volcanic  matter  , 
which  proves  that  it  must  have  been  dissolved  by 
ihe  waters  of  Vesuvius  ,  or  it  could  never  have 
penetrated  the  houses ;  where  nevertheless  it  appears 
to  have  introduced  itself  in  a  torrent  of  fluid  mat- 
ter: there  is  every  reason  to  believe  notwithstand- 
ing ,  that  the  city  of  Herculaneum  was  buried  at 
difi'erent  intervals  ,  so  as  to  afford  sufiScient  time 
for  the  inhabitants  to  make  their  escape ,  and  to 
take  with  them  tho  most  valuable  part  of  theic 
property  5  for ,  since  the  excavations  have  been 
made ,  not  more  than  a  dozen  skeletons  have  been, 
found  ,  and  tho  valuable  articles  of  furniture  re- 
maining consist  chiefly  of  such  things  as  woiikt 
have  beeu  found  most  difficult  to  remove.  Gold 
and  silver  have  also  been  discovered ,  but  in  very 
small  quantities. 

After  the  excavations  had  been  made ,  all  the 
buildings  were  by  degrees  covered  over  again  , 
and  the  marbles ,  bronzes  ,  paintings ,  sculptures, 
medals  ,  inscriptions  ,  papyri ,  melhematical  in- 
struments, and  many  utensils  unknown  to  us  were 
preserved  at  Portici ,  whence  they  were  conveyed 
to  the  academy  of  studies  at  Naples  ,  where  they 
form  a  unique  museum.  Travellers  ,  therefore  , 
go  to  Herculaneum  merely  to  see  the  theatre  y. 
which  is  the  only  edifice  remaining  uncovered. 


in  carbone ,  ma  non  pero  consumatoj  tall  sono  i 
iibri  scritti  sopra  1-e  corlecce  di  papiro  d'  Egitto, 
il  grano  ,  F  orzo ,  le  fave ,  le  noci ,  le  mandorle  , 
i  ficlii  ,  il  pane  ,  come  anclie  i  mobili  ,  gli  ulen- 
sili  di  Lronzo ,  niuna  delle  quali  cose  €  stala  bru- 
ciata  ,  ne  danneggiata.  Si  sono  poi  trovate  case  , 
e  camere  piene  della  suddetta  materia ,  il  cbe  sera- 
bra  provare  clio  essendosi  disciolta  una  tal  mate- 
ria colPactjua,  che  suol  vomitare  il  Vesuvio ,  b'in- 
Iroducesse  neirinterno  delle  case,  come  una  spe- 
cie di  torrente  di  materia  fluida.  Con  tutto  cio 
bisogna  credere  die  la  Citta  di  Ercolano  sia  stata 
«epolta  a  poco  a  poco ,  in  guisa  clie  tutti  gli  abi- 
tanti  abbiano  avuto  tempo  bastanle  per  fuggirse- 
«e  ,  e  portar  via  ci6  die  piu  loro  premeva  5  ed 
in  fatti  ,  dappoicbe  furono  cominciati  gli  scavi  , 
appena  una  dozzina  di  scbelelri  vi  ^  stata  trovata; 
come  pure  pocbissimo  oro  ,  argento  ,  cd  effetti  pre- 
ziosi ,  eccettiiati  quelli ,  che  difficilmente  potevansi 
Irasportare. 


Dopo  cbe  furono  fatli  gli  scavi ,  tutti  i  surriferiti 
edificj  a  poco  a  poco  sono  stati  ricopertlj  ed  i  marmi, 
i  bronzi ,  le  pilture,  le  sculture,  medaglie,  iscrizioni, 
i  papiri,gli  stromenti  di  arti,  gli  utcnsili  necessarj 
alia  vita,  di  cui  non  aveasi  alcun'idea,  c  tutto  cio  cbe 
si  pote  logliere,  fu  trasportato  a  Portici,ed  ultima- 
mcnte  di  cola  nell'  Accademia  degli  studj  di  Na- 
poll  ,  dove  si  ^  formato  un  museo  ,  cV  e  unico 
nel  Mondo ,  cosiccb<i  si  va  ad  Ercolano  unicamente 
per  vedcrc  il  Tcatro  ,  cbe  solo  si  e  conservato. 


4^2 

An  academy  has  been  erected  at  Naples ,  for 
the  purpose  of  examining  and  illustrating  the 
above-nieiilioned  monuments  ;  it  is  composed  of 
the  most  learned  antiquarians,  wlio  have  published 
a  classical  work  in  nine  folio  volumes  ,  containing 
scientific  explanations,  illustrated  by  beautiful  en- 
gravings. A  less  expensive  edition  of  this  work 
has  heen  published  at  Rome  with  engravings ,  and 
the  explanations  are  in  French  and  Italian. 


At  the  distance  of  three  miles  from  Reslna,  and 
eight  from  Naples  ,  is  seen  the 

MOUNT  VESUVIUS. 

This  terrific  mountain  is  situated  between  the 
Apennines  and  the  sea  :  it  is  environed  by  two 
otner  mountains,  one  of  which  is  called  Somma, 
and  the  other  OUoJano.  Although  separated  from 
each  other ,  these  mountains  have  one  common 
base  5  it  is  even  believed ,  that  they  once  formed 
a.  single  mountain ,  much  higher  than  they  are  at 
present  ,  and  that  their  separation  was  the  effect 
of  some  eruption  which  divided  their  summits  y 
at  the  same  time  that  it  converted  them  into  craters- 
Vesuvius  is  in  the  form  of  a  pyramid  5  its  per- 
pendicular height  before  the  last  eruption  was  5^3 
feet,  and  the  circumference  of  the  three  mountains 
taken  at  their  base  is  3o  miles. 

Three  difterent  roads  lead  to  the  summit  of 
Mount  Vesuvius  j  that  of  Massa ,  and  St.  Sebastian 


4^3 

■  Per  i«lerprelar«  ,  e  dilucidare  i  sucldelti  monu- 
tnenti  fu  eretta  in  Napoli  un' Accadeniia ,  compo- 
sta  de'  pvu  valenti  Antiquarj ,  i  quali  ci  hanno  dalo 
la  descrizione ,  e  la  spiegazione ,  in  nove  tomi  in 
foglio  allantico  ,  di  lutto  cio  ,  clie  si  e  trovato  in 
Ercolano ,  opera  classica  ,  lanto  per  le  dotte  ,  ed 
erudite  sue  dilucidazioni,  che  per  la  magnificenza 
deir  edlzione  ,  e  bellezza  delle  incisioni.  Di  que- 
st' opera  e  stata  pubblicata  a  Roma  un'  edizione 
meno  dispendiosa,  con  incisioni  in  rame ,  e  le  spie- 
gazioni  in  Frances©  ed  Italiano. 

Tre  miglia  distanle  d^  Resina  ,  e  otlo  da  Na- 
poli ,  trovasi  il 

MONTE  VESUVIO. 

Tra  il  mare  ,  e  la  catena  de'monti  Appennini, 
si  vede  questo  terribile  ,  e  spaventoso  monte  ,  a 
cui  due  allri  monti  sono  aderenti  ,  uno  cliiamato 
Somma  ,  1'  allro  Ottajano  :  benche  questi  restino 
fra  loro  separati  ,  hanno  cio  non  ostante  radici 
comuni.  Credesi  che  questi  tre  monti  formassero 
una  sola  montagna  ,  niolto  piii  alta  di  quanto  e 
attu^lmente  ^  ma  die  poi  qualclie  grand'  eruzione 
le  abbia  lolto  la  sommila,  e  formatovi  il  cratere  , 
e  che  allora  i  tre  monti  riraanessero  separati.  La 
figura  del  Vesuvio  e  piramidale  ,  di  altezza  per- 
pendicolare  era ,  prima  delF  ultima  eruzione  ,  552 
canne  ,  e  la  circonferenza  dc'  tre  monti  insieme  , 
presa  dalle  radici ,  e  di  3o  miglia. 

Per  tre  strade  si  puo  saiire  sulla  cima  del  monte 
Vesuvio  j  quella  di  Massa ,  e  S.  Sebastiano  rimane 


4^4 

towards  llir  north ,  of  Oltajaiio  on  the  east ,  anJ 
of  St.  Maria  di  Pugliano  at  Resina  on  the  western 
side  ;  the  last  is  the  shortest  and  most  fr(.'quent- 
ed.  Horses  and  guides  may  be  hired  at  the  vil- 
lage of  Resina.  The  latter,  who  are  generally  strong 
and  active,  then  present  to  the  travellers  girdles, 
which  are  attached  to  their  own  Lacks  ,  and  in 
this  way  proceed  towards  the  snmrait.  The  higher 
they  ascend  the  more  difficult  the  road  becomes  ; 
and  as  the  mountain  is  covered  with  ashes  ,  and 
with  a  sort  of  corrovise  gravel  which  is  very  slip- 
pery ,  travellers  would  be  in  imminent  danger  oi 
falling ,  were  they  not  to  take  the  necessary  pre- 
caution of  thus  fastening  themselves  to  the  girdles 
of  their  conductors.  They  may  also  hire  sedans 
to  take  them  to  the  crater  ,  and  then  down 
again  5  a  means  practised  by  many  people,  especi- 
ally by  ladies  ,  for  whom  indeed  the  walking  up 
would  be  too  painful  (*). 

The  top  of  this  mountain  presents  a  horrible 
gulf,  or  crater  ,  3  \  miles  in  circumference,  all 
disposed  on  the  outside  in  the  manner  of  the  edge 
of  a  knife.    A  tour  round    it  is    rendered    extre*. 


(*)  The  traveller  willjind  e^>ery  accomodation  he 
can  possihfy  want  in  order  to  ascend  the  moun" 
tain ,  by  applying  to  the  Chief  Cicerone  Salvado- 
re  Madonna ,  -who  lives  at  the  foot  of  P^esuvius  in 
the  place  called  fontana  di  Resina.  He  has  lodgings 
for  foreigners ,  and  deals  in  mineralogical  objects, 
selling  collections  of  the  minerals  and  fossils  of 
Fesuvius  at  different  prices.  He  undertakes  also 
to  pac^  up  and  forward  them  to  fereign  countries. 


dalla  parte  del  Nord  ;  quella  dalb  parte  d'  Otti- 
jaiio  verso  Levantc ,  e  la  terza^  di  S.  Maria  di  Pu- 
gliano  di  Rcsina  verso  Poncnte:  quest' ultima  stra- 
da  e  la  piu  breve  ,  e  la  piu  frequentata.  In  que- 
sto  villaggio  vi  sono  cavalli,  e  condottieri  per  sa- 
lire  fine  alia  cima  del  monte.  Costoro,  gente  for- 
te, ed  avvezza  a  questo  esercizio ,  fanno  attaccare 
il  Forestiere  ad  una  cintura,  che  passa  loro  dietro 
le  spalle ,  e  cosi  lo  portano  fino  al  cratere.  Piu  si 
ascende ,  piu  si  rende  difficoltoso  il  salire  j  e  siC" 
come  tutto  il  monte  e  coperto  di  cenere  vomitata 
dal  Vesuvio  ,  se  il  Viaggiatore  non  si  sostenesse 
alia  cintura  del  Condottiere ,  spesso  cadrebbe  sul- 
r  arena  ,  la  quale  e  d'  una  qualitd  ,  che  fa  sdruc- 
ciolare  ,  e  consuma  le  scarpe  ,  e  gli  stivali  ,  per- 
ch'e  molto  corrosiva.  Si  pu6  anclie  farsi  portarc 
fino  alia  sommit4  ,  e  poi  discendere  ,  in  portan- 
lina.  Molti  praticano  questo  mezzo  ,  specialmente 
le  Signore  ,  per  le  quali  il  salire  a  piedi  riusci- 
rebbe  veramente  troppo  faticoso.   (*) 

Arrivati  suUa  cima  del  monte  ,  si  vede  un  ter- 
ribile  golfo  ,  ossia  cratere  ,  la  cui  circonferenza  e 
di  tre  miglia ,  e  un  terzo.  Tutto  il  coiltoriK)  al  di 
fuori  e  disposto  a  guisa  di  costa  di  collello  ,    co- 

(*)  II  viaggiatore  troi^era  ogni  comodo  di  cut 
pub  abbisognare  per  salire  al  Monte  ,  dirigendosi 
al  Capo  Cicerone  Salvadore  Madonna  ,  che  abita 
ai  piedi  del  Fesui^io  nel  luogo  detto  fontana  di  Re- 
sin a.  Costui  da  anche  alloggio ,  e  mercante  di  og- 
getti  minerealogici^  e  vende  collezioni  di  minerali, 
e  pietre  del  Vesuvio  a  tutti  prezzi.  S' incarica  an-^ 
che  di  mandurne  all'  Ester o- 


niely  painful ,  ami  it  lakes  Iwo  hours  and  a  half. 
The  inside  of  the  crater  ,  as  seen  at  present  ,  ig 
a  frightful  ahyss  exactly  mad€  like  a  hallow  in- 
serted cone.  On  the  side  called  del  parcolo  towards 
the  mountain  of  Somma  ,  it  is  2000  feet  deep  , 
while  its  depth  does  not  exceed  1200  feet  on  th« 
side  looking  towards  tlie  Romitorio.  The  Lottom 
of  this  gulf  appears  solid  ,  and  millions  of  little 
columns  of  smoke  ,  continually  issue  from  its  in- 
ternal sides. 

We  cannot  advise  people  to  undertake  the  am- 
Litious  and  very  dangerous  enterprise  of  descending 
jiito  it.  Why  should  lliey  ?  Would  it  be  in  order  to 
acquire  the  right  of  vainly  boasting  of  a  rash  action? 
Let  whoever  feejls  the  temptation,  repel  it  5  for  besi- 
<les  the  danger  arising  from  the  very  nature  of  the 
crater,  the  blocks  of  lava,  which  form  its  sides,  are 
so  loose  that  a  great  number  of  them  fall  in  all  di« 
lections  at  every  moment.  We  wish  even  that  no 
l)ody  may  desire  to  ascend  the  mountain  ,  or  at 
least  that  every  possible  precaution  should  be  ta- 
ken in  going  up. 


Vesuvius  will  sometimes  preserve  a  tranquil  ap- 
pearance for  several  years,  exhaling  only  a  slight 
smoke  j  but  this  apparent  calm  must  not  be  trusted 
to ,  for  it  is  then  perhaps  that  the  volcanic  matter, 
which  is  constantly  boiling ,  and  fei-menting  in 
the  heart  of  the  mountain  ,  is  seeking  to  escape 
from  the  profound  abyss,  in  which  it  is  contained. 
It  is  also  under  these  circumstances,  that  subter- 
t-aucau  concussions  ar«  sometimes  felt.  When  thick 


sicclie  lion  senza  molta  fatica  se  ne  pii6  fare  il 
giro  ,  die  prende  due  ore  ,  e  mezzo  di  tempo. 
L'interno  poi  del  cratere  ,  come  esiste  al  presen- 
te,  e  una  spaventosa  yoragine  fatta  perfetlamente 
a  guisa  di  conca.  La  sua  profondila  dalla  parte 
cosi  delta  del  Parcolo  ,  che  guarda  la  monlagna 
di  Sottima,e  di  '2000  piedi.  Dal  lato  in  vece  cbe 
e  volto  verso  il  Roniitorio  ,  iion  oltrepassa  piedi 
1200.  II  fondo  di  questa  voragine  apparisce  soli- 
do  5  e  dalle  sue  interne  pareti  escono  continua- 
mente  milioni  di  fumarole ,  ossia  colonette  di  fumo. 

Noi  non  consigliamo  a  nessuno  di  lasciarsi  ade- 
scare  dall'  ambiziosa  ,  e  pericolosissima  smaiiia  di 
calare  la  dentro.  A  che  pro  ?  per  poter  forse  poi 
vantarsi  vanaraeute  di  un  atto  temerario?  Rispin- 
ga  questa  tentazione  cbiunque  la  scntisse  *,  impe- 
rocche,  oltre  al  pericolo  che  emerge  dalla  natura 
stessa  del  cratere,  i  massi  di  lava  che  ne  formano 
le  pareti ,  sono  cosi  vacillanti,  che  ne  cadono  qua 
e  la  in  gran  nuniero ,  e  ad  ogni  momento.  Desi- 
deriamo  anzi  che  in  nessuno  venga  la  voglia  di 
salire  lassu ,  o  che  nel  salirvi  si  prendano  almeno 
tutte  le  precauzioni  possibili. 

JNon  bisogna  del  resto  fidarsi  della  calma  ,  che 
conserva  il  Vesuvio  per  molti  anni  consecutivi  , 
ne'  quali  non  getta  fuori  che  un  lento  fumo ,  poi- 
che  allora  ,  nel  seno  della  montagna  ,  e  ne'  suoi 
profondi  abissi,  si  preparano  le  materie  ,  le  quali 
fermentano  ,  boUono  e  cercano  d'  uscire  dal  gol- 
fo  ,  che  le  racchiude.  Allora  si  fanno  sentire  le 
sotlerranee  scosse  ,  e  s'  innalza  in  aria  un  fumo 
nero  e  denso,  il  quale,  se  nel  sollevarsi  addiviene 


428 

clouds  of  black  smoke  are  seen  to  rise  ,  and  par- 
ticularly when  they  assume  a  wliite  appearance,  and. 
the  form  of  a  cone,  or  a  pine-tree,  it  is  considered 
as  a  certain  indication  of  an  approaching  eruption. 

It  has  Leen  observed  ,  that  the  waters  recede 
from  the  sea-shore  during  an  eruption,  which  has 
induced  a  belief  ,  that  they  are  absorbed  in  the 
interior  of  the  mountain  ,  and  tlje  marine  shells 
tJiat  are  always  found  in  the  water  emitted  by 
Vesuvius,  render  this  opinion  very  probable.  From 
whatever  source  the  waters  originally  sprung,  which 
liave  penetrated  this  furnace,  they  must  necessarily 
auejmttut  the  force  ,  and  agitation  of  the  volcanic 
matter  ,  and  may  perhaps  produce  the  eruption. 

Sulphur  is  certainly  the  most  inflammable  mat- 
ter ,  with  which  we  are  acquainted  ,  and  is  the 
primary  cause  of  the  burning  of  a  volcano  ,  as 
of  the  thunder-bolt,  which  in  fact  leaves  wherever 
it  passes  ,  tho  same  smell  of  sulphur  as  the  pro- 
ductions of  Vesuvius.  Natural  philosophers  and 
chemists,  have  proved  by  numberless  experiments, 
that  the  fire  of  volcanoes  ,  is  greatly  superior  in 
strength  to  that  of  burning  coals  ,  or  even  to  the 
furnace  of  a  glasshouse ,  and  that  volcanic  heat  is 
consequently  of  much  longer  duration. 

Amongst  the  productions  of  Vesuvius,  the  lava 
is  the  most  remarkable  5  it  is  a  sort  of  liquid  fire, 
of  the  consistence  of  melted  glass.  It  usually  issues 
from  the  sides  of  the  mountain  during  an  eruption, 
spreads  itself  like  a  torrent  at  its  foot,  ajiii  some- 
times extends  as  far  as  the  sea-shore ,  where  it 
forms  small  promontories.  When  the  lava  stops, 
it  loses   J>y  degrees    its  natural  heat,   and  is   con- 


4^ 

Lianco  ,  e  prende  la  forma  d'  un  cono  ,  c  d'  un 
pino ,  bisogna  molto  temcre  ,  perch6  questo  e  in- 
dizio  d'  nil'  tTUzione  imminerite. 

Si  crede  che  in  tempo  dell' eruzione,  Tacqua  del 
marc  s'introduca  neirinterno  del  raonte ,  esseiidosi 
osservato  che  allora  il  mare  si  ritira  dalla  spiaggia, 
e  clie  neir  acqiia  vomitata  dal  Vesuvio  si  Irovano 
sempre  le  conchiglie  di  mare.  Queste  acquc ,  o  die 
provengano  dal  mare  ,  o  dalle  pioggic  introdotte 
in  questa  voragine  di  fuoco  ,  debbono  dargli  un 
grado  maggiore  di  forza  ,  d'  effervescenza  ,  e  di 
furore  straordinario ,  che  forse  conduce  Ic  eruziobi. 

II  solfo  certamente  e  la  materia  la  piu  infiani- 
mabile  che  siconosca,  c  la  prima  cagione  deU'in- 
cendio  d'un  vulcano ,  come  pure  del  fulmine;  ed 
in  efFelto,  dove  questo  passa ,  laseia  odore  di  sol- 
fo, di  cui  se  ne  sente  assai  nelle  materie  del  Ve- 
suvio. Dalle  molte  sperienze  fatte  dai  nostri  Fi- 
sici  e  Chimici  ,  si  e  conosciuto  che  la  forza  del 
fuoco  de'  vulcani  ^  molto  maggiore  di  quella  <\ei 
nostri  carboni  ardenti  ,  ed  anche  del  fuoco  dell« 
fornaci  per  uso  di  fondere  il  vetro  ;  e  percio  il 
suo  calore  e  di  lunghissima  durata. 

Fra  le  materie  del  Vesuvio  bisogna  distinguere 
la  lava  ,  e  la  cenere  5  la  prima  6  una  materia  li- 
quida,  e  tutta  infuocata ,  che  ha  la  consistenza  del 
veiro  fuso  :  una  tal  materia  ordinariamente  esce 
dai  lati  del  monte  in  tempo  dcile  eruzioni  \  e 
scorre  come  un  torrcntc  alio  falde  della  montagna, 
e  (jualche  volta  va  fino  al  mare ,  dove  ha  forraato 
piccoli  prbmontorj.   Quaudo  questa  lava  n  fcmia, 


43o 

verted  into  a  sort  of  stone ,  of  a  Lrown  colour  , 
as  hard  and  as  easily  polished  as  marble ,  for  which 
it  is  often    used   as  a  suLstilute.    This  lava  runs 
slowly,  and  with  a  sort  of  gravity;  it  is  very  thick, 
and  generally    very   deep  ,    it  sometimes    rises  to 
the  height  of  i5  feet,    and  spreads   itself  also  to 
a  considerable    extent.    The    smallest    obstacle   is 
sufficient  to  impede  its  course  ;    it  will  then  stop 
at  the  distance    of  seven    or  eight  paces  ,    swell , 
and  surround  whatever  opposes    its  passage ,    till 
it  has  either  destroyed  it  ,    or  covered  it.    If  the 
obstacle  is  forrped  by  flints,  or  porous  stones,  they 
break  with   a  noise  nearly  resembling    the  report 
of  cannon.  Large  trees  and  buildings  present  still 
greater  obstacles  to  the  course  of  the  lava,  which 
as  usual  slops ,  and  then  surrounds  these  objects, 
as  it  does  smaller  ones  ,    the  leaves    of  the  trees 
then  begin  to  turn  yellow,  soon  become  dry,  at 
length  burst  into  a  flame  ,    and  the  tree  itself  is 
consumed  ;    but  it  rarely  occurs   that  houses  ,  or 
other  buildings,  are  destroyed  by  the  progress  of 
the  lava.     The  lava  preserves    its  interior    heat  a 
very  long  lime  ,  and  as  it   cools  ,   it  becomes ,  as 
We  mentioned  before  ,  as  hard  as  stone  ,   and  as- 
sumes a  brown    colour    intermixed    with  red  and 
blue  spots.     It  is  used  for    paving    the    streets  iii 
Naples  ,  and  the  neighbouring  towns  ,    and  when 
it  is  properly  polished  ,  it  becomes  so  glossy,  that 
it  is  manufactured  into  tables  ,    and  snuff  boxes  ^ 
and  even  into  rings  and  ear-rings. 


The  ashes  of  Vesuvius  are  nearly   of  the  same 


a  poco  a  poco  perde  il  calore  ,  e  diTiene  una 
pietra  di  color  bruno,  dura  come  il  marmo  ,  ehe 
prende  il  medesimo  pulimento ,  e  serve  agl'istessi 
usi.  Questa  lava  scorre  lentamente ,  e  con  una  spe- 
cie di  gravita  ,  ma  e  di  una  spessezza ,  o  profon- 
dita  considerevole  ,  arrivando  fino  air  altezza  di 
dodici  ed  anche  di  quindici  piedi  :  alcune  volte 
poi  s'estende  molto  in  larghezza.  II  suo  corso  vie- 
ne  ritardato  dal  piu  piccolo  ostacolo :  allora  s'ar- 
resta  alia  distanza  di  sette  o  otto  passi,  si  gonfia, 
e  circonda  ci6  clie  s'  oppone  al  suo  passaggio ,  fin- 
tanto  che  lo  ha  interamente  coperto ,  o  distrutto, 
Se  sono  sassi ,  o  pietre  porose  ,  si  spezzano  cou 
un  rumore  quasi  simile  a  quello  del  cannone.  1 
grossi  alLeri ,  e  le  faLLriclie  formano  un  ostacolo 
piu  forte;  la  lava  subito  s'arresta  neiravvicinarsi, 
e  poi  circonda  V  uno  o  T  altra  ;  intanto  le  foglie 
degli  alberi  diventano  gialle  ,  si  seccano,  s'infiana- 
mano,  e  poi  gli  alberi  stessi  prendono  fuoco.  Le 
porte,  e  le  finestre  delle  case,  quando  s'avvicina 
il  torrente,  s'infiammano  e  cadono;ma  rare  vol- 
te succede  cbe  le  fabbriche  siano  rovesciate.  Que- 
sta lava  conserva  il  suo  calore  interno  moltissima 
tempo  ,  a  proporzione  della  forza  raaggiore  di  ca- 
lore ,  cV  essa  ba  sopra  i  nostri  fuocbi  delle  for- 
naci :  quando  poi  e  raffreddata,  diventa  dura  co- 
me la  pietra:  e  di  color  bigio  con  maccliie  rosse 
e  turcbine;  e  quando  elevigata,  da  fuori  il  bistro 
del  marmo  :  si  adopera  per  lastricar  le  strade  di 
Napoli,  e  de'paesi  vicini ,  e  serve  ancora  per  far 
tavolini ,  scatole  da  tabacco ,  e  fino  anelli  e  pen- 
denti. 

Le  ceneri  cbe  vomita  il  Vesuvio  ,  sono  deiristes- 


43a 

nature  as  the  lava.  The  force  with  which  they 
issue  from  the  crater  ,  impels  them  to  a  consid- 
«»raLlc  height  ,  and  sustains  them  a  long  time  in 
the  air.  The  wind  sometimes  carries  them  to  an 
astonishing  distance.  The  ancient  writers  assert  , 
lliat  dining  the  eruption  in  the  year  79,  the  ashes 
from  Vesuvius  extended  to  Egypt  and  Syria,  that 
they  reached  Constantinople  in  47^  »  Apulia  and 
Calabria  in  1139^  and  if  they  are  to  be  credited, 
Sardinia  »  Ragusa  ,  and  Constantinople  in  i6ii. 
These  volcanic  ashes  mixing  with  the  water,  form 
a  liquid  matter,  which  spreads  itself  over  the  hmd, 
and  insinuates  itself  into  the  interior  of  the  hou- 
ses J  as  was  the  case  at  Herculaueum  and  Pompeii. 

Some  judgment  may  be  formed  of  the  strength 
and  impetuosity  of  this  volcano  ,  by  observing  the 
prodigious  height  to  which  the  column  of  smoke 
ascends.  It  is  said  that  during  the  eruption  of  i63i 
the  height  of  this  column  ,  was  estimated  at  3a 
miles  ,  and  that  in  1779  ,  at  1,000  fathoms  in 
height  ,  and  20  in  diameter.  Vesuvius  also  emits 
stones  of  an  enormous  size  and  weight  ,  as  well 
as  to  an  astonishing  distance.  One  of  the  mos£ 
singular  circumstances  ,  respecting  this  wonderful 
phenomenon  of  nature  is ,  that  so  immense  is  the 
r[uantity  of  volcanic  substances  ,  which  issue  from 
its  tremendous  furnace  ,  and  which  cover  all  the 
land  in  the  environs ,  extending  even  to  the  sea- 
shore ,  that  they  would  be  sufficient,  if  collected 
together  ,  to  form  a  mountain  at  least  four  times 
as  big  as  Vesuvius  itself. 

It  is  certainly  an  erroneous  opinion  ,    although 


435 
?Mi  natura  della  lava.  Escono  esse  dal  cratere  con 
tanto  impeto  ,  che  si  sollevano  molto  in  alto  ,  e 
si  sostengono  lungo  tempo  in  aria :  diverse  volte 
sono  state  Irasportate  dal  vento  a  maravigliose  di- 
stanze.  Gli  Scrittori  contemporanei  ci  narrano  che 
neir  eruzione  dell'  anno  79  delP  era  Cristiana ,  giun- 
sero  fino  in  Egitto  ,  e  nella  Siria  5  che  nel  /['j'k 
arrivarono  a  Costantinopoli  5  che  nel  iiBg  si  spar- 
ser© sopra  tutta  la  Puglia ,  e  pervennero  nella  Ca- 
lahria  5  che  nel  i63i  volarono  fino  in  Sardegna , 
a  Ragusa,  ed  a  Costantinopoli.  Quando  le  ccneri 
sono  mescolate  colP  acqua  ,  forma  110  una  materia 
liquida ,  che  s'estende  sopra  i  terreni,e  sMnsinua 
neir  interno  delle  case  ,  come  appunto  succedette 
in  Ercolano,  ed  in  Pompei. 

Si  pu6  giudicare  della  violenza  di  questo  Vulr 
cano  ,  dall'altezza  prodigiosa  della  colonna  di  fu* 
mo ,  di  cenere,  e  d'  arena  infiammata  che  solleva. 
Dicesi  che  nelP  eruzione  del  i63i  quest  a  colonna 
fix  stimata  delPaltezza  di  trenta  miglia  ,  e  che  quella 
del  1779  era  alta  mille  canne  ,  e  ne  avea  venti 
di  diametro.  II  Vesuvio  vomita  ancora  pietre  di 
enormc  peso  e  grossezza,  che  dalla  gran  veemen- 
za  del  fuoco  sono  state  gettate  ad  un'  altezza  ,  e 
distanza  considerabile.  Ma  cio  che  dcve  maggior- 
jnente  recar  meraviglia  si  ^,  che  Timmensa  quan- 
tita  di  materie  uscite  da  questa  voragine  ,  e  che 
coprono  tutte  le  terre  circonvicine ,  fino  alia  spiag- 
gia  del  mare ,  secondo  le  osservazioni  di  varj  Fi- 
losofi  ,  se  si  unissero  tutte  insieme ,  bastereLLero 
per  formare  ,  non  una  montagna ,  ma  quattro  come 
^[juella  del  Vesuvio. 

.     JNoa  si  devc  supporrc,  come  alcuni  hanno  pen^ 

a8 


?54 

inaiiy  have  supported  it ,  that  Vesuvius  has  com*^ 
munication  with  other  volcanoes,  and  particular- 
ly with  Mount  Etna,  in  Sicily,  the  Solfatara  of 
Pozzuoli  ,  and  the  Island  of  Ischia.  The  most 
scrupulous  attention ,  and  correct  observations  , 
have  disproved  this  assertion  5  neither  is  it  true 
that  the  eruptions  of  Mount  Etna  ,  and  Vesuvius 
take  place  at  the  same  time ,  and  from  a  common 
cause  j  or  that  one  of  them  is  in  a  state  of  igni- 
tion ,  when  the  other  is  extinguished  ,  as  other* 
have  supposed. 

The  first  eruption  of  Mount  Vesuvius,  mention- 
ed Ly  the  early  writers  ,  is  that  of  the  24th  of 
August ,  in  the  79th  year  of  the  Christian  Era  , 
which  buried  the  town  of  Herculaneum  ,  as  well 
as  those  of  Pompeii  and  Stabia.  But  other  erup- 
tions most  necessarily  have  taken  place  previous 
to  this  epoch ,  as  it  is  well  known  ,  that  the  streets 
of  these  very  towns  were  already  paved  with  la- 
va ,  and  other  volcanic  substances  5  which  has  in- 
duced a  belief  that  Vesuvius  had  been  considered 
as  an  extinguished  volcano  ,  for  a  considerable 
period  ,  during  which  time  several  towns  were 
built  in  its  environs. 

The  eruption  of  the  year  79  was  terrific  \  the 
volcano  suddenly  opened  with  a  tremendous  ex- 
plosion, and  a  thick  volume  of  smoke  issued  from 
it  ,  rising  in  the  form  of  a  cone.  The  sky  was 
obscured  during  three  days  ,  the  waters  receded 
from  the  sea-shore  ,  and  the  volcano  emitted 
ashes  ,  and  other  substances  in  such  immense  quan- 
tities as  entirely  to  cover  the  towns  of  Hercula»- 
ueum,  Pompeii,  and  Stabia.  Pliny  the  naturalist, 


435 
sato ,  che  il  Yesuvio  abbia  comunicazione  con  aU 
tri  vulcani  ,  che  comuhichi  speCialmente  colP 
Etna  di  Sicilia ,  colla  Sdlfatara  di  Pozzlioli  ,  b 
coir  isbla  d'  Ischia.  Questa  comunicazione  ,  per 
mature  bsservazioni  fatte  ,  e  in  oggi  dimostrata 
falsa  5  e  non  ie  vero  che  I'Etna,  ed  il  Vesuvio  fac- 
ciano  eruzibne  nel  medesimo  tempo  ,  per  una  ca- 
gione  Comune  5  o  che  uno  si  estingua  ,  quandd 
r  altro  si  accende  i    come  alcuni  hanno   credutO; 


La  prima  eruzione  del  monte  Vesuvio  ,  di  cui 
gli  antichi  Scrittori  facciano  nienzione  ,  ^  t[ueila 
de' 24  agosto  dell' anno  ^9  dell' era  Cristiana  ,  la 
quale  eruzibne  sotterr6  le  Citta  di  Ercblano  ,  di 
Pompei  e  di  Stabie.  Ma  altre ,  priina  di  quest' epo- 
ca,  doveano  esserne  succedute ,  dappoiche  ^  sta- 
to  osservato  che  i  pavimenti  delle  strade  delle 
suddette  Citta  erano  format!  di  Java  ,  e  d'  altre 
materie  vulcaniche  j  ond'  e  da  Credersi  che  pri- 
sma di  questa  eruzibne  il  monte  Vesuvio  sembras- 
se  iin  vulcano  estinto  da  diversi  secoli ,  e  che  per- 
cio  nelle  sue  vicinanze  vi  fossero  fabbricate  varie 
Citta  ,  come  in  luoghi  che  Credevansi  sicuri. 

L'  eruzione  del  79  fu  molto  spaventevole.  II 
-vulcano  si  apri  tutto  in  un  colpo  con  terribile 
esplosione:  ne  usci  un  denso  fumo,  che  s'innal- 
z6  come  una  nuvola  in  figura  di  cono.  Per  tre 
giorni  il  Cielb  rimase  oscurato ,  Tacqua  del  mare 
s'  allontan6  dalla  spiaggia  ,  ed  il  vulcano  vomit6 
tanta  materia  ,  che  ne  rimasero  coperte  le  Citta 
di  Ercolano,  Pompei,  e  Stabie.  Plinio,  il  natura- 
listai  ch'ena  partito  da  Miseno,  dove  comdud&va 


436 

ivho  left  Misena  ,  where  he  commanded  the  Rom 
man  fleet  ,  in  order  to  obtain  a  nearer  view  of 
this  grand  spectacle ,  fell  a  victim  to  his  curiosity 
at  Stahia,  where  he  was  suffocated  Ly  the  ashes, 
Pliny  the  younger  ,  his  nephew  ,  has  left  us  aa 
ample  ^  as  well  as  minute  description  of  this  ter- 
rible eruption ,  in  his  letters  to  Tacitus* 

Eruptions  of  Vesuvius  also  took  place  in  the 
years  2o3,  47^1  5i2,  685,  and  io3(5.  If  we  may 
give  credit  to  the  assertions  of  Charles  Sigonius  ^ 
he  has  assured  us  that  the  eruption  of  47^,  fill* 
€d  all  Europe  with  ashes  ,  and  produced  such 
an  alarm  at  Constantinople  ,  that  the  Emperor 
Leo  ,  abandoned  the  city  ,  wkich  is  nevertheless 
more  than  y5o  miles  from  Vesuvius.  Scotus  in  his 
Itinerary,  speaking  of  the  eruption  in  io36,  sajRS 
that  he  has  read  in  the  annals  of  Italy  ,  that  the 
sides  of  Vesuvius  opened  ,  and  that  torrents  oT 
fire  issued  from  them  ,  which  extended  as  far  as 
the  sea. 

There  were  also  other  eruptions  in  1049,  i  i38y 
1139^  i3o6,  and  iSoo^  but  that  in  i63i,  which 
•was  the  1 3th,  was  more  terrible  than  any  ©f  the 
preceding.  On  the  16th  December  ,  rG3^i  ,  after 
violent  concussions  of  the  earth  had  been  felt  ^ 
and  volumes  of  black  smoke  seen  to  ascend  ktf 
the  form  of  a  cone,  at  all  times  a  fatal  presage,, 
the  side  of  the  mountain  towards  Napks  burst 
open,  and  emitted  a  torrent  of  lava,  which  sooo" 
separating  ,  took  its  course  in  seven  different  di* 
rections  ,  destroying  the  towns  ,  and  villages  in; 
the  environs.  Torrents  of  boiling  water  afterwards- 
issued  from  the  crater ,   accompanied  by  violent 


43? 

la  flolta  Romana  ,  per  osservare  piu  da  vicino 
quella  eruzJone  ,  ne  divenne  la  vittima  ,  cssendo 
rimasto  soffocato  a  Stabie  dalle  ceneri  ,  che  vo- 
mitava  il  vulcano.  Plinio  il  giovane  ,  suo  nipote , 
ci  ha  lasclato  nelle  sue  lettere  a  Tacito  ,  un'am- 
pia  ed  esatta  descrizione  di  questa  terribile  esplo- 
sione. 

II  medesimo  vulcano  fece  ancora  grandi  eruzioni 
negli  anni  2o3  ,  47^  •>  5ii  ,  685  ,  io36,  se  vo- 
gliara  prestar  fede  a  Carlo  Sigonio ,  il  quale,  par- 
lando  di  quella  del  47 2,  ci  assicura ,  che  copri  di 
ceiieri  tutta  V  Europa  ,  e  che  a  Costantinopoli  il 
terrore  fu  si  grande  ,  che  T  Imperator  Leone  ah- 
tandono  la  Citla  ,  bench^  il  monte  Vesuvio  ne 
sia  distante  ^So  miglia.  L' eruzione  del  io36  e  ri- 
portata  nella  Cronaca  deiranonimo  di  raonte  Ca^ 
sino  ^  e  Scoto  dice  nel  suo  itinerario ,  di  aver  ve- 
duto  negli  annali  d' Italia,  che  i  fianchi  del  mon- 
te Vesuvio  si  aprirono  ,  e  che  ne  uscirono  torrenli 
di  fuocG  ,  che  scorsero  fino  al  mare. 

Altre  eruzioni  sono  accadute  negli  anni  10499 
ii38,  1189,  i3o6,  1 5 00 j  ma  poi  quella  del  i63i, 
che  fu  la  decima  terza  ,  supero  tutte  le  altre.  II 
giorno  16  di  Decembre  i63i  ,  dopo  forlissime 
scosse  di  terremoto  ,  e  di  neri  vortici  di  fumo  , 
che  s'innalzarono  in  forma  di  cono,  presagio  sem- 
pre  funesto  ,  si  ruppe  un  fianco  della  montagna, 
e  dalla  parte  di  Napoli  vomito  un  torrente  di  la- 
va ,  il  quale  si  divise  in  sette  rami ,  e  scorse  per 
sette  varj  luoghi  ,  rovinando  le  ville,  ed  i  villag- 
gj ,  che  rimanevano  da  quelle  parti.  Di  poi  dalla 
bocca  del  Vesuvio  uscirono  torrenti  d'  acqua  bol- 
lente  ,   accompagnati    da  violentissimi   terremoti. 


4i^ 

shocks  of  an  earthfjiiake.  Tlils  frightful  delug! 
ii^undatecl  the  surrounding  country  ,  tore  up  ibi 
trees  by  the  roots  ,  threw  down  the  houses  ,  ape 
injured  more  than  5oo  persons,  who  were  in  th( 
neighbourhood  of  the  Torre  del  Greco.  In  lh( 
town  of  Naples  also  ,  3,ooq  individuals  suffered 
from  the  effects  of  this  direful  calamity  ,  whicb 
continued  till  the  middle  of  the  month  of  January, 
i6.32. 

The  eruptions  of  the  years  16G0 ,  1682,  169^, 
1(698,  and  1701,  were  not  less  alarming j  and 
from  1701  to  1787  ,  scarcely  a  year  elapsed  in 
which  Vesuvius  did  not  emit  lava,  or  at  least  smoke. 
The  eruption  which  took  place  in  17^7  ,  1751  , 
1754,  1759,  1760,  1765,  and  1766,  were  also 
Tery  considerable  ;  but  that  of  the  19th  October, 
1767,  was  tremendous :  the  concussion  of  the  earth 
was  severely  felt  at  the  distance  of  20  miles.  Even 
at  Naples  ,  the  sand  and  ashes  fell  in  showers  , 
and  the  lava  in  its  course,  rose  to  the  height  of 
24  feet,  and  spread  itself  to  the  breadth  of  3oo. 

The  eruptions  of  the  years  1776,  177B  ,  and 
1779,  proved  less  fatal,  but  that  which  took  place 
in  1794  was  very  violent:  a  torrent  of  lava  wasi 
emitted  ,  which  covered  the  surrounding  country, 
and  the  houses  in  the  Torre  del  Greco, 

Thus  36  eruptions  are  reckoned  to  have  taken 
place  from  the  years  79  to  1794  j  ^^^  they  might 
almost  be  said  to  occur  annually  ,  for  scarcely  a 
year  passes  but  a  greater  or  less  quantity  of  lava, 
ashes,  and  other  volcanic  substances,  are  emitted 
cither  from  the  crater,  or  the  sides  of  the  mountain* 
The  two  most  recent ,  and  remarkable  from  i  jg4i^ 
have  taken  place  in  the  years  1819  and  1822. 


Queslo  spavenlevole  diluvio  inondo  le  campagne, 
sradic6  gli  alberi,  rovesci^  le  case,  affogo  plu  di 
cinquecento  persone  ,  che  stavano  verso  la  Torre 
del  Greco  ,  ed  arrivo  fino  alia  Citta  di  Napoli , 
dove  perirono  tre  mila  persone  in  quel  disaslro  , 
che  duro  sino  alia  raeta   di  Gennaro  del   i632. 


IVegli  anni  1660  ,  1682  ,  1694,  1698  ,  1701  , 
le  eruzioni  furono  meno  terrlLili,  e  dopo  il  1701, 
fino  al  1737,  vi  furono  pochi  anni,  in  cui  il  Ve- 
suvio  non  gettasse  lava,  o  almeno  fumo.  Le  eru- 
zioni del  1787,  1751,  T754,  17^9,  1760,  1765, 
1766  furono  anclie  considerabili,  ma  quella  del  19 
Ottobre  1767  fu  molto  spaventevole :  il  terremo- 
to  si  fece  sentire  fino  a  venti  miglia  distante  :  vi 
fu  sino  a  Napoli  una  pioggia  di  arena  ,  e  di  ce- 
nere  :  la  lava  aveva  nel  suo  corso  3oo  piedi  di 
Jarghezza  ,  e  i4  d'  altezza. 

Le  eruzioni  degli  anni  1776,  1778,  1779*  fu- 
rono nieno  dannose  ;  ma  quella  che  accadde  nel 
1794  ,  fu  assai  violente.  II  Vesuvio  vomito  ua 
torrente  di  lava  ,  che  copri  le  case ,  e  le  campa- 
gne della  Torre  del  Greco. 

Contando  dalla  prima  eruzione  delP  anno  79  9 
fino  a  quella  del  1704,  sono  state  trentasei.  Quasi 
ogni  anno  poi  vi  sono  eruzioni  ,  dappoiche  piu  , 
o  meno,  il  Vesuvio  vomita  lava  ,  ceneri ,  ed  altre 
materie,  tanto  dalla  sommita,  quanto  dai  lati.  Due 
per6  ,  assai  recenti  ,  sono  state  dal  1794  in  poi  y 
le  piu  notabili ;  quella  cioe  del  1819  ,  e  Taltra  > 
avvenula  nel  1822. 


Observations  upon  the  former  have  Leen  marie 
and  published  by  M.  De  Girabernat.  He  bad  follow* 
cd  the  course  of  the  eruptions  nearest  to  ibis  , 
wbicb  happened  towards  the  end  of  November  , 
and  by  the  means  of  a  barometer,  which  he  fixed 
upon  the  liighest  point  of  Vesuvius  a  few  days 
before  this  same  eruption,  he  had  found  that  the 
height  of  the  mountain  since  last  January  had  dir 
minished  more  than  60  feet,  by  the  frequent  falU 
ing  of  the  crater.  After  the  eruption  it  became 
still  further  diminished  ,  as  even  the  pinnacle  oa 
which  the  barometer  was  then  fixed,  fell  into  the 
interior  of  the  crater. 

The  eruption  of  172a  deserves  to  be  particu-« 
larly  described ,  being  the  most  recent ,  and  one 
of  the  most  singular  which  ever  happened. 

ERUPTION  OF  1822. 

For  seven  days  previous  the  eruption,  VesuviBS 
bad  thrown  out  much  more  smoke  than  usual  , 
though  not  so  much  as  to  give  ground  for  extraor- 
dinary alarm.  The  first  phenomenon,  which  caused 
an  eruption  to  be  apprehended  as  imminent,  ap- 
peared on  the  22nd.  October  in  the  afternoon.  A 
white  column  of  smoke  rose  from  the  lofty  crater 
of  the  Volcano  ,  which  gradually  increasing  both 
in  breadth  and  height  ,  became  at  length  a  most 
striking  object.  At  its  summit  the  smoke  which 
bad  become  very  thick,  extended  itself  circulary, 
so  as  to  give  the  whole  column  a  form  very  much 
like  that  of  an  insulated  pine  tree  in  the  country. 
The  sky  was  clear,  but  shortly  after  it  grew  dark 


Intorno  alia  prima  furono  falte  ,  e  puLLlicate 
delle  osservazioni  dal  Sig.  De  GimLernat.  Egli 
aveva  leuuto  dietro  alle  eruzioni  piii  prossime  a 
cfuesta  ,  che  occorse  verso  la  fine  <li  NovemLre  , 
e  per  mezzo  di  uri  Larometro  da  lui  fissato  sulla 
pill  alta  punta  del  Vesuvio  pochi  giorni  prima  di 
questa  slessa  eruzione  ,  egli  aveva  notato  che  dal 
mese  di  Geonaro  1819  in  poi  ,  V  altezza  della  mon- 
tagna  era  scemata  piu  di  60  piedi  pel  progressiva 
cadere  del  Cratere.  Dopo  1'  eruzione  ,  ando  ancor 
piu  calando  ,  essendo  pure  caduta  la  punta  sulla 
quale  era  il  Barometvo. 

L'  eruzione  del  i8a2  ,  siccome  la  piu  recente  , 
ed  una  delle  piu  singolari ,  merita  di  essere  mi^ 
nutamente  descritta< 

ERUZIONE  DEL  1822. 

Dalla  meta  di  Ottobre  in  poi  andava  il  Vesu- 
vio fumando  assai  piu  di  quel  clie  solesse  ante- 
riormente ,  ma  non  tanto  da  incutere  spavenlo.  Il 
primo  fenomeno  da  cui  si  apprese  imminente  un' 
eruzione  si  vide  nel  dopo  pranzo  del  giorno  22 
^i  quel  mese.  Sorse  allora  dalF  alto  cratere  del 
Vulcano  una  colonna  di  fumo  Lianca  bianca,  che 
gonfiandosi  ognor  piu,  e  crescendo  pure  in  altez^ 
za  ,  divenne  alia  fine  mirabilissima.  Alia  sua  cima 
il  fumo  ,  assai  denso,  erasi  dilatato  circolarmente  5 
cosicclie  appariva  la  colonna  tutta  a  guisa  di  que- 
gli  elevati  pini,  cbe  non  di  rado  solitarj  incontransi 
per  la  campagna.  II  Cielo  era  sereno  ,  ma  T  oscu-^ 
yp  poi  grad^tamente  questa  massa  stessa  di  fumo  j 


4ii 

:iia<ler  this  very  mass  of  smoke  ,  which  displayed 
itself  all  round  the  horizon ,  losing  its  whiteness , 
and  assuming  now  an  ashy  colour.  The  night  came 
on  ,  and  two  or  three  streams  of  lava   were  now 
perceived  flowing    down  the  mountain  ^    none  of 
them,  however,  passed  as  yet  beyond  its  middle. 
People  began  to  feel  alarmed  at  this  sight.  Some 
calamity  was  apprehended,  though  none  happened 
on  that  night,    nor  on  the  following  day.  It  was 
towards  the  evening  of  the  23rd  that  the  lava  vig- 
orously began  to  follow  its  course,  and  while  on 
the  side  opposite  to  Naples  ,    it  threatened   Otta- 
jano  ,  it  was  seen  from  this  capital  ,  to  approach 
the    village    of  Resina.    Two    third    parts    of  the 
mountain ,  from  the  top  downwards  ,    were  quite* 
covered    with    the    igneous    matter  ,     the    redness 
of  which   admirably  contrasted  with  the  dark  ap- 
pearance  of  the  atmosphere.    The  horror   of  the 
night  was  increased  by  a  silent  flashening  of  ser- 
pentine fire  which  from  time  to  time  appeared  in 
the  air ,  illuminating  the  frightful  blackness  of  the 
smoke    above.     This  kind    of  taciturn    lightening 
bad  never    appeared    during   the  preceding   erup- 
tions.   In  the    meantime    a  large   farm    was    bur- 
ning upon    the  right  declivity    of  the    mountain  , 
which  produced  a  flambing  volume  of  fire,  distinct- 
ly visible  from    Naples    over  the    permanent   and 
more  red  appearance  of  the  lava.  The  villages  to 
which  it  was  approaching  ,    were  filled  with  con- 
sternation and  disorder.  Every  body  would  leave 
liis  house  ,    and  none  his  goods.  Hence  a  general 
perplexity  prevailed,  attended  with  cries,  contests, 
and    the  tumultuous    motions  of  the  people.    Me«- 


443 

the  si  iando  svolgendo  per  V  orizzonte  ,  intanto  che 
di  Liarica  ,  quaP  era  ,  facevasi  di  color  cenericcio. 
Sopravvenije  la  notte  ,  e  allora  lunc;o  il  dorso  del 
Vesuvio,  si  videro  due  o  tre  torrenti  di  lava  ,  niu- 
no  dei  quali  per  altro  oltrepassava  la  meta  del 
monte.  Una  cerla  inquietudine  serpeva  negli  ani- 
mi  ,  presaghi  forso  di  danno  ,  ma  niun  danno  reale 
successe  ne  in  quella  notte  ne  il  giorno  seguente- 
Verso  il  declinare  di  quest©  coraincio  la  lava  a 
proseguir  vigorosa  il  suo  cammino  ,  e  nel  mentre 
che  dalla  parte  non  visibile  a  Napoli,  minacciava 
davvicino  Oltaiano  ,  verso  questa  Capitale  vedeasi 
sovrastare  non  lungi  a  Resina.  II  monte  altronde 
per  Len  due  terzi  dell'  altezza  sua,  era  tutto  preso 
dairignea  materia,  che  rossa  rossa  contrastava  col 
nero  manto  ond' era  vestita  la  sua  atmosfera.  Que- 
sto  spettacolo  addivenne  veramente  tremendo  nell' 
inoltrarsi  della  notte.  Aggiungevagli  orrore  lo  stri- 
sciar  muto,  e  interpolato  di  guizzante  fuoco,  che 
appariva  in  aria  ,  e  che  di  quando  in  quando  di- 
lucidava  la  negrizie  spaventosa  della  sovrastante  ca- 
ligine.  In  niun'  altra  precedente  eruzione  eransi  ve- 
dute  queste  specie  di  saette  taciturne.  Frattanlo 
sulla  falda  destra  della  montagna  incendiavasi  una 
inasseria  ,  il  che  produceva  un  volume  di  fuoco 
fiammeggiante,  che  da  Napoli  si  distingueva  Lenis- 
simo  sopra  T  infuocata,  ma  piu  durevole  lava.  Nei 
TJllaggi  ai  quali  essa  parea  volersi  sempre  piu  ap- 
prossimare,  iuenarraLile  era  il  disordine.  Tutti  vo- 
lcano ahhandonare  le  case  ,  e  niuno  la  rohba.  Quin- 
di  la  titubanza  ,  le  grida ,  i  contrasti ,  T  andare  c 


<44 

lefactors  ,  availing  themselves  of  the  obscurity 
of  the  night  ,  mixed  in  the  crowd  ,  disguised  as 
womeii  ,  for  the  purpose  of  steah'ng.  The  police, 
on  their  own  part  ,  were  making  efforts  endeav- 
ouring to  prevent  the  augmentation  ,  and  conse- 
quences of  the  uproar  ;  in  addition  to  which  a 
great  number  of  coaches  repaired  to  those  places, 
carrying  foreigners  and  Neapolitan  people  ,  who 
were  anxious  to  behold  more  nearly  the  stupen- 
dous working  of  the  mountain.  All  these  circum- 
stances produced  such  an  encumbrance  along  the 
public  roads  ,  that  on  this  occasion  they  might 
he  said  to  be  vehicles  of  tumult ,  lamentations  , 
and  horror. 

These  events  were  followed  by  a  fall  or  raia 
of  ashes,  which  lasted  from  the  24th  to  the  evening 
of  the  25th  with  less  or  more  density ,  but  con- 
stantly such  as  to  impede  the  ordinary  course  of 
light ,  which  during  those  days  appeared  yellowish 
and  feeble ,  as  in  the  time  of  an  annular  Eclypse. 
There  was  one  hour  in  the  day  when  this  raia 
suddenly  became  so  thick  in  the  village  della  Bar- 
ra  ,  as  to  darken  the  whole  country.  It  was  ne- 
cessary to  kindle  lights. 

The  fallen  ashes  were  analysed  by  chemists  , 
and  it  was  found  that  among  other  substances  they 
contained  a  very  small  proportion  of  gold.  Gold 
in  the  wombs  of  Vesuvius !  who  will  be  ever  able 
to  explain  this  phenomenon.  In  the  following  days 
the  ashes  ceased  falling  like  rain,  but  the  atmos- 
phere was  still  impregnated  with  them.  A  true 
rain  of  water  and  ashes  were  falling  together  in  a 
misature ,  which  had  the  appearance  of  lime. 


11  venrreriVeir  oscurita  della  notle  non  mancava- 
no  poi  malfattori  ,  anclie  travestiti  da  donna  ,  cli« 
avvalersi  tentassero  di  tanta  confusione  5  gli  agenti 
altronde  della  polizia  davansi  moto  per  impedirne 
r  accrescimenlo  ,  e  le  eonseguenze*  Si  aggiunga  il 
concorso  a  que'  luoghi  di  molti  forestiepi,  e  Napo- 
letani  in  carrozza  ,  bramosissimi  di  contemplar  dav- 
vicino  la  stupenda  azione  del  monte.  Tulto  cio  in- 
gorabrava  le  pubblicbe  vie,  che  falle  eran  veieoK 
di  tumulto  y  di  lamenti  ,  di  orrore. 


A  questi  event!  tenne  dietro  una  caduta  ,  o  piog* 
gia  di  cenere,  che  dal  24  duro  fino  alia  sera  del  26, 
piu  o  meuo  forte,  ma  sempre  tale  da  attraversare 
il  corso  della  luce ,  die  talvolta  in  quei  giorni  ap- 
pariva  gialliccia  e  debole,  quasi  come  nel  tempo  di 
un  ecclissi  annullare*  Nel  villaggio  della  Barra  vi  fu 
wn'  ora  del  giorno,  in  cui  questa  pioggia  si  rende 
ad  uu  tratto  talmente  fitta  da  ottenebrare  tutto  il 
paese.  Vi  si  dovettero  accendere  i  lumi. 

La  cenere  piovuta  fu  esaminata  dai  Chimici,, 
e  fra  le  sosta^nze  ond'  era  composta  ,  si  riconobbe 
deir  oro  ,  quantunque  in  pochissima  prop orzi one 
col  resto.  Dell'  oro  in  grentbo  al  Vesuvio  !  Chi 
potra  mai  spiegare  questo  fenomeno  ?  Nei  giorni 
seguenti  piu  non  scendeva  la  cen<3re  a  guisa  di 
pioggia  ,  ma  T  atmosfera  n'  era  pur  sempre  cosper- 
sa  ,  quando  comincio  una  vera  pioggia  di  acqua  :- 
Allora  acqua  e  cenere  insieme  cadevano  ,  ed  ave* 
cjuesta  mistura  un'  appai*enza  di  calce. 


In  the  mean  time ,  on  the  side  of  the  mountaid 
which  is  seen  from  Naples  ,  the  lava  stopped  be 
lore  it  reached  the  inhabited  places,  so  that  even 
apprehension  being  over,  the  poor  inhabitants  whi 
liv  the  cares  of  Government  had  found  a  provi* 
sional  asylum  in  Naples  ,  could  novsr  return  tc 
their  houses.  Most  of  them  indeed  found  theii 
gardens  and  orchards  bestrewn  with  ashes.  Theii 
"vegetables  and  smaller  plants  were  lost,  but  thi 
transient  damage  was  not  to  be  lamented  on  con« 
sidering  the  greater  and  irreparable  one  to  whicl 
they  had  just  been  exposed.  The  calamity  wai 
much  more  considerable  in  the  village  of  Ottajanc 
lying  in  the  Eastern  side  of  the  mountain.  It 
territory  was  visited  by  the  lava,  and  the  barren- 
ness, with  which  it  has  been  consequently  strucl 
will  last  for  years  ,  if  not  for  centuries. 

As  to  the  mountain ,  the  effects  of  the  eruptioc 
liave  been  to  diminish  its  height  by  800  feet ;  tc 
enlarge  the  crater  which  before  was  but  6624  feel 
in  circumference  ,  and  to  produce  a  large  clefl 
along  the  mountain  ,  towards  the  East. 

Descending  from  the  mountain  ^  and  passing 
through  the  villages  called  Torre  del  Greco  and 
Torre  della  Nunziata  ,  we  find  at  two  miles'  dis- 
tance ,  and  twelve  from  Naples  ,  on  the  Salerno 
road  y  the  ancient  disentombed  City  of  Pompeii. 
We  cannot  give  a  better  description  of  it  than  that 
which  has  been  lately  published  by  M.rs  Starke 
in  her  book  entitled  Information^  and  directions 
/or  Traveller^  on  the  Continent.  We  therefore  do 
but  transcribe  here  her  expressions ,  adding  however 


^4? 

Ma  nel  frattempo  ,  da  quella  parte  del  motile 
clie  guarda  Napoli ,  la  lava  fermossi  prima  che 
arrivasse  ai  luoghi  aLitati ,  cosicehe  ,  svanito  an- 
che  il  timore  ,  quei  poveri  paesani ,  cui  il  Go-r 
Verno  avea  ricoverati  in  NapoH,  poterono  ritorna- 
re  ai  lore  domicilj.  Vero  e  che  molti  Irovarono  I 
loro  giardjni,  ed  orti  lutti  ingombri  di  cenere,  e  gli 
erbaggi  e  le  pianticelle  sepolte  ,  ma  passeggiero  e 
non  rincrescevole  era  questo  danno  a  coiifronto 
del  maggiore  e  irremediabile  cui  erano  stati  espo** 
sti.  Assai  piu  sofFri  la  terra  di  Oltaiano  giacente 
sul  lato  orlentale  del  Vesuvio.  In  essa  s'introdus- 
sero  le  lave  usurpatrici,  e  dovra  durare  per  anni, 
se  non  per  secoli,  la  sterilita  delle  terre  sovra  di 
€ui  immanemente  si  dilatarono. 


In  quanto  al  Monte  stesso,  Feruzione  del  182 !»: 
lia  avuto  per  effetto  di  sminuirne  V  altezza ,  di  800 
piedi  5  di  ampliare  il  cratere  ,  che  prima  aveva 
soli  56ii4  piedi  di  circonferenza  ,  e  di  produrre 
lungo  il  suo  dorso  una  grande  spaccatura ,  ossla 
divis^ione  verso  Levante. 

Discendendo  dal  Vesuvio ,  e  passaudo  pe'  villaggi 
detti  Torre  del  Greco  ,  e  Torre  della  Nunziata  , 
dopo  due  miglia  di  cammino  ,  si  ti'ova  sulla  stra- 
da  di  Salerno  ,  e  dodici  miglia  lontano  da  Napo- 
li  ,  r  antica  disoUerrata  Citta  di  Pompei.  Noi  noa 
potremmo  darne  miglior  descrizione  di  quella  die 
ne  ba  pubblicata  la  Signora  Starke  neir  opera  sua 
intitolata  Information  ,  and  direetions  for  Trauet-^ 
lers  on  the  Continent,  Ci  limitererao  quindi  a- 
todurla  ,    aggiungendovi  tuttavia  per  completarla^ 


44^ 

ill  oilier  lo  complete  the  description  ,  a  few  ar- 
ticles J  namely  those  relating  to  the  house  of  the 
Tragic  Peet^  the  public  slov^es  and  baths^  the  small 
-temple  of  Fortuna  Augusta ,  and  the  Pantheon. 

POMPEII. 

Pompeii   appears    to  have  heen   populous    and 
handsome:  it  was  situated  near  the  mouth  of  the 
Sarnus  (  now  called  Sarno,  ) ,  and  the  walls  which 
surrounded  the  city  ,    were  ahove    three   miles  in 
circumference  ,    and   are  supposed   to  have   heea 
originally  washed  hy  the  sea  ,  though  now  about 
one  mile    distant  from    its  margin.    Pompeii  (  as 
already   mentioned  )  ^  was  buried  under  ashes  and 
pumicestones  ,    and    at    the    same    time    deluged 
'with  boiling  water ,  during  the  year  79 ,  and  ac- 
cidentally discovered  by  some    peasants  in   lySi, 
ivhile  they  were  employed    in  cultivating    a  vine-J- 
yard  near   the  Sarno.    The  excavation    of  Hercu- 
Janeum    was  attended    with    much   more    expense 
than    that    of   Pompeii  ,    because    the    ashes    and 
pumice-stones  which  entombed  the  latter  were  not 
above  fifteen    feet  deep  ,    and  so  easy    was   it  to 
remove  them  ,    that  the  Pompeians  who  survived 
the  eruption  of  the  year  79,  evidently  disinterred 
and  took  away  a  large  portion  of  their  moveable 
Wealth  ^    though  ,    generally  speaking  ,    they  seem 
to  have  made  no  efforts  toward  repairing  the  mis- 
chief done  to  their  houses  ^    an  extraordinary  cir- 
cumstance ,  as  the  roofs  only  were  destroyed. 

The  streets  are  straight,   and  paved  with  lava , 
liaving    Oft  each   side    a  raised   I'oolway  ,    usually 


449 

alcuai  brevi  Articoli ,  clie  son  quelli  intitc^ati  Ca-^ 
sa  del  Poeta  tragico,  Stufe^  e  Bagni  puhbliciy  Tem." 
^ietto  della  Forluna  Augusta ,  e  Fanteon, 

iPOMPEI 

Pare  cHe  Pompel  sia  stata  assai  pbpolata  ,  e 
LfeUa.  Era  situata  vicitid  alia  foce  del  Sarnus  (  ora 
Sariio  ) ,  ie  lie  inura  Ond'  era  attoi-niata  ,  avevanO 
tina  circonferenza  di  piu  di  tie  miglia;  Si  suppo- 
ne  che  finb  ad  esse  arrivasse  aiiticamenle  il  mare, 
quantunque  ora  ne  sia  distabte  per  lo  Spazio  di 
circa  un  miglio.  Questa  Citta  riiriase  sepolta  sotto 
ccnere  e  lapillo ,  ed  inondata  di  acitjua  bolldtt- 
te  nfeir  anno  dell'  era  nostra  79  '•,  n^  prirna  del 
1^50  fu  discopei'ta  ,  il  che  accaddie  accidental- 
jnente  mentre  alcuni  cdntadini  stavano  lavorando 
ad  una  vigna  in  vicinanza  del  Saruo.  Gon  mblto 
ininore  spesa  si  riuscl  a  scavai-te  Pom^jei  che  l^t- 
colano  ,  perche  le  ceneri  ed  il  lapillo  solto  di 
cui  giaceva  la  prima  di  queste  Citta,  n'on  erano 
alte  pill  di  1 5  piedi  j  ed  in  ogni  tempo  eta  stato 
cosi  facile  il  rimuovei'le  ,  che  coiiie  si  ie  ricono- 
sciuto  ad  evidenza,  i  Pompejani  sopravissuti  al- 
Teruzione  del'^Q,  disotterrarono  ,  e  portardrtsi 
-via  gran  p^rte  dei  lord  mohili  ,  quantunque,  ge- 
neralmente  parkndo  ,  non  paja  che  facessero  sfor- 
xo  alcuno  per  restam^are  le  loro  case  5  il  che  dee 
far  maraviglia  ,  giacche  i  soli  tetti  efaiio  stati  di- 
stiutti. 

Le  strade   della  Citta    sono    in  linea    retta  ,    e 
liQii  lastricate   di  feva-,    con  un  marciapiedc  ,  os- 

29 


4S6 

composecl  of  pozzolana  and  small  pieces  of  brick, 
or  macble.  Tte  Via  Appia  (  wkich  traverses  the 
town  ,  auti  extends  to  Druodusium ,  )  is  broad  , 
but  ibe  other  streets  are  narrow  j  carriage- wheels 
have  worn  traces  in  their  pavement,  and  judging 
from  these  traces  ,  it  appears  that  the  distance 
between  the  wheels  of  ancient  carriages  was  not 
four  feet.  The  houses  hitherto  excavated  are,  gen- 
erally speaking,  small  ^  most  of  them  ,  however, 
were  evidently  the  habitations  of  shopkeepers;  but 
those  few  which  belonged  to  persons  of  a  higher 
class  ,  were  usually  adorned  with  a  vestibuley  sup» 
ported  by  columns  of  brick,  each  house  possess- 
ing an  open  quadrangle,  with  a  supply  of  water 
for  doanestic  purposes  in  itg  centre;  and  on  the 
sides  Oif  the  quadrangle  ,  and  behind  it ,  were 
Laths  and  dressing  rooms,  sitting-rooms,  bedcham- 
Lers ,  the  chapel  which  contained  the  Lares,  the 
kitchen ,  larder.,  wiue-^cellar,  etc. ,. none  of  which 
appears  to  have  had  much  laght,  eStcept  what  the 
^adrangle  afforded  ,  there  being  ,  toward  the 
streets  ,  no  windows.  The  walls  of  every  room 
are. composed  of  tufo  and  lava,  stuccoed,  painted, 
aud  polished,  but  the  paintings  in  the  large  houses 
are  seldom  superior  in  merit  to  those  in  the  shops; 
perhaps  ,  however ,  the  ancient  mode  of  painting 
houses,  like  that  now  practiseid  in  Italy,  was  with 
machines  called  s/arn^' ;  wJbich  ^able  the  commoa 
liouse-painter  to  execute  almost  any  figure  or  pat- 
tern upon  fresco^  walL 

The  ceilings   a»e  arched  ,    the  roofs  flat ,    and 


f5t 
^ia  muricciuolo  da  atabe  le  parti ,  coinposto  per 
lo  piu  di  pozzolai^a^  e  pezzetti  di  mattone ,  o  di 
inarmo.  La  via  Appia,  che  tra versa  la  Citti,  eva 
sino  a  Brindisi ,  e  larga ,  ma  Je  allre  strade  send 
strette :  vi  si  yeggono  le  impronte  fattevi  un  tem- 
po dalle  ruote  <(J^i  c^rri?  e  giudicaudone  da  que- 
lle oriae ,  pare  qKc  la  distan^sa  fra  le  ruote  de- 
gU  antichi  carri;  non  fosse  neppure  di  quattrp 
piedi.  Le  case  scayate  finpra  ,  generalmente  par* 
lando ,  spno  piccole  ;  la  maggior  .parte  eranp 
evidentemeate  abitazijojii  di  botiegari  ;  nia  quelle 
poche  che  apparteneyano  a  persone  di  maggior 
rango  ,  eratio  per  lo  piit  adorne  di  un  vestibule 
sosteuuto  da  colonne  di  maltose.  Ciascuna  casa 
poi  possedeva  Un  cortile  quadrato  ^  e  scoperto » 
con  una  vasca  in  mezzo,  incavata  nel  pavimento^ 
ed  intesa  a  s^rbar  1' acqua  pel  domestici  bispgni, 
Lungo  i  quattro  lati  del  cortile  ,  e  dietro  ad  es7 
so,  eranvi  le  camere  del  bagnp  j.le  stanze  da  letr 
to )  i  ripostini  ,  i  salotti ,  la  cappeUa  dei  lari,ia. 
cucina  ,  la  dispensa  ,  la  cantina  ec.j  niuna  d^que- 
ste  stanze  doveva  a.yer  molla  lu<?e  ;  tutte  la  rice^ 
veyanp  dal  cortil?  medesimo ,  giacche  sulla  strada 
npu  eranvi  finesty^»  Le  mura  di  ciascuna  camera 
sono  comppste  ,di  tufo  >  e  lava,,  stuccate,  dipinr 
.te,;e  ben  pulite  ,  ma  di  rado  si  psserva  che.  Ip 
pilture  delle  case  maggiori  sieno  superiori  in.mer 
rito  a  quelle  delle  botteghe*  Forse  anche  allora 
.91  dipingeva  sui  muri,  come  si  fa  adesso  franoi, 
cio^  per  mezzo  di  stampi ,  coir  .^iuto  de' quali  J. 
dipintori  di  case  possono  eseguire  siil  muro  qual- 
siasi  prnamento  p  fjgura. 

I  soffilti  sono  ad  arco  ,  i  telti  piatti  ,  e  pocbei 


45i  '     .  •    ^ 

Ijut  few  houses  Raft 6  IWO  stories.  The  wiridbws  f 
lik*  Iho^e  in  Herculaneum  ,  a*[ipear  to  Lave  Been 
provided  with  wooderi  sh'titlers  ,  and  some  of 
them  were  furnished  with  glass  ,  "which  seems  td 
bave  heen  thick  and  not  transparent,  while  others 
are  supposed  to  have  been  glazed  either  with 
korn  or  talc.  Every  apartment  is  paved  with 
mosaics  *,  and  on  the  Outside  of  the  houses  ,  writ- 
ten with  red  paint  ,  are  the  names  of  the  inhab- 
itants ,  with  their  occupations  ,  including  magis- 
trates, and  other  persons  of  rank:  so  that  if  the 
stucco  on^  which  these  names  Were  written  hati 
Leen  well  preserved  ,  we  should  ,  at  the  present 
InOment  ^  haVe  known  to  whom  ea^ch  house  ia 
Pompeii  originally  Lei ongeel.  All  the  private  houses 
are  numbered:  and  on  tl»e  ejt^teiior  Walls  of  public 
edifices  arc  proclamations ,  advertisements  ,  and 
nolites  With  respect  to  festivals,  gladiatorial  shows,^ 
etc.  The  public  edifices  were  spacious  and  eleganf, 
and  the  whole  town  was  waten^d  by  the  Sarno-, 
ivhich  seems  to  have  been  carried  through*  it  by 
means  of  subterranean  canals. 

The  approach  to  Pompeii  is  through  the  Suburb 
anciently  caDed  Pagns  Augusins  Felix ,  and  built 
on  each  side  of  the  Via  Appia ,  which ,  from  the 
commencement  of  this  Suburb  to  the  HercuJaneuui- 
Gate,  is  flanked  by  a  double  row  of  Torribff. 

:^  I  will  now  mention  the  objects  best  worth  nc^- 
lide ',^  ias  tb^y  lie  'dbtitiguous  to- '  each  other. 

■'•'    f'  '    -  ■    '■  ■  ':'■••■-/.       ■     ■       ■     ■    ■       • 

Filla  af  Diomedes.  The  first  building  disentomb- 
ed  at   Pompeii   was    this  Villa  ,  the  skeletoii  of 


453 

case  solamente  hanno  due  piam.  In  quanto  alle 
finestre,  pare  -clie,  come  quelle  di  Ercolano,  fos- 
sero  provv<idu4:e  (V  imposte  di  legno  ;  alcune  poi 
erano  con  yetri  che  paiono  essere  stati  fitti ,  e 
non  trasparentl.  Delle  altre  si  suppone  clie  fossero 
illuminate  con  lavori  di  corno,  o  talco  Tutti  i  pa-^ 
\inieuti  delle  stanze  sono  a  musaico  ,  e  al  di  fuo« 
ri  delle  case  si  veggono  scritti  sul  muro  a  carat- 
teri  rossi,  i  nomi  degli  abitanti  colle  loro  occupa- 
zioni  ,  compresi  i  magistrati ,  e  alfcre  per&one  di- 
stinte :  se  lo  stucco  sul  quale  questi  nomi  erano 
scritti ,  si  fosse  ben  conservato  ,  noi  sapremmo 
adesso  a  chi  anticamente  apparteneva  clascuoa  ca- 
sa  di  Pompei.  Tutte  le  case  particolari  sono  nu- 
merate ;  e  sulle  mura  esteriori  dei  pubHici  edi- 
fizj  si  leggono  proclami ,  avvisi  ,  ed  annunzj  di 
leste ,  spettacoli  ec.  ec.  Gli  edifizj  pubblici  era- 
po  spaziosi,  non  che  eleganti ,  e  tutta  la  citta  ve- 
niva  adacquata  dal  Sarno  ,  le  di  cui  acque,  per 
guaoto  pare.,  crano  state  ivi  condotte  per  mezzo 
m  canali  sottterjranei* 

A  Pompei  si  arriva  per  un  sobborgo,  die  anti- 
camente cbiamavasi  Pagus  Augustus  Felix  y  e  cbe 
giaceva  sulla  via  Appia.  Dal  principio  di  questo 
soj^borgo  fino  alia  porta  detta  d'  Ercolano  ,  la 
strada  e  fjancheggiata  da  una  doppia  fila  di  mo- 
numenti  sepolcrali. 

Indichero  ora  gli  oggetti  clie  meritano  maggior 
attenzione  ,  nelF  ordiue  di  contiguita  ,  in  cui  si 
trovano. 

Villa  di  Diomede.  Questa  villa  ^^fl  primo  edU 
fi*io  cl^e  sia  stato,  disotterrato  ^    Ppmpei.    Vi.  s^ 


^54 

Vvhose  master,  Marcus  ArihiS  Diomedes  ,  was 
found  here ,  with  a  key  in  orie  hand  ,  and  gold 
ornaments  and  coins  in  the  other,  Behind  him  was 
found  another  skeleton  ,  probably  that  of  his  ser- 
vant, with  vases  of  silver  and  bronze:  and  in  three 
subterranean  Corridors,  which  appear  to  have  beea 
Used  as  cellars  ,  seventeen  skeletons  were  disco- 
vered ,  one  of  which  ,  adorned  with  gold  orna- 
ments, is  conjectured  to  have  been  the  mistress  of 
the  Villa  ,  and  the  others  her  family.  This  edifi- 
te  has  two  stories.  On  the  ground-floor  are  sev 
^ral  rooms  riearly  in  their  original  state  ,  as  are 
the  Garden  and  the  Cellars  ,  the  first  of  which 
is  surrounded  with  Colonnades ,  and  has  a  Pergo- 
la and  a  reservoir  for  water  in  its  centre  ;  the 
Jattei",  wherein  the  seventeen  skeletons  were  found, 
contain  wine-jars  ,  filled  with  ,  and  cemented  to 
the  ivalls  by ,  ashes,  The  upper  story  exhibits 
Paintings  ,  mosaic  pavements  ,  hot  and  cold  Baths, 
Vith  Furnaces  for  heating  water.  Part  of  the  an- 
cient Roof  of  this  Villa  is  likewise  preserved  :  and, 
on  the  opposite  side  of  the  Via  Appia  ,  are  the 
Tombs  of  the  Family  of  Diomedes, 

'  Building  qpptbjf^ated  to  the  Silicernium  after 
funerals.  This  is  a  small  Structure  (on  the  right, 
between  the  Villa  of  Diomedes  and  the  Hercula- 
neum-'Gate  )  j  its  interior  was  stuccoed  and  adorn- 
ed with  J)ainting$  (  lioW  obliterated,)  of  birds  , 
dfeer ,  and  other  ancient  emblems  of  death  j  \% 
contains  a  Triclinium  ,  or  eating  table  ,  whereon 
thfe  Silicernium  ,'  or  funeral  repast ,  was  servfed. 
f  h^fe  are  places  for  thiee  mattresses  routid  thi$ 


\ 


455 
trovo  lo  scheletro  del  Padrone  ,  Marco  Arrio  Dio- 
mede  ,  con  una  chiave  in  una  mano  ,  e  diversi 
ornamenti  d'  ore ,  e  monete  nelP  allra.  Dietro  di 
lui  si  rinvenne  un  altro  scheleti'O  ,  ch'  era  pro- 
tabilmcnte  quello  d^l  suo  servo ,  con  vasi  d'  ar- 
gento  ,  e  di  bronzo.  Altri  diciassette  cadaveri  fu- 
rono  discoperti  nei  tre  corridoj  sotterranei  ,  che 
paiono  essere  serviti  ad  uso  di  cantine  •,  uno  di 
questi  cadaveri  avea  tuttora  degli  ornamenti  fem- 
minili  d'  oro  ,  per  lo  clie  si  conghieltura  che  fos- 
se quello  della  padrdna  di  casa,  e  gli  altri  la  di 
lei  famiglia.  Quest^  ^diOzio  ha  due  piaai.  A  pian 
terreno  esistono  quasi  nel  loro  primitivo  stato,  di- 
verse camere ,  le  cantine ,  ed  il  giardino ,  che  ^ 
circondato  di  colonne  ,  ed  ha  una  pergola,  e  nel 
suo  centro  una  vasca.  Nelle  cantine ,  ove  furono 
trovati  i  diciassette  cadaveri  ,  si  veggono  alcuni 
vasi  antichi  da  vino  ,  pieni  di  cenere  ,  e  confitti 
al  muro.  II  piano  superiore  contiene  pitture,  pa- 
vimenti  a  musaico  ,  bagni  caldi  e  freddi ,  con  del 
fornelli  per  iscaldare  1'  acqua.  Di  questa  villa  si 
conserva  altresi  una  parte  del  tetto  ,  edirimpetto 
ad  essa ,  sulla  via  Appia  ,  sorgono  le  tombe  del- 
la  famiglia  Diomede. 

Edifizio  ad  uso  di  Sillcernium  dopo  i  funerali. 
E  questa  una  piccola  cella  (  a  destra  fra  la 
-villa  di  Diomede  ,  e  la  porta  d'  Ercolano  )  ;  nel- 
r  interno  era  stuccata  e  adorna  di  pitture  (era 
svanite  )  di  uccelli,  daini,  ed  altri  aniicbi  em- 
blemi  mortuarj.  Contiene  un  triclinio,  ossii  men- 
sa,  sulla  quale  apprestavasi  il  Silicernium,  o  praa- 
zo  funebre.  Intorno  a  questa  tavola  vi  sono  del 
posti  per  Ire  peisone ,   e  nel  muro  era  una  spe* 


456 

table,  and  in  llie  wall  was  a  recess,  wliere  probr 
ably  the  Lust  of  llie  deceased  might  Le  exhibit- 
ed to  the  guests.  The  recess  is  now  destroyed. 

Repotitory  for  the  ashes  of  the  dead.  This  edi- 
fice ,  wherein  the  ashes  of  persons  \vho  had  not 
private  tombs  are  supposed  to  have  been  deposited, 
has  ,  on  its  summit ,  an  ornameut  shaped  like  an 
altar  ,  and  adorned  with  bassirilievi  emblematical 
pf  death. 

Semicircular  roofed  Seat.  On  the  left  side  of 
the  Via  Appia  is  a  deep  Recess  ,  decorated  with 
stucco  ornaments  :  it  seems  to  ha,v^  been  a  cover- 
ed seat  for  foot-pass^;ngers ;  and  here  were  fpund 
the  skeletons  of  a  mother  with  her  infant  in  her 
arms  ,  and  two  other  children  near  her.  Thre^. 
gold  rings  (one  being  in  the  form  of  a  serpent,) 
and  two  pairs  of  ear-rings  ,  enriched  with  fine 
pearls ,  were  found  among  these  skeletons.  Oppo- 
site to  this  semicircular  seat,  and  at  a  small  dis- 
tance from  tVie  Via  Appia  ,  are  ruins  of  a  Villa, 
supposed  to  have  belonged  to  Gicero. 

Jnn.  This  appears  to  have  been  a  large  build^- 
ing  ,  provided  with  horses  ,  carriages  ,  etc^  ^  and 
situated  on  the  outside  of  the  city,  because  Stran- 
gers wei^e  not  permitted  to  sleep  within  its  walls. 
Remains  of  the  wheels  of  carriages  ,  the  skeleton 
of  a  donkey  ,  and  a  piece  of  bronxe ,  resembling 
a  horse's  bit,  were  found  here. 

Columbarium  ,  called  the  Tomb,  of  the  Giadia' 
tors.  This  Sepulchre  ,  which  stands  on  the  right 
of  the  Via  Appia -,  particularly  merits  notice; 
because  its  interior  is  perfect ,  and  contains  a 
considerable  number  of  places  ,  (  shaped  likq 
pigeon-holes ,  )  for  cinerary  urns. 


pie  di  nicchia  ,  ove  proLabilmente  si  moslrav^  ai 
convitati  il  bustp  del  dfsfimto.  Qapsta  picphi^  ft 
ora  distrutta. 

Ripo^Uglio  per  le  ceneri  del  defunti.  Si  siippor 
ne  che  in  questo  edifizio  venisserp  depqsitate  Ic 
ceneri  di  quelle  persone  che  non  avevanp  sepoir 
cri  partipolari.  Sulla  sua  cima  si  vede  un  ornar 
mento  in  forma  di  altare  ,  con  bassi  j-ilievi  alliir 
sivi  alia  morte. 

Sedile  coperto ,  e  semicircolare.  A  sinistra  delr 
Ja  via  Appia  e  questa  costruzione  ,  adorna  di 
slucchi  ,  e  che  pare  abbia  servito  da  luogo  di  ri^ 
poso  pei  passeggieri  a  piedi ;  qui  furono  trovati 
gli  scheletri  di  una  madre  col  suo  bambino  tra  le 
braccia  ,  ed  altri  due  vicini  ad  essa.  Fra  quesli 
cadaveri  si  pnvennerp  tre  anelli  d'  oro  (  uno  del 
quali  in  forma  di  serpente  )  e  due  paja  d'  orec- 
chini  con  perle  fine.  Dirimpetto  a  questo  sedile  , 
ed  a  poca  distanza  dalla  via  Appia,  esistono  gU 
avanzi  di  una  villa  ,  clie  si  crede  ^ver  apparte- 
nuto  a  Cicerone. 

Loi^anda.  Sembra  che  sia  stato  questo  un  gran- 
ds edifizio  provveduto  di  carri,  e  cavalli,  e  situato 
fuori  della  citta  perche  ai  forestieri  non  si  per-? 
Hietteva  il  dormire  dentro  oUe  mura.  Vi  si  trova? 
roup  dei  rimasugli  di  ruote  ,  il  cadavere  di  un 
asinp  ed  un  pezzo  di  bronzo  ,  simile  ad  un 
morsQ. 

Calumbario,  de,tto  la  Tomb  a  dei  Gladiatori.  Que? 
sto  sepolcro  ,  che  giace  sulla  destra  della  via  Ap^ 
pia  ,  raerita  attenzione  particolare  ,  perche  nelr 
r  interno  si  conserva  perfetto  ,  e  contiene  mol- 
tjssimi  rippstini ,  (  faHi  copde  quelli  delle  colom? 
baje  )  per  serbarvi  le  urne  cincrarie. 


458 

Semicircular  Seat ,  not  roofed,  Oq  the  Lack  of 
this  Seat  is  the  following  inscription  ,  in  capital 
lettersj  as  indeed  are  all  the  inscriptions  at  Pom- 
peii :  Mammiae  p.  F.  Sacerdoti  Pvblicae  Locvs 
Sepvltvrae  Datvs  Decvrionvm  Decreto.  Behind  the 
seat  stands  the  Tomb  of  Mammia ,  which  appears 
to  have  been  handsomely  built,  and  elegantly  or- 
namented. Further  on,  near  the  Herculaneum-Gate, 
is  another  semicircular  Bench;  and  to  the  left  of 
the  Via  Appia  ,  on  the  outside  of  the  Gate ,  is  a 
Path  leading  to  a  Sally-Port  ;  by  the  steps  of 
•which  ,  it  is  easy  to  ascend  to  the  top  of  the 
Bam  parts. 

Herculaneum-Gate*  There  were  four  entrances 
to  Pompeii,  namely,  the  Herculaneum-Gate  5  the 
Sarno  ,  or  Sea- Gate  ;  the  Isiac-Gate  ,  (  so  called 
because  near  the  Temple  of  Isis ;  )  and  the  Nola- 
Gate :  all  of  which  entrances  were  apparently  de- 
void of  architectural  decorations  ,  and  composed 
of  bricks  ,  stuccoed.  The  Herculaneum-Gate  is 
divided  into  three  parts  :  the  middle  division  , 
through  which  passes  the  Via  Appia,  is  supposed 
to  have  hecn  for  carriages  ;  and  one  of  the  side 
entrances  ,  for  foot-passsengers  coming  into  the 
city  5  while  the  other  was  appropriated  to  foot- 
passengers  going  out  of  it.  The  Via  Appia  is  about 
twelve  feet  wide  ,  and  composed  of  large  volcanic 
stones  of  various  shapes  and  sizes,  fixed  deep  into 
a  particularly  strong  cement.  The  footways  on 
either  side  of  this  street  are  between  two  and 
three  feet  in  width. 

Post-House,  This  is  the  first  Building  on  the 
j-ight,  within  the  Gate  :  and  as  Au.-uslus  establish- 


Sedile  semicircolare  non  coperto,  Sul  muro  in- 
tcrno  di  questo  sedile  si  legge  la  segiiente  iscri- 
zione  a  kttere  cuLitali  ,  come  sono  tutle  le  iscri- 
zioni  di  Pompei.   Mammiae  P.  F.  sacerdoti  ptjbli- 

CAE    LOCUS    SEPULTURAE     DATUS    DECURIONOM     DECRETO. 

E  la  tomba  di  questa  mammia  sorge  dielro  il  Se- 
dile stesso.  Pare  che  fosse  di  graziosa  forma ,  ed 
elegantemente  ornata.  Piu  in  la ,  viciiio  alia  porta 
di  ErcolaiiO ,  si  trova  un  altro  banco  semicircolare ; 
ed  a  sinistra  della  via  Appia,  e  un  sentiero  che  con- 
duce ad  una  porta  militare;  pei  gradini  di  questo 
sentiero  si  sale  agevolmente  in  cima  ai  bastioni. 

porta  Ercolanense.  Pompei  aveva  qualtro  ingres- 
si;  cioe  la  Porta  Ercolanense,  la  Porta  del  Sarno  , 
o  di  mare  \  la  Porta  Isiaca  (  cosi  chiamata  per  es- 
ser  "vicina  al  tempio  d'  Iside,  )  e  la  Porta  Nolana ; 
i  qiiali  ingressi  tutti  ,  per  quanto  apparisce ,  era- 
no  senza  decorazioni  architettonicbe  ,  e  costrutti 
di  mattoni  con  stucco.  La  porta  d'  Ercolano  e  di- 
\isa  in  tre  parti  ;  si  suppone  che  la  divisione  di 
mezzo,  ove  passa  la  via  Appia  ,  servisse  pel  tran- 
sito  dei  carri ,  una  delle  due  laterali  pei  pedoni 
che  entravano  in  Citta  ,  e  1'  altra  per  quelli  che 
ne  uscivano.  La  via  Appia  ha  una  larghezza  di  cir- 
ca dodici  piedi  ,  ed  e  composta  di  gro.sse  pietre 
Volcaniche  ,  di  forme  e  dimensioni  diverse  ,  pro- 
fondamente  confitte  in  un  cemento  singolarmente 
tenace,  I  muricciuoli  da  ciascuna  banda  di  questa 
strada  ,  souo  larghi  da  due  in  tre  piedi. 

Posla,  E  questo  il  primo  edifizio  che  incontrasi 
a  destra  dcnitro  la  porta  j  e  siccome  Augusto  sta- 


4.6^ 

<ed  posts  ,  ov  what  was  tantamount  ,  on  all  the 
Consular  roads,  making  Pompeii  one  of  the  stations, 
llhis  b.mlcjing  probably  was  a  Post-House:  several 
pieces  of  iron  ,  shaped  like  the  tire  of  wheels  , 
)yere  foynd  here.  In  a  House  on  the  opposite  side 
jof  the  way  are  a  T^Lcli^ium,  and  some  Paintings 
ivhich  merit  notice. 

Building  pommonJy  called  a  Coffee-house  \  Uut 
piore  probably  a  Thermo polium  ^  or  Shop,  for  hot 
medicated  potions.  Here  we  find  a  Stove  j  and 
Jikewise  a  marble  Dresser ,  with  marks  upon  it , 
evidently  made  either  by  cups  or  glasses  ;  and 
consequently  the  contents  of  these  cups,  or  glasses, 
vjrhen  spilt  ,  must  have  been  ,  (  as  medicated 
draughts  f^'equently  are  )  corrosii^e*  On  the  oppo- 
site side  of  the  Street  is  a  House  which  ,  accor- 
ding to  an  inscription  nearly  obliterated ,  belonged 
to  a  person  named  Albinus  :  and  several  amulets, 
representing  birds  ,  tprtoise*,  dolpbins,  and  other 
fishes  ,  in  gold  ,  silver ,  coral  ,  and  bronze,  were 
fonnd  here.  Adjoining  is  another  Thermopolium, 

flouse  of  Caius  Ceius.  This  Edifice  ,  which 
stands  opposite  to  a  Fountain,  and  is  now  occupied 
l)y  Soldiers  ,  appears  to  have  contained  public 
Baths.  JVot  far  distant  is  an  Edifice,  adorned  witli 
a  Pavement  of  fine  marble  ,  and  a  good  Mosaic, 
representing  a  Lion.  This  quarter  of  the  towft 
Jifeewise  contains  subterranean  Structures,  whereia 
the  citizens  of  Pompeii  are  supposed  to  have  as- 
sembled ,  during  very  hot  or  lainy  weather  ,  to 
transact  business.  This  description  of  building  was 
.called    a   Crypto-Porticus  j    and   usually    adorned 


4^i 

h\]\  (lelle  poste ,  o'  liiogjii  cbnsiftiili  sopra  di  tutfe 

le  strade  consolari  ,  annoverando  fra  le  staziowi 
Pompei ,  e  proLabile  che  f6sse  questa  una  di  quel- 
le poste:  vi  si  trovai-oiio  in  fatti  de' ferramenti  fatti 
a  guisa  di  cerchj  di  ruote.  In  una  Casa,  che  sta  suil 
lato  opposto  della  via,  si  osserva  uA  tricMnid  con 
"varie  pittUre  rimarchevoli. 

Edifizio  comunemente  detto  bottega  dticafh^  liia 
ch'  era  piu  probabilmente  un  Tcrmopolio  ,  os$iti. 
hottega  per  bet^ande  medicinali  calde.  Qui  si  tro- 
Ira  una  stufa  ^  ed  un  banco  di  marmo  ,  sul  qua- 
le rimangono  evidenti  i  segni  fattivi  da  tazze  ,  o 
biccbieri  5  per  la  qual  coSa  par  certo  che  COi^ 
rosivo  fosse  il  conlenuto  ih  quisle  tazze  ,  o  bic- 
chieri ,  come  sogliono  essere  le  droglie  medicina- 
li. Dal  lato  opposto  della  strada  ^  una  casa ,  die 
secondo  T  iscrizione,  ora  quasi  cancellata  ,  a'ppar- 
teneva  ad  un  certo  Albino.  Vi  si  trovarono  diversi 
amuleli  rappresentanti  uccelli  ,  testuggi'ni,  delfim , 
ed  altri  pesci  ,  alcune  d'  oro  ,  alfcre  d'  argeUto  , 
corallo  ,  e  bronzo.  Accanto  a  questo  ^  un  altro 
Termopolio. 

Casa  diCajo  Ceio.  Quest' edifizio  ,  cbe  sta 
dirim petto  ad  una  fontana  ,  ed  e  ora  occupatd 
da  sofdati ,  sembra  cbe  contenesse  dei  bagni  pub- 
Llici.  "SiiGvi  lungi  da  esso  e  un  aitro  edifizio  coA 
paTimento  di  bel  marmo,  ed  un  pregeVole  mu- 
saico  cbe  %ura  un  leone.  Questa  parte  delia  Gitta 
contiene  delle  strutture  sotterranee  ,  ove  si  Sup- 
pOne  che  convenissero  i  citladini  di  Pompei  nella 
stagione  estiva ,  o  quando  pioveva,  per  occuparsi 
d'affari.    Questi   tali   tdifizj    chiamavabsi   Crypto^ 


46a 

•with  columns,  and  furnished  with  baths  and  res- 
ervoirs for  water. 

House  called  the  Habitation  of  the  P^eslaU, 
Here ,  according  to  appearance  ,  were  three  habi- 
tations under  the  same. roof  j  and  likewise  a  Chap- 
el ,  with  a  place  for  the  sacred  fire  in  its  centre; 
and  ,  in  its  walls ,  three  Recesses  for  the  Lares. 
On  the  Door-sill  of  one  of  the  apartments  is  the 
word  ,  Salve  (  fVelpome  ,  )  wrought  in  mosaic : 
another  Door-siU  is  adorned  with  two  Serpents, 
also  wrought  in  mosaic.  A  room  of  very  small 
dimensions  has  ,  in  the  centre  of  its  pavement,  a 
Labyrinth,  or  table  for  playing  at  an  ancient  game 
and  the  pavement  of  another  room  exhibits  a 
Cornucopia.  The  skeletons  of  a  man  and  a  little 
<log  were  found  here :  and  in  the  apartment  called 
the  Toletta  ,  several  gold  ornaments  for  ladies  were 
discovered'  Not  far  distant  is  an  edifice  which  ap- 
pears to  have  been  an  Anatomical  Theatre  ;  as 
upwards  of  forty  chirurgical  instruments  ,  some 
resembling  .those  of  the  present  day^  ancj  others 
quite  different ,  were  found  within  its  walls. 
«.  Ponderg.ri{irn^  or  Custom' House.  Here  were  found 
H' considerable  jiuimber  of  weights  ,  scales,  and 
steelyards ,  similar  to  ,those  now  in  use  at  Naplesj 
together  with  0;ije  weight  of  twenty- two  ounces  , 
repi-esenting  the  figjijre  of  Mercury.  Near  the  Pon- 
derarium  is  an  Edifice  which  ,  judging  by  the 
materials  discovered  there,  seems  to  have  been  a 
Soap-Manufactory  ;  and  not  far  distant  are  two 
Shops  for  hot  medicated  potions. 

Public  Baking'  House,    This  building  contains 
an   Oven  j  together  with  Mills  for  pulverizing  corn. 


46% 

Port!  CI ,    e  solevano    esser  adorni   di  colonne  ,  e 
arovveduti  di  hagni  ^  e  conserve  d'  acqua. 

Casa  chiamata  delle  P^estali.  Per  quanto  pare, 
^ranvi  qui  tie  abitazioni  sotto  il  medesimo  tetto  , 
>ltre  una  Cappella  avenle  nel  centro  un  luogo  de- 
;tinato  al  fuoco  sacro.  Sulle  mura  \i  sono  tre  nic- 
:h\e  pei  lari,  e  sulla  sogUa  di  uno  di  quegli  appar- 
amenti  leggesi  la  parola  Salt^e  espressa  in  mu- 
jaico :  un  altro  limitare  ha  per  ornamento  due  ser- 
pi,  pure  in  musaico.  Nel  centro  del  pavimento  di 
una  stanza  piccolissiraa  e  fij^urato  un  labirinto ,  o 
tavolino  per  giuocare  •ad  un  antico  giuoco  ;  nel 
pavimento  di  un'  altra  stanza  si  osserva  una  cor- 
nucopia. Qui  furono  trovati  due  scheletri  ,  uno 
d'  uomo  ,  e  V  altro  di  cagnolino  ,  e  nella  stanza  , 
che  ora  si  chiama  la  toletta ,  diversi  ornamenti  da 
Jonna.  A  Lreve  distanza  e  un*  edifizio  che  pare 
sia  slato  un  teatro  anatomico  ,  essendosi  la  den- 
tro  trovati  piu  di  quaranta  strumenti  cliirurgici  , 
alcuni  de'  quali  simili  a'  nostrivy  ed  altri  afiatto 
diversi- 

Ponderarium  ossia  Dogana,  Vi  si  lrov6  un  nu- 
mero  ragguardevole  di  pesi  ,  Lilance  ,  e  stade- 
re,  simili  a  quelli  di  cui  si  fa  uso  attualmente  in 
NapoH  ;  con  un  peso  di  ventidue  once,  rapprtesen- 
lante  Mercurio.  Vicino  al  Ponderario  e  un  edifi- 
cio  ,  che  gludicandone  dai  materiali  scopertivi  > 
dee  essere  stato  una  faLLrica  di  sapone  5;  un  po' 
jiu  in  la  sono  due  botteglie  per  bevaude  medici- 
nali  calde. 

Forno  puhhlico.  Questa  casa  contiene  efFettiva- 
[iiqntfe  un  forno  ,  e  diversi  mulini  da  grano.  Mol* 


fjhop^  'of  a  similar  description  abound  in  Potopeii. 
IVine  and  Oil  Shop.  The  Vessels  which  con- 
tained wine  and  oil  may  still  be  seen  here  ,  and 
in  many  other  shops  of  the  same  kind.  Here  like 
wise  are  Stoves  ,  with  which  these  Shops  seem 
usually  to  have  been  furnished  ,  perhaps  for  the 
purpose  of  boiling  wine. 

-    House  of  Caius  Sallust.  Contiguous  to  th6  Wine 
and  Oil  Shop    is  one  of  the  largest    Houses   yet 
discovered    at  Pompeii  ;    and  ,    according   to   the 
3nscripti6n  on  its  outside- Wall  ,  once   the  abode 
of  Caius  Sallust.  Here  is  a  ^Triclinium,  with  places 
tvhere  mattresses  appear  to  have  been  spread  for 
the  family  to  lie  down  wliile  they  ate.  This  Tri- 
clinium is  in  the  back  part  of  the  House  ;    and  ^ 
in  another   part  ,    is    a   tolerably    well    preserved 
picture    of  Diana    and  Actaeon  5    and    likewise  a 
small  room,  paved  with  a  picture  of  Mars,  Venus, 
and  Cupid  ,    well  preserved  ,    and  executed    in  a 
style  mUch    superior   to  the  generality    of  frescos 
found    at  Pompeii.    In  the  Lararium  ,    or  Chapel 
for  the  Lares  ,  a  small  statue  was  discovered  j  as 
were  some  coins,  and  a  gold  vase,  weighing  three 
ounces  :  bronze  vases  likewise  tvere  found  in  this 
house  :    and   four    skeletons  ,    five    armlets  ,    two 
rings  ,    two    ear-rings  ,    a    small    silver    dish  ,    a 
candelabrum  i  several  bronze  vasfes ,  and  thirty  two 
coins  ,  were  found  iii  its  vicinity. 

Atademy  of  Music.  This  Edifice  appears  to  have 
}>een  spacious  5  and  its  Quadrangle  is  ornamented 
with  a  painting  of  two  Serpents  twined  round  afu 
Altar  ,  above  which  is  a  Lararium.  The  krge 
rooms  exhibit    paintings  representing    musical  in* 


465 
tisSime  botteglie  consimill  si  veggotio  a  Ponipei. 
Bottega  da  vino  ^  ed  ogUo.  In  questa  ,  ed  in 
aitre  liotteghe  consimili ,  si  veggono  i  vasi  ove  ser- 
Lavasi  il  yIdo,  e  T  oglio.  Vi  sono  pure  delle  stii- 
fe  ,  di  cni  queste  botteghe  erano  probabilmeute 
provvedute  per  farvi  bollire  il  vino. 

Casa  dl  Cajo  Sallustio.  Contigua  alia  stidde* 
scritta  bottega  ,  e  una  delle  case  piu  grandi  che 
isiansi  fin  ora  scoperte  a  Porapei  ^  ed  era  secondo 
r  iscrizione  esteriore  ,  Tabitazione  di  Gajo  Sallu- 
stio. Vi  e  un  triclinio  coi  sedili  sopra  dei  quali 
doveano  stendersi  i  coscini  per  la  fauiiglia  mentre 
stavano  a  pranzo.  Questo  triclinio  e  nella  parte 
piu  interna  della  casa  5  ed  in  un'  altra  parte  vi  e 
una  pittura  ben  conservata  ,  rappresentante  Dia- 
na ,  €d  Atteone.  In  uno  stanzino  lastrlcato  di 
marmi  africani,  si  osserva  una  pittura  di  Marte  , 
Venere  ,  e  Cupido  ,  la  quale  e  pur  bene  conser- 
vata, ed  eseguita  in  uno  stile  assai  superiore  alia 
maggior  parte  doi  frescbi  trovati  a  Pompei.  Nel 
Lararium  ,  ossia  Cappella  dei  Lari  ,  fu  scoperla 
una  statuetta  ,  alcune  monete,  ed  un  vaso  d' oro 
del  peso  di  tre  once:  nella  casa  trovaronsiezian^ 
dio  dei  vasi  di  bronzo  ,  e  la  vicino  quattro  sche- 
Jetri  ,  cinque  braccialetti ,  due  anelli  ,  due  orec- 
chini  ,  un  piattino  d'  argento  ,  un  candelabro,  di- 
versi  vasi  di  bronzo  ,  e  trentadue  monete, 

Accademia  di  musica.  Sembra  che  quest' edifi- 
zio  fosse  assai  grande  :  il  suo  cortile  quadrato  e 
adorno  di  una  pittura  rappresentante  due  serpi 
avvilicehiati  intorno  ad  un  altare,  sul  quale  e  un 

trario.   Le  sue  grandi    stanze    contengauo    altre 
3o 


46*6 

slrumenls ;  and  a  piece  of  iron ;  wliich  apparently 
LeloBged  to  a  musical  instrument ,  was  discover- 
ed here. 

House  of  Pansa.  This  is  a  good  house,  hand- 
somely decorated  with  marbles  and  mosaics.  In 
the  centre  of  its  Quadrangle  are  a  Well  and  a 
small  Reservoir  for  fish  5  and  in  its  Kitchen  a 
Fire-Place  ,  resembling  what  we  find  in  modern 
Italian  kitchens,  and  Paintings  representing  a  spit, 
a  ham  ,  an  eel ,  and  other  eatables.  Here  were 
found  several  culinary  utensils,  both  of  earthen- 
ware and  bronze  :  and  not  far  hence  is  a  Shop  , 
wherein  a  variety  of  colours,  prepared  for  fresco- 
painting,  were  discovered.^ 

House  of  ihe  Tragic  Poet^  It  has  been  discov- 
ered in  the  present  year  ,  and  consists  of  sir 
rooms,  besides  the  vestibule, and  the  quadrangle. 
The  pavement  of  the  latter  is  adorned  with  a  ver- 
y  elegant  mosaic  representing  a  scene  of  tragedyj 
another  painting  upon  the  wall  of  the  same  quad- 
rangle expresses  a  persoanage  reading  before  other 
people  whose  attitudes  seem  to  iudieate  a  lecture 
of  a  new  sentimental-  work.  From  these  circum- 
stances it  is  supposed  that  the  house  belon'ged  to 
an  author  of  tragedies.  The  rooms  are  likewise 
painted  ,  and  on  the  door-sill  are  the  words  Cave: 
canem  in  mosaic. 

Public  stoves ,  and  baths.  They  are  opposite*^ 
the  house  of  the  Tragic  Poet  ,  and  were  disen- 
tombed toward  the  end  of  i824'  The  edifice  con- 
sists of  several  large  rooms  ,  three  of  which  con- 
tained the  stoves.  Two  marble  baths  may  be  seen 


i)itture  rappresentanti  istrumenti  da  musica ,  e  vi 
si  tro\6  un  pezzo  di  ferH^o  ^  cbe  probabiltiieDte  ap* 
J)arteneVa  ad  uno  di  essi. 

Casa  di  pahsd*  E  questa  una  Bella  Casa  Va- 
gameutc  decorata  di  marmi ,  e  miisaici.  Nel  cen- 
tre del  suo  corlile  yi  k  un  i>azzo  ^  ed  una  pic- 
fcola  piescbiera  \  helia  cuciiia  si  vede  11  focolare 
fatto  a  guisa  dei  no&tri  ^  e  sono  iyi  dipinti  uno 
ispiedb ,  un  presciuUo  ,  un'  anguilla ,  ed  altri  co- 
meslibili.  Vi  si  trovaroho  parecchi  iitehsili  da  cu- 
tina ,  tanio  di  terra  cotta  ,  qiiantb  di  bronisa. 
Non  moito  lonlana  e  iina  bottega  dove  furOiic* 
Hnvenijte  diverse  preparazibni  di  colori  per  di- 
{)ingfere  a  fresco. 

Casa  del  Poeta  Tragico,  E  stata  scoperta  in 
ijiiesO  aniio  ,  ed  ^  composta  di  sei  stanze  ,  noii 
fcompreso  1'  atrio  ,  ied  il  tablitio  ossia  cortile.  Sul 
paviriiento  di  qiiesi'  ultimo  osservasi  uri  niUsaico 
fclegantissimo  ,  cbe  rappresenta  una  sceiia  di  tra- 
gedia  5  un'altra  pittura  sul  muro  del  cortile  stesso 
fesprime  un  persohaggio  cbe  sta  leggeiido  dinahzi 
ia  diverse  persone  j  dalle  attitiidini  di  costorb  si 
George  cbe  quella  lettura  e  di  opera  huova  e  sen- 
timentale.  Queste  circostahze  ban  fatto  siippbi're 
cbe  la  casa  di  cui  si  tratta  ^  abitata  fbsse  Ai.  tiu 
Autoi*  di  tragedife.  Ancbe  le  starize  sono  dipinte^ 
ed  air  ingresso  di  casa  leggesi  sul  pavim^ntb  ia 
musaico  il  motto   Casfe  Cdnerm 

Stufe  ,  e  Bagni  puhblicL  Starino  dirimpettb  al- 
ia dasa  del  Poeta  Tragico  ,  e  fiirbtib  disbtterrati 
S^ersb  la  fine  del  1824^  L'  edifizio  corisiste  in  di- 
\tts\  stanzoni,  tre  de*  qiiali  erano  ad  iiso  di  stilfei 
Vi  si  veggbiib  dUe  bagoti  di  iiiarnio,  uno  de'  (jua-^ 


46a 

here  ,  one  of  wliicli  of  a  circular  and  the  olkco 
of  an.  oWong  form.  There  is  hesi<les  in  one  ol 
llie  rooms  a  hasin  made  Hkewis'e  of  marble,  upon 
the  edge  of  which  is  expressed  in  hronze  letters 
the  amount  of  its  cost.  The  rooms  are  hand- 
somely stuccoed  in  Lasso  relievo ,  and  contain  also 
several  bronze  utensils  for  baths. 

Temple  of  For  tuna  Augusla.  It  lies  at  a  short 
distance  from  the  baths  ,  upon  the  public  street , 
And  is  the  more  remarkable  as  it  was  erected  at 
the  expense  of  Cicero  ,  according  to  an  inscrip- 
.tion  which  may  still  be  seen  in  the  same  edifice. 
It  seems  to  have  been  of  an  elegant  form,  though 
small.  A  flight  of  twelve  steps  of  lava  leads  to  it. 
,  Pan/eon.  This  is  a  quadrilateral  edifice  longer 
.than  wide.  Its  centre  exhibits  twelve  bases  for  stat- 
ues circularly  disposed.  The  statues  were  not 
found  j  it  is  supposed  they  were  those  of  the 
.twelve  greater  Gods  j  for  which  reason  the  name 
of  Panteon  was  given  to  tins  Temple.  The  very 
bases  were  ,  when  discovered  ,  almost  destroyed  ; 
they  have  heen  restored  with  modern  structure. 
Two  statues  were  found  in  the  cella ,  where  their 
imitations  may  be  seen,  the  originals  having  been 
removed  to  the  Academy  of  Sludj  at  Naples.  An- 
tiquarians think  they  were  the  statues  of  Drusus, 
and  Libia.  The  internal  walls  of  the  temple  are 
ornamented  with  several  very  fine  paintings.  It 
was  discovered  in  182O. 

Forum  Civile,  This  \s  a  very  large  oblong, Piaz- 
.za,.  which  appeal's  to  have  been  bordered  with 
.magnificent  Porticos,  supported  by  a  double  row 
x)f  tu£u  and  liavalino  columns  ^   and  paved  wiUt 


4^9 
a  circolare ,  e  V  altro  bislungo  ,    oltre    una  \asca 

pure  di  marmo,  sulForlo  della  quale  sono  espressi 

in  lettere    di  bronzo  il  nome  di  chi    I'  avea  fatta 

Fare,  e  1' ammontare  della  spesa.    Quesle  camere 

sono  vagamente  istuccate  in  £asso  rilievo  ,   e  con- 

bengono  pure    degli  utensiii    di  bronzo  ad.  uso  di 

bagni. 

Tempietto  della  Fortuna  Augusta.  Rimane  a 
poca  distanza  da'  bagni  ,  sulia  pubblica  strada,  ed. 
3  notabile  per  essere  stato  eretto  a  spese  di  Ci- 
cerone ,  il  che  rilevasi  da  un'  iscrizione  tuttora 
visibile  nel  tempio  stesso.  Pare  cbe  dovesse  essere 
rli  forma  elegante,  quantunque  piccolo.  Vi  si  sa- 
le per  una  gradinata  di  dodici  scalini  di  lava. 

Panteon.  E  questo  un  edifizio  quadrilatero  piu 
iungo  die  largo.  Nel  centro  vi  si  osservano  do- 
lici  basi  di  statue  ,  disposte  circolarmente.  Le  sta- 
tue non  si  sono  trovate  ,  ma  si  crede  che  fossero 
quelle  dei  dodici  Dei  niaggiori ,  e  percio  a  questo 
tempio  si  e  dalo  nome  di  Panteon.  Le  basi  stes- 
se  erano  in  parte  rovinate  ,  per  lo  clie  e  stato 
uecessario  il  riattarle  con  fabbrica  moderna.  Due 
statue  si  rinvennero  nella  cella  del  Tempio  ,  eve 
se  ne  veggono  ora  le  copie  ,  gli  originali  essendo 
stati  trasferiti  ail' x'Vccademia  degli  studj  in  Napoli, 
Si  credono  le  statue  di  Druso,  e  Libia,  Sulle  mu- 
ra  interne  del  tempio  sono  osservabili  diverse  pit- 
Lure  stupende.  Fu  scoperto  nel   1820. 

Foro  cwile.  E  questa  una  grandissima  piazza 
oMunga  ,  che  pare  sia  stata  fiancheggiata  di  ma- 
gnifici  portici ,  sostenuti  da  una  doppia  fila  di  co- 
lonne  di  tufo  e  traverlino ,  e  lastricata  di  mai'iuo. 


4?^ 

marble.  One  entrance  to  tins  Forum  is  th^'oqgfi 
two  Archways  ,  the  use  of  which  is  not  apparent. 
Beyond  the  second  Archway  on  the  left ,  are  rer 
mains  of  a  Teniple,  supposed  to  have  been  conse-r 
crated  to  Jupiter  ,  because  a  fine  head  of  that 
I^eathen  deity  was  found  there.  Several  steps,  no\Y 
shaken  to  pieces  by  earthquakes,  lead  to  the  Ves- 
tibule of  this  Temple ,  whicl^  seems;  to  have  been 
Quadrilateral  ,  spacipus  ,  and  handsome  ;  and  its 
ella  is  elegjantly  paved  with  naosaics.  On  the  right 
of  these  Ruins  stands  the  Temple  of  Venus,  exhibr 
iling  beautiful  remains  of  its  orijf^inal  splendour. 
The  shape  of  the  edifice  is  quadrilateral  ;  its  di- 
mensions are  large  ,  and  its  walls  adorned  with 
paintings.  The  Cella  ,  which  stands  on  fifteen 
ste|)S)  is  paved  with  mosaics ;  and  in  a  contiguous 
apartment  is  a  well -preserved  painting  of  Bacchus 
and  Silenus.  Here  likewise  is  ai  small  Recess,  sup- 
posed to  have  heeu  a  Lararium.  The  lower  part 
of  the  Temple  contains  a  Herma  ,  resembling  a, 
Vestal,  together  with  an  Altar,  (  or  perhaps  the 
Lasis  of  the  statue  of  Yen  us  ,  )  which  seems  to, 
have  slid  from  its  proper  place  ,  in  consequence 
of  an  earthquake.  The  steps  leading  to  the  Cella 
have  the  same  appearance  ,  and  all  the  edifices, 
in  this  part  of  Pompeii  must  have  suffered  more 
frona  the  earthquake  which  preceded  the  eruptioi^ 
of  the  year  79  ,  than  from  that  eruption  itself , 
as  the  repairs  going  on  at  the  very  moment  of 
that  eruption  evidently  prove.  Beyond  the  Temple; 
of  Venus  ,  and  fronting  the  Via  Appia  ,  stands^ 
the  Basilica  ,  or  principal  Court  of  Justice,  a  ma-, 
jestic  structure,  of  a  quadrilateral  form,  in  lengtl\ 


Si  enlra  da  una  parte  in  queslo  foro  per  due 
portici  di  cui  non  si  capisce  Tuso.  Piu  in  la  del 
secondo  ,  a  sinistra  ,  si  veggono  gli  avanzi  di  un 
tempio  che  \uolsi  essere  slato  consecrate  a  Giove, 
perciie  vi  si  trovo  una  Leila  testa  di  questo  falso 
Dio.  Diversi  gradini  ,  ora  rotti  ,  dai  terremoti  , 
conducono  alP  atrio  di  questo  tempio  ,  che  sembra 
fosse  quadrilatero  ,  spazioso  ,  e  bello  ,  cou  cell  a 
elegantemente  lastricata  a  musaico.  Alia  destra  di 
queste  rovine  sorge  il  tempio  di  Venere ,  che  mo- 
stra  tuttora  alcuni  bei  resti  della  sua  primitiva 
magnificenza.  Quadrilatera  e  la  forma  dell'  edifizio  5 
grandi  ne  sono  le  dimensicni  ,  e  le  mura  sono 
adorne  di  pitture.  La  cella ,  che  giace  sopra  quin- 
dici  gradini  ,  ^  lastricata  a  musaico  5  ed  in  una 
camera  contigua  vedesi  una  pittura  ben  conserva- 
ta  ,  rappresenlante  Bacco  ,  e  Sileno.  Evvi  pure 
un  piccolo  gabiuetto,  che  si  suppone  essere  state 
un  Larario.  La  parte  inferiore  del  tempio  contie- 
ne  un  Erma  che  somiglia  ad  una  Vestale  ,  con 
un'  ara ,  ( o  forse  la  base  della  statua  di  Venere  ) 
che  sembra  essere  stata  smossa  dal  suo  posto  in 
conseguenza  di  un  terremoto.  Lo  stesso  pu6  dirsi 
dei  gradini  pe'  quali  si  sale  alia  cella  *,  e  gli  edi- 
fizj  tuttijin  questa  parte  di  Pompei,  debbono  aver 
s  offer  to  piu  pel  terremoto  avvenuto  prima  deU'e- 
ruzione  del  79 ,  che  per  T  eruzione  medesima ,  come 
dimostrano  le  restaurazioni  che  si  proseguivano  ap- 
punto  quando  T  eruzione  successe.  Piii  in  la  del 
tempio  di  Venere,  e  dirimpetto  alia  Via  Appia  soiv 
ge  la  Basilica,  o  Corte  Principale  di  Giustizia,  strut- 
tura  maestosa,di  forma  quadrilatera,  che  ha  cento 
novanta  piedi  di  lunghezza ,  e  setlantadue  di  lar- 


47» 

an  huiidred  and  ninety  feel ,  and   in  breadth  sev- 

«nly-two.  The  walls  are  adorned  with  Corinthian 
pilasters,  and  the  centre  of  the  huilding  exhibits  a 
double  row  of  Corinthian  columns  ,  twenty- eight 
in  number.  The  Tribunal  for  the  judges  ,  which 
stands  at  the  upper  end  of  the  Court,  is  consider- 
ably elevated  ,  and  has  ,  immediately  beneath  it , 
a  subterranean  apartment,  supposed  to  have  been 
a  prison.  In  the  court,  and  fronting  the  Tribunal, 
is  a  large  Pedestal,  evidently  intended  to  support 
an  equestrian  statue  :  and  on  an  outside  wall  of 
this  structure,  (  that  wall  which  fronts  the  house  of 
Ghampionet,  )  the  word  «  Basilica  »  may  be  discov- 
ered ,  in  two  places,  written  with  red  paint. 
Beyond  the  Basilica ,  and  fronting  the  Temple  of 
Jupiter,  are  three  large  edifices,  supposed  to  have 
been  dedicated  to  public  uses  ,  and  that  in  the 
centre  was  evidently  unfinished  ,  or  repairing  , 
when  buried  by  the  eruption  of  79.  On  the  side 
of  the  Forum  ,  and  opposite  to  the  Basilica ,  are 
edifices  resembling  Temples  5  one  of  which ,  sup- 
posed to  have  been  consecrated  to  Mercury ,  con- 
tains a  beautiful  Altar,  adorned  with  bassi-rilievi 
representing  a  sacrifice.  Marbles  of  various  sorts, 
apparently  prepared  for  new  buildings  ,  together 
with  a  Pedestal  which  seems,  from  the  inscription 
it  bears  ,  to  have  supported  the  statue  of  Q.  Sal-r 
lust ,  and  another  Pedestal  inscribed  with  the  let- 
ters ,  C.  Cvspio  C.  F.  Padjsae  ,  occupy  the  centre 
of  the  Piazza  :  and  ,  judging  from  marks  in  the 
pavement  ,  the  entrance  to  this  Forum  was  oc- 
casionally closed   with  gales  of  bronze  or  iron. 


gliezza.  Le  mnra  sono  adorhe  di  pilaslri  Corintj,  ed 
il  ceiitro  deiredifizio  contiene  una  doppia  fila  di 
coloniie  pure  Corintie :  \e  ne  sono  ventotto.Il  Tri- 
Lunale  pei  Giudici,  die  e  airestremila  superiore  della 
Corte,  e  notabilmente  alto,  e  precisamente  sotto 
di  esse  esiste  un  appartameuto  sotterraneo,  che  si 
suppone  essere  stato  una  carcere.  In  questa  corte, 
dirimpelto  al  Tribunale ,  e  un  grosso  piedestallo, 
che  si  vede  essere  stato  falto  per  reggere  una  sta^ 
tua  cquestre.  Al  di  fuori  di  questa  fabbrica,  sul 
muro  che  sta  di  fronte  alia  casa  di  Championet , 
si  scorge  la  parola  «  Basilica  »  in  due  luogbi,  scrit- 
ta  a  caratteri  rossi.  Passata  la  Basilica  ,  si  trovano 
di  fronte  al  Tempio  di  Giove  tre  spaziosi  edifizj, 
dei  quail  si  crede  ,  che  fossero  desiinati  ad  usi 
pubbiici  j  quello  del  centro  non  era  evidentemen- 
te  finito  ,  o  si  stava  restaurando  quando  venne 
sepolto  dair  eruzione  del  ^9.  Dalla  parte  del  fo- 
ro  ,  ed  in  faccia  alia  Basilica,  vi  sono  degli  edi- 
iizj  che  somigliano  a  tempj  :  uno  dei  quali  -vuolsi 
consecrato  a  Mercurio  ,  e  contiene  una  bell'  ara 
adorna  di  bassi  rilievi  che  rappresentano  un  sa- 
crifizio.  II  centro  della  piazza  e  occupato  da  mar- 
mi  di  varie  sorte,  che  per  quanto  sembra,  erano 
stati  cola  disposti  per  nuove  fabbriche  ,  da  un 
piedestallo  ,  il  quale  ,  secondo  V  iscrizione  che 
porta  ,  dee  aver  sostenuta  la  slatua  di  Q.  Sallu- 
stio,  e  da  un  altro  piedestallo,  sopra  di  cui  sono 
incise  le  lettere  «  C.  Cuspio  C.  F.  Pansae  » 
Dai  segni  che  si  veggono  sul  pavimento  si  argo- 
menta  che  V  ingresso  a  questo  foro  venisse  di  quan- 
do in  quaudo  serrate  con  porte  di  bronzo ,  o  di 
ferro. 


4:4 

House  of  Cliampionet  ,  so  called  because  exca- 
vated by  a  French  General  of  that  name.  This 
Habitation  appears  to  have  suffered  considerably 
from  the  earthquake  of  the  year  63:  it  has  a  Ves- 
tibule paved  with  mosaics  ,  and  ,  in  the  centre 
of  its  quadrangle,  a  Reservoir  for  the  rain-water 
-which  fell  on  its  roof  \  this  Reservoir  appears  to 
have  had  a  covering.  At  the  back  of  the  house 
IS  another  Vestibule:  and  under  the  sitting  rooms 
and  bed-chambers  (  all  of  which  are  paved  with 
mosaics  ,  and  more  or  less  decorated  with  paint- 
ings ,  )  are  subterranean  Offices ,  a  rare  thing  at 
Pompeii.  Skeletons  of  females  ,  with  rings,  bra- 
celets ,  and  a  considerable  number  of  coins,  were 
found  in  this  house. 

Crypto-Porticus  ,  and  Chalcidicum  ,  huilt  by 
Eumachia,  In  the  Via  Appia ,  aud  near  the  Fo- 
rum Civile  ,  over  the  entrance  to  what  seems  to 
have  been  a  covered  passage  ,  is  the  following 
inscription : 

Eumachia,  L,  F,  Sacerd.  PubL  Nomine  Suo  et 
M,  Numistr.  1  Frontonis,  Fill.  Chalcidicum  Cry* 
ptam  Porticus  Concordiae  August ae  Pietaii  sua  Pe* 
cunia  Fecit  Eademaque  Dedicas^it. 

Just  beyond  this  Passage  y  and  leading  to  what 
appears  to  have  been  a  Chalcidicum ,  is  the  Statue 
of  a  Female  in  a  Vestal's  dress ,  with  the  follow- 
ing inscription  on  the  pedestal: 

Eumachiae,  L.  F,  Sacerd*  PubL  Fullones* 


475 

Casa  dl  Campionef  ,  cosi  cliiamata  perclie  fa 
scaYata  in  presenza  del  Generale  Francese  di  tal 
liome.  Pare  cLe  quest'  abitazione  soffrisse  molto 
per  effetto  del  terremolo  dell'  anno  63.  Ha  un 
atrio  lastricato  a  musaico  ,  e  nel  centre  del  suo 
fcortjle  una  conserva  per  Tacqua  piovana  che  ca- 
deya  sul  tetto  5  pare  che  questa  couserva  fosse  co- 
perta.  Sul  d\  dietro  della  casa  vi  6  un  altro  atrio; 
e  soltq  i  saloni  ,  e  le  camere  da  letto  ( tutte  la- 
^tricate  a  musaico  ,  e  piu  o  meno  adorne  di  pit- 
ture  )  vi  sono  dispense  sotterr^nee  ,  cosa  rara  a 
Ppmpei.  Si  trpyarono  in  questa  casa  scheletri  di 
^onne  ,  con  anelli  ,  braccialetti  ^  ed  un  numerQ 
ragguardevole  di  n^onete. 

Crypto  portico  ,  e  Calcidico  faito  costruire  da 
JEumachin.  Lungo  la  via  Appia  ,  e  vicino  al  foro 
civile,  suir  ingresso  di  una  specie  di  passaggio  co- 
perto  ,  si  legge  la  seguente  iscrizioue. 


Eumachia  ,  Z.  f.  Sacerd,  Publ,  Nomine  Suo* 
fit.  M,  Numistr,  I,  Frontonis  Fili.  Chalcidicum. 
Cryptam  Porticus  Concordiae  Augiistae  Pietati  Sua 
Pecunia  Fecit  Eademaque  Dedicavit, 

Alia  fine  appunto  di  questo  passaggio ,  e  verso 
yn  luogo ,  che  pare  sia  stato  un  Chalcidicum  ,  si 
vede  una  statua  di  donna  panneggiata  coU'  iscri- 
zioue seguente  sul  piedestallo 

«  Eumachiae  L.  F,  Sacerd,  Publ.  Fullones  ». 


^ 


1'his  statue  still  remains  on"  the  spot  where  it  was 
discovered  in  the  summer  of  1820:  and,  judging 
from  the  inscriptions ,  it  seems  that  Eumachia ,  a 
jtuhlic  Priestess  ,  Luilt  ,  at  her  own  expense  ,  in 
lier  own  name  ,  and  that  of  another  person  ,  a 
Chalcidicum  and  Crypto-Porticus  ,  and  likewise 
paid  for  having  them  consecrated  to  the  use  of 
the  Pompeian  washerwomen,  hy  whom,  as  a  token 
©f  gratitude  ,  her  statue  was  erected.  The  Chal- 
cidicum (  a  spacious  Piazza  ,  )  was  adorned  with 
Colonnades  elevated  on  steps,  some  parts  of  which 
are  cased  with  white  maihle  ,  and  other  parts 
unfinished  :  hut  the  marhle  slahs  ,  prepared  for 
casing  the  unfinished  parts  ,  were  discovered  on 
.in  adjacent  spot ,  where  they  may  still  he  seen. 
The  centre  of  the  Chalcidicum  evidently  contain- 
ed a  large  sheet  of  wather,  in  which  were  several 
Washing- Blocks  ,  cased  with  white  marhle  \  these 
Blocks ,  and  the  Channel  through  which  the  water 
was  conveyed  into  this  spacious  hasin  ,  still  re- 
main ,  as  does  a  small  Temple,  fronting  the  Fo- 
rum Civile ,  from  which  there  seems  to  have  \iQ^\\ 
an  entrance  into  the  Chalcidicum. 

Continuation  of  the  J^ia  Appia.  On  each  side 
of  this  Street  are  Shops  and  other  huildings,  which 
exhibit  the  names  and  occupations  of  the  persons 
ty  whom  they  were  once  inhabited :  these  names 
etc.  ,  are  written  with  red  paint  ;  and  the  Wall, 
fronting  the  Via  Appia  ,  and  belonging  to  the 
Chalcidicum  ,  displays  the  ordinances  of  the  ma- 
gistrates ,  the  days  appointed  for  festivals  ,  etc.  , 
likewise  written  with  red  paint.  Here  are  Bakers' 
Shops ,    containing    Mills   for  pulverizing    corn  j 


^^11 

Qiiesta  statua  riman^  nel  luogo  medesimo  ,  iti 
.  eai  fu  scoperta  1'  anno  iBao*  Giudicandone  dalle 
surriferHe  iscrizioni  ,  pare  cbe  Eumachia  puLblica 
Sacerdotessa  costrusse  a  sue  spese  ,  ed  in  nomei 
suo ,  e  in  (juello  di  altra  pcFsojia ,  wn  Calcidico , 
€  Crypto  Portico,  e  die  pago  eziandio  perclie  il 
tutto  fosse  consacrato  ad  uso  delle  Lavandaje  di 
Pompei  ,  da  cui ,  in  segno  di  gratitudine  ,  venne 
a  lei  eretta  questa  stalua.  Jl  Calcidico  (  che  e  nna 
spaziosa  piazza  )  era  adorno  di  colonne  erette  so- 
pra  gradini  ,  parte  dei  quali  sono  fasciati.  di  mar- 
mo  bianco  ,  ed  altri  non  finiti  5  ma  le  fasciature 
di  marmo,  ch'erano  preparato  per  involgere  le  parti 
non  terminate ,  furono  scoperte  la  vieino  ,  ed  ivi 
possono  tuttora  vedersi.  11  eentro  del  Calcidico 
contiene  una  gran  vasca,  in  cui  erano  diversi  mar- 
mi  da  Ia^a^e  fasciati  p«re  di  marmo  bianco-  Questi 
marmi ,  ed  il  condolto  ,  per  cui  veniva  1'  acqua 
in  questa  gran  vasca,  si  conservano  ancora  ,  e  coal 
il  tempietto  dirimpetto  al  foro  civile ,  per  cui  pa- 
re che  vi  fosse  un  ingresso  nel  Calcidico. 


Continuazione  della  via  Appia.  Da  ambi  i  lati 
di  questa  strada  sono  bottegbe,  ed  altri  edifizj  coi 
nomi,  e  le  occtipazioni  delle  persone  cbe  vi  abi- 
tavano  :  Questi  nomi  ec.  sono ,  come  gla  abbiamo 
detto  ,  scritti  a  caratteri  rossi  ;  nel  qual  medesi- 
mo  modo  veggonsi  pure  le  ordinanze  dei  magi- 
strati  ,  i  giorni  indlcati  per  qualcbe  festa  e<r.  sul 
muro  esteriore  del  Calcidico  ,  che  guaida  la  vz« 
jVppia.  Qui  sono  altronde  botteghe  da  fornaio,  cott 
Jiiolini  per  macinare  il  gr^ng ,  Cpndacbi  da  oglio^ 


47* 

Oil  and  Wine  Shops ,  a  House  adorned  with  pic- 
tures of  heathen  divinities  j  and  another  Hoiise  ele- 
gantly painted,  and  supposed  to  have  belonged 
to  a  Jeweller.  Jn  this  Street  y  and  likewise  in 
other  parts  of  the  town  ^  are  several  Fountains  j 
•which  were  supplied  by  water  brought  in  a  fcanal 
from  the  Sarno  :  and  at  the  lower  erid  of  thes 
Street ,  near  the  Portico  leading  to  tlie  Tragic 
Theatre  ,  was  found,  in  i8ia  ^  a  skdletori^  sUp* 
posed  to  be  the  remains  of  a  l^riest  of  Isis  j  with 
a  large  quantity  of  coins,  haniely^  tbr6el  bundred 
and  sixty  pieces  of  silver  ,  forty-two  of  bronze  i 
and  eight  of  goldj  wrapped  up  in  cloth  so  strong; 
as  not  to  bave  perished  during  more  than  seven- 
teen centuries.  Here  likewise  were  faiind  several 
silver  vases  ,  some  of  them  evidently  sacrificial  j 
and  belonging  to  the  Temple  of  Isis  j  small  silver 
spoons  j  cups  of  gold  and  silver  j  a  valuable  ca- 
iiieo  5  rings ,  silver  bassi-riliei^i  ^  eid 

Portico  ornamented  with  six  Columns  of  Tufo, 
The  Capitals  of  the  Columns  which  supported  this 
Portico  appear  to  have  been  handsome  ,  and  its 
front  y  according  to  an  inscription  on  a;  Pedestal 
that  still  remains ,  was  adoi*ned  with  the  statue  of 
Marcus  Claudius  Marcellus  ,  son  of  Caius,  Patron 
of  Pompeii.  The  statue,  however,  has  not  been 
found.  Beyond  this  Portice  is  a  long  Colonnade^ 
leading  to  the  Tragic  Theatre. 

Temple  of  Hercules,  This  Edifice  ,  apparently 
moPei  ancient  than  any  other  Temple  at  Pompeii, 
is  said  to  have  been  thrown  dovvn  by  the  earth- 
quake of  the  year  63,  rebuilt,  but  again  demol- 


e  da  vino ,  una  casa  con  pitture  rappresentanti 
delle  divinita  pagane  ,  ed  un'  altra  elegant emente 
dipinta  ,  e  che  si  vuole  appartenesse  ad  un  gio- 
ielliere.  In  cjuesta  stessa  strada  ,  non  che  in  altre 
parti  della  Citla ,  si  \eggono  diverse  fontane  , 
ch'  erano  provvedule  d'  acqua  per  via  d'  un  con- 
dotto  procedente  dal  Sarno :  all'  estremita  inferio- 
re  della  via  ,  vicino  al  portico  ,  che  conddce  al 
Teatro  tragico  ,  si  trovo  ,  nel  1812,  uno  schele- 
tro  ,  che  si  crede  di  un  Sacerdote  d^  Iside  ,  coii 
una  gran  quantita  di  monete  ,  cioe  trecento  ses- 
santa  d'  argento ,  quarantadue  di  Lronzo  ,  ed  otto 
di  oro  ,  il  tutto  involto  in  un  panno  si  forte , 
che  ha  resistito  a  piu  di  diciassette  secoli.  Vi  si 
rinvennero  pure  diversi  vasi  d' argento ,  alcuni 
de'  quali  erano  evidentemente  ad  uso  di  Sacrifi- 
zj ,  ed  appartenevano  al  tempio  d'  Iside  ;  dei  cuc- 
chiarini  d'  argento  <,  delle  tazze  d'  argento ,  e  d'  oro^ 
un  pregevole  Cameo  ,  anelli  ,  Lassi  rilievi  d'  ar- 
gento ,  ed  altro : 

Portico  con  sei  colonne  di  tufo.  I  capitelli  del- 
le colonne  che  sostenevano  il  Portico  ,  dovevano 
esser  Belli  ,  e  la  facciata  ,  secondo  un'  isdti^one 
trovata  sopra  di  un  piedestallo  che  si  conserva  , 
era  ornata  della  statua  di  Marco  Claudio  Marcel- 
lo  ,  figlio  di  Cajo  ,  profettore  di  Pompei.  La  sta- 
tua per  altro  non  si  e  trovata.  Al  di  Ja  <li  questo 
Portico  vi  e  un  lungo  colonnato  per  cui  si  va  al- 
Teatro  tragico* 

Ttmpio  d'  Ercole.  Di  questo  tempio  ,  che  e  il 
piu  antico  di  quanti  se  ne  sono  scoperti  a  Pom- 
pei ,  si  dice  che  fosse  stato  atterrato  per  un  ler- 
iremoto  delP  anno  63  ,  rifabhricalo  poi ,  e  nuova^ 


48o 

ishetl  in  79.  The  ruins  prove ,  however  ,  that  it 
•was  once  a  stately  Doric  structure  ,  which  stood 
on  a  quadrilateral  platform,  with  three  steps  on 
every  side  leading  up  to  it.  The  platform  still 
jemains,  and  is  ninety  feet  long,  Ly  about  sixty 
feet  wide.  Traces  of  gigantic  Columns  also  remain^ 
and  beyond  the  Platform ,  and  nearly  fronting  the 
^ast,  are  three  Altars:  that  in  the  centre  is  small^ 
and  probably  held  the  sacred  fire  ;  those  on  the 
sides  are  large  ,  low ,  and  shaped  Hke  sarcophagi: 
the  latter  kind  of  altar,  called  Ara  ^  being,  when 
sacrifices  were  made  to  the  terrestrial  deities  ,  the 
place  on  which  the  victim  was  burnt.  Behind 
these  Altars  is  a  Receptacle  for  the  sacred  ashes  5 
near  the  Temple  is  a  ikirial-place  ,  and  on  the 
left ,  a  semicircular  Bench  ,  decorated  with  lions^ 
claws  carved  in  tiifo  :  it  resembles  the  seats  near 
the  Herculaneum-Gate. 

Tipper  entrance  to  the  Tragic  Theatre.  This 
wall  has  been  restored ,  and  beyond  it ,  are  steps 
leading  down  to  the  Postscenium  of  the  Tragic 
Theatre  ;  and  likewise  to  the  Forum  Nundinarium; 
so  called  because  a  market  was  held  there,  every 
ninth  day.  Not  far  hence  was  the  great  Reserv- 
oir of  the  water  of  the  Sarno  ,  which  supplied 
the  lower  part  of  the  city  ,  and  particularly  the 
Forum  Nundinarium. .?:  ;;  o  :?;* 

Tribunal ,  or  Curia  of  Pompeii.  This  is  an  ob- 
long Court,  surrounded  by' Porticos;  and  contain- 
ing a  Rostrum  ,  built  of  peperino  ,  with  steps 
ascending  to  it.  Tlie  Tribunal  is  supposed  to  have 
boon  erected  by  a  family  who  likewise  built  at  their 


48 1 

faiente  (leriiolito  hel  J^.  Ad  Ogni  moAo  gli  aVjtnzi 
dimostrano  ch'  era  una  volta  un  maestoso  edifi- 
zio  d'  ordine  dorico  ,  eretto  sopra  di  una  piaN 
taforma  quadrata  >,  con  tre  gradini  per  ogni  Jato*^ 
La  piatta  forma  esiste,  ed  e  lunga  novanta  piedi^ 
larga  poi  sessanta  circa.  Rimangonvi  pure  i  segni 
di  colon  ne  gigantesche  ,  e  al  di  la  della  pialtafor-* 
toa,  quasi  verso  levaate,  vi  sono  tre  Altari;  quel* 
lo  di  mezzo  e  piccolo  :  ivi  forse  ardeva  il  fuoco 
Sacro  :  i  due  laterali  sono  grandi ,  Lassi ,  e  formati 
a  guisa  di  Sarcofagi.  Gli  altari  di  questa  ultima 
specie ,  che  chiamavansi  ^re,  servivauo  a  bruciarvi 
sopra ,  le  vittime  quando  il  Sacrifizio  facevasi  a  Di- 
\inita  terrestri.  Dietro  a  questi  tre  Altari  vi  e  un 
riceltacolo  per  le  ceneri  sacre  j  viciuo  poi  al  tern- 
pio  esiste  un  cimitero ,  ed  a  mano  manca  un  ban- 
co semicircolar6  effigiato  con  zampe  di  leone  scol- 
pite  in  tufo :  somiglia  ai  sedili  da  noi  veduti  vici* 
no  alia  porta  Ercolanense. 

IngreSso  super  lore  al  teatro  tragico>  Questo  mu- 
ro  e  stato  restaurato  ,  e  piii  in  la  vi  sono  dei 
gradini  pei  quali  si  scende  al  Postscenium  del  Tea- 
tro tragico  ,  non  che  al  foro  Nundinario  ^  cosl 
detto  percb^  vi  si  teneva  mercato  di  nove  in  no- 
ve  giornii  Non  lungi  era  la  gran  couserva  d'  ac- 
qua  del  Sarno,  ond'era  provveduta  la  parte  bassa 
della  Citta  ,  e  particolarmente  questo  foro* 

Tribunale  ,  o  Curia  di  Pompei.  E  qiiesla  un^ 
corte  oblunga  con  portici  all'  intorno  :  vi  si  ve* 
de  un  rostro  fatlo  di  peperino,  a  cui  si  sale  pet 
"via  di  gradini.  I  tribunali  solevano  esser  situa-* 
ti  in  vic^nanzi^  dei  fori  *  e   de'  Teatri  ,  e  si  vuole 

3» 


own  expense,  the  Tragic  Tliealre;  and  a  Crypto- 
Porticus,  in  order  to  adorn  the  Colony, 

•  Temple  of  Jsis.  It  appears  ^  from  an  inscription 
found  here  ,  that  this  edifice  was  thrown  down 
by  the  earihcfuake  of  63  ,  and  rebuilt  by  Nume- 
rias  Popidius  Celsinus.lt  is  sixty-eight  feet  long^ 
l)y  sixty  feet  wide  5  in  good  preservation  5  and 
peculiarly  well  worth  notice  :  for  to  contemplate 
the  altar  whence  so  many  oracles  have  issued,  to* 
•discern  the  identical  spot  where  the  priests  con- 
cealed themselves,  when  they  spoke  for  the  statue 
of  their  goddess,  to  view  the  secret  stairs  by  which 
they  ascended  into  the  Sanctum  Sanctorum  \  in 
'short,  to  examine  the  construction  of  a  Temple 
more  Egyptian  than  Greek  ,  excites  no  common 
degree  of  interest.  This  Temple  is  a  Doric  Edi- 
fice, composed  of  bricks,  stuccoed  ,  painted,  and 
polished.  The  Sanctum  SffnOtoi^im'stamls  on  seven 
steps  i  (once  cased  with  Parian  marble,  )  its  form 
being  nearly  a  square:  its  Walls,  which  are  pro- 
vided w?th  niches  for  statues,  display,  among  other' 
crnanients  in  stucco,  the  pomegranate,  called,  in- 
Greek ,  Roia  y  and  one  of  the  emblems  of  Isis.^ 
The  pavement  is  Mosaic.  Here  >  on  two  altars  y 
•were  suspended  the  Isiac  Tables  :  and  two  quad^ 
rangular  basins  of  Parian  marble,  to  contain  the* 
purifying  water,  Avere  likewise  found  here^  eaclr 
standing  on  one  foot  of  elegant  workmanship,  and 
-bearing  this  inscription  :  Longinus  II  Vir.  On  the- 
'4iigh  altar  stood  the  statue  of  Isisj  and  immediate- 
"Jy  beneath  this  altar  are  apertures  to  (he  hiding- 
place  for  the  priests  J    contiguous   to  which  ^  ai^^ 


Tempio    d'  Iside.    Da    un'  iscrizione   trovata  in  ^<f  A/"/- 
tjuesto  tempio  si  de<Juce  ch'cra  stato  atterrato  dal  ^^ 

tei-reiuoto  del  63  ,  e  rifaLbricato  da  Nuinerio  Po- 
pidio  Celsino.  Ha  68  piedi  di  lunghezza,  e  6o  di 
larghezza :  e  Len  conservalo ,  e  merita  attenzione 
particolare  potendosi  ivi  osservare  T  altare  donde 
emanavaiio  tanti  oracoli,  discer^ere  il  vero  luogo, 
Tove  nascoiidevansi  i  sacerdoli  per  fai"  parlare  la 
statua  della  loro  Dea ,  vedere  le  scale  segrete  per 
cui  salivano  nel  Santaario  ,  ed  esaminare  in  som- 
ma  la  costruzione  di  iin  tempio  piu  Egizlano  che 
Greco  j  il  che  tiitto  eccita  noii  comunerinteresse- 
Questo  tempio  e  d'  ordine  dorico  ,  composto  dt 
mattoni  ,  stuccalo,  diplntb  ,  e  pulito.  11  Santua* 
rio  sta  sopra  di  sette  scalini  una  volta  fasciati 
di  marmo  Pario  ,  e  la  sua  forma  e  presso  che 
'<juadra,  Le  mura,  che  avevano  nicchie  per  le  statue, 
mostiauo  fra  altri  ornamenti  di  stucco  ,  il  pomo 
gvanato  ,  detto  in  greco  Roia  y  e  ch'  era  uno  dogli 
€mLlemi  dMsidej  il  pavimento  e  a  musaico.  ,Quivi^ 
su  due  altari  ,  ei-auo  sospese  le  tavole  isiache  ,  e 
\i  si  trovarono  pure  due  vasche  quadrate  di  mar- 
mo Pario,  ove  tenevasi  Tacqua  lustrale.  Ciascuna 
di  esse  poggia  sopra  un  piede  di  elegante  lavoro, 
^d  ha  r  iscrizione  Longinus  II  Vii\  SuU'ara  mag- 
giore  sorgeva  la  statua  d' Iside  ^e  imm^diatamente 
dietro  quest'  altare  vi  sono  gl'  ingressi  ai  nascon» 
digli  dei  Sacerdoti  :  quindi  le  scale  segrete*  La 
l)assa  parte  del  tempio  ,  dirimpetto  al  Santuario, 
coiitieae  ie  ar€  ove  bruciavausi  k  vitlime  insieme 


484 

the  secret  Stairs.  Tlie  lower  enJ  of  tli€  Tempk, 
fronting  the  Sanctum  Sanctorum  ,  contains  tl*e 
Altars  whereon  victims  were  burnt ;  together  with 
the  Receptacles  for  their  ashes  ,  and  the  Reservoir 
for  the  p^irlfying  water.  A  figure  of  Harpocralcs 
was  found  in  a  niche  opposite  to  the  high  altar. 
Other  parts  of  the  Temple  contain  small  altars  , 
a  Kitchen,  in  which  were  found  culina'Py  utensils 
©f  ereta  coita  ,  (  containing  ham-bones  and  le- 
mains  of  fishes ,  )  together  with  the  skeleton  of  a 
priest  leaning  against  the  wall  ,  and  holding  in 
Ins  hand  ,  a  hatchet.  Here  also  is  a  Refectorj  , 
where  the  priests  were  dining  at  the  moment 
of  the  eruption  which  entombed  their  city  ;  and 
where  chickens'  bones  ,  eggs  ,  and  earthen  ves- 
sels ,  were  discovered  :  Lurnt  bread  was  likew- 
ise found  here  5  together  with  the  skeletons  of 
priests  who  either  had  not  time  to  inak«  their 
escape  ,  or  felt  it  a  duty  not  to  aLandon  their 
goddess.  When  this  temple  was  excavated,  its  walls 
exhibited  paintings  of  Isis  with  the  sistrum,  Anu- 
Lis  with  a  dog's  head  ,  priests  with  palm  bran- 
ches and  ears  of  corn  ,  and-  one  priest  holding  a 
lamp  ^  the  Hippopotamus  ,  the  Ibis  ,  the  lotus , 
dolphins  ,  birds  ,  and'  arabesques.  Most  of  these , 
however ,  have  Leen  removed  to  Naples  j  as  have 
the  statues  of  Isis  ,  Venus,  Bacchus ^  Priapus,  and 
two  Egyptian  idols ,  in  basalt  ,  which  were  like- 
wise found  here.  Sacrificial  vessels  of  every  de- 
scription ,  candelabra  ,  tripods  ,  and  conches  fop^ 
the  gods ,  were  also  discovered  in  this  Temple. 

Not  far  hence  is  an  Edifice  which,  judging  By 
th«  rings  of  iron  found  iu  its  walls ,    was  proti-- 


435 
col  nceltact>Ii  pel*  le  loro  cenerl ,  e  la  yasca  del- 
r  acqua  lustrale.  In  una  nicchia  dirimpetto  all'ara 
maggiore  si  Irov^  una  figura  di  Arpocrate.  Le  al- 
tve  parti  del  tempio  contengono  degli  altari  mino- 
ri  ,  una  cucina  in  cui  si  trovarono  degli  utensili 
di  lei'i'd  cotla  per  cucinare  (  con  enlro  delle  ossa 
di  pr<?sciutto  ,  e  resti  di  pesci  )  ,  e  lo  schelelra 
di  un  Sacerdote  appoggialo  al  muro ,  il  quale  te- 
tieva  in  mano  una  scure.  Quivi  pure  e  un  refeltorio, 
9ve  i  Sacerdoti  stavano  pranzando  al  raomento  del- 
I'eruzione  che  seppelli  la  loro  Citta  ,  ed  oye  furono 
scoperti  polli ,  ossa  ,  ova ,  e  vasi  di  terra :  vi  si  trovo 
eziandio  del  pane  aLbruciato,  con  degli  sclieletri  di 
Sacerdoti  che,  o  non  eLbero  tempo  di  fuggii-sene, 
0  credettero  di  lor  dovere  il  non  abbandonare  la 
loro  Dea.  Qiiando  fu  scavalo  questo  lempio,  ve- 
devansi  sulle  mura  delle  pitture  rappresentanti  Isi- 
de  col  Sistro ,  Anubi  colla  testa  da  cane ,  de'  Sa- 
cerdoti con  palme  ,  e  spighe  di  grano  ,  un  Sa- 
cerdote che  teneva  una  lampa  5  T  Ippopotamo  , 
I'  Ibi  ,  il  Loto  ,  delfini  ,  uccelli  ,  ed  arabeschi , 
le  quali  pitture  sono  state  per  la  maggior  par- 
te trasferite  a  Napoli  ,  e  con  esse  le  statue  d'lsi- 
de  ,  Venere  ,  Bacco  ,  Priapo  ,  e  due  idoli  Egizj 
di  basalto  ,  che  furono  eziandio  rinvenuti  in  que- 
sto lempio.  Finalmenle  vi  si  trovarono  dei  vasi 
ad  uso  di  Sacrifizj,  di  ogni  specie,  candelabri,  tri- 
podi,  e  lettini  per  gli  Dei. 


Quindi  a  breve  distanza  vedesi  un  edifizio ,  che 
a  giudicarne    dagli  anelli  di  ferro  trovali   nel  suo 


4*6 

ably  llie  Receplaclc  for  beasts  desliaed  lo  be  slala 
on  the  Isiac  altars. 

Temple  of  jEsculapius.  The  centre  of  this  lilile 
building  contains  a  large  low  Altar  ,  made  with 
tufo  ,  and  shaped  like  a  sarcophagus.  The  Cella 
is  placed  on  nine  steps  ;  and  seems  ,  if  we  may 
judge  by  the  traces  of  columns  still  discernible, 
to  have  been  covered  with  a  roof.  Here  were 
ibund  statues  of  Aesculapius,  Higeia  ,  and  Priapus  , 
ail  in  creta  cotla. 

Sculptor's  Shop,  Several  statues  were  discover- 
ed here  ;  some  b,eing  finished ^  others  half  finished, 
and  otters  only  Just  begun.  Several  blocks  of 
marble  ,  and  various  tools  ,  now  preserved  in  thei 
Neapolitan  Acadeniy  of  Sculpture  ,  were  likewise, 
^liscovered  here. 

Comic  Theatre.  This  Edifice,  built  of  tufo,  ami 
supposed  to  have  been  the  Odeum  for  music  ,  is 
sxnall  ,  Ixut  nearly  perfect  \  and  was  covered  with 
a  roof  resting  upon  columns,  between  which,  wero 
apertures  for  light.  Here  are  the  places  for  the 
Proconsul ,  and  Vestals  \  the  Orchestra  ^  the  Pro- 
scenium ,  the  Scenium,  and  the  Postsceninm;  tog^ 
ether  with  all  the  Benches  ,  and  Staircases  leading 
to  them ,  for  male  spectators  *,  and  another  Stair-* 
case  leading  to  the  Portico ,  or  Gallery,  round  thd 
top  of  the  Theatre;  in  which  Gallery  the  females 
were  placed.  The  Orchestra  is  paved  with  marble  , 
and  exhibits  the  following  Inscription  in  bronze 
capitals 

M.  OcvLATivs  M.  F.  Vkrvs 

II   VlR    PKO   LVDIS.. 


recinto,  dovea  servire  a  tenervi  le  Leslie  deslina- 
te  ad  essere  sacrilicate  sugli  allari  Isiaci. 

Tempio  d'  Esculapio.  II  centro  di  questa  picco-» 
la  fabbrica  contiene  im'ara  lata  e  bassa,  di  tufo, 
fatta  a  guisa  di  Sarcofago.  La  cella  sta  al  di  so- 
pra  di  iiove  scalini ,  e  dalle  tracce  tultora  osser- 
vabili  ,  di  colonne  ,  pare  che  fosse  coperta  con 
tetto.  Si  trovarono  in  qiiesto  tempietto  statue  di 
Esculapio  ,  Egeia  ,  e  Priapo  ,  tutte  di  terra  cptta, 

Botfoga  dello  scultoret  Furono  qui  scoperte  di- 
verse statue  ,  fra  le  quali  alcuue  erano  finite  in- 
tieramente  ,  altre  per  meta,  ed  altre  appena  co- 
mi  nciate.  Vi  erano  pure  varj  marmi  informi  ,  e 
parecchi  istrumenti ,  che  si  conservano  era  in  Na- 
poli  neirAccademia  di  Scultura  agli  studj. 

Teatro  Comico.  Si  vuole  che  questo  edifizio 
fosse  una  specie  di  teatro  musicale.  E  fatto  di  tu- 
fo ,  e  piccolo  ,  ma  quasi  intiero ,  ed  a,vea  un  let- 
to  che  poggiava  sopra  di  colonne  trammezzate  da 
eerie  aperture  ,  che  gli  davano  luce.  Son  quivi 
de^  scdili  pel  Proconsole  ,  e  per  le  Vestali  ;  vi  si 
"vede  r  orchestra  ,  il  proscenio  ,  il  palco  ,  ed  il 
postscenio  ,  con  tult'  i  banchi  per  gli  spettatori 
maschj  ,  e  le  scale  che  ad  essi  conducono ;  un'al- 
tra  scala  guida  al  portico  ,  ossia  galleria  che  cir- 
conda  la  cima  del  Teatro.  Ivi  si  collocavano  le 
donne.  L'  orchestra  e  lastricata  di  marrao  ,  e  vi 
si  legge  la  seguenle  iscrizione  in  lettere  cubitali 
di  bronzo 

M.  OcuLATius  M.  F.  Veuus 
n  ViR  Pro  liuws. 


48d 

And  on  the  outside  of  the  edifice  is  another  Ir^ 
scription ,  mentioning  the  names  of  the  persons  ^t 
wliose  expense  it  was  roofed. 

Two  admission  tickets  for  theatrical  representa- 
tions have  heen  found  at  Pompeii :  these  tickets 
are  circular ,  and  made  of  Lone  ^  on  one  of  ll\en;i 
is  written  ,  AICXTA.OT  ;  and  above  this  word  is 
marked  the  Roman  number ,  XII. ,  with  the  Greek, 
corresponding  numerical  letters  ,  IB  ,  beneath  it. 
The  other  ticket  is  numbered  in  a  similar  manner; 
and  likewise  marked  with  the  name  of  a  Greek 
poet  j  both  tickets  having  ,  on  the  reverse  side  , 
a  drawing,  which  represents  a  theatre.  The  Odeum 
seems  to  have  suffered  from  the  earthquake  of  6i. 

Tragic  Theaire*  This  edifice,  which  stauds  upoa 
a  stratum  of  very  ancient  lava  ,  is  much  large? 
than  the  Odeym  ^  and  ,  in  point  of  architecture  , 
one  of  the  most  beautiful  buildings  in  Pompeii. 
It  was  composed  of  tufo  ,  lined  throughout  with 
Parian  marble  j  and  still  exhibits  the  Orchestra  , 
the  Proscenium  ,  the  Stage  ;  the  Marks  where 
Scenes,  or  a  Curtain  were  fixed-,  the  Podium  on  th« 
right  of  the  Orchestra  for  the  chief  magistrate  , 
-where  a  curule  chair  was  found  j  the  Podium  oa 
the  left ,  for  the  Vestals,  the  benches  for  patrici- 
ans and  knights  ,  in  the  lower  part  of  the  Cavea, 
aud  those  for  plebeians  ,  in  the  upper  part  ;  the 
Entrance  for  patricians  and  knights  5  the  Entrance 
and  Stairs  for  plebeians  ;  the  Gallery  round  the 
top  of  the  Theatre ,  for  ladies  5  which  Gallery  ap- 
pears to  have  been  fenced  with  bars  of  iron  j  (  as 
the  holes  in  the  marble,  and  the  remains  of  lead, 
ns^i  for  fixing  the  bars,  may  still  be  discovered  ^  )| 


Ed  un'altra  iscrizione  esiste  al  di  fuori  dell' edi- 
fizio ,  indicante  i  nomi  delle  persone  a  spese  delle 
quali  era  stato  coperto  di  tetto. 

Si  son  trovati  a  Pompei  due  hlgHetti  d' ingresso 
a  rappresentazioni  teatrali.  Sono  essi  circolari ,  e 
fatli  d'osso.  Sopra  d'uno  leggesi  AIGXTAOT,  e 
al  di  sopra  di  questa  parola  e  segnato  il  numero 
romano  XII,  colle  lettere  numeriche  Greche  cor- 
rispondenti,  cioe  IB  al  di  sotto.  Nella  stessa  gui- 
sa  e  numerate  Taltro  viglietto,  e  vi  si  legge  pure 
il  nome  di  un  poeta  Greco :  amLi  poi  lianno  sul 
rovescio  un  disegno  che  rappresenta  un  Teatro. 
Pare  che  questo  leatro  aLbia  sofferto  pel  terr&- 
moto  del  63. 

Teatro  Tragico.  Quest'  edifizio,  che  giace  sopra 
«no  strato  di  antichissima  lava ,  e  molto  piu  gran- 
de  del  Teatro  comico  ,  ed  in  punto  d'  architet-r 
tura ,  uno  dei  piu  belli  di  Pompei.  Era  coraposlo 
di  tufo  ,  e  tutto  fasciato  di  marmo  Pario  5  vi  si 
vede  tuttora  1' orchestra  ,  il  proscenio  ,  non  che 
i  segni  dove  si  fissavano  le  scene  ,  o  il  sipario  ; 
il  PoJium  alia  dritta  delP  orchestra ,  pel  magistrato 
principale  ,  ove  si  rinvenne  una  sedia  curule  5  il 
Imodium  a  sinistra  per  le  vestali  5  i  Lanchi  dei  pa- 
trizj  e  dei  cavalieri  nella  parte  inferiore  della  ca- 
vea  ,  e  quelli  dei  plehei  al  di  sopra  ;  V  ingresso 
pei  Patrizj  e  Cavalieri ,  T ingresso,  e  le  scale  pei 
plebei ,  la  galleria  intorno  alia  cima  del  Teatro 
per  le  donne  ,  galleria  che  sembra  essere  stata 
chiusa  con  cancelli ,  scorgendovisi  ancora  i  buchi 
nel  marmo,  ed  i  resli  del  piombo  adoperato  nel 
fissare  i  cancelli.  Vi  si  veggono  in  fine  le  scale 
per  cui  si  saliya  a  questa  galleria ,  ed  i  massi  di 


ic)6 

llie  Slairs  of  entrance  4o  this  Gallery  ,  and  the 
Blocks  of  Marble  projecting  from  its  Walls ,  so  as 
to  support  llie  ^vood-work  ,  to  wliicli  ,  in  case  of 
rain  or  intense  lirat,  an  awning  was  fastened.  The 
Stage,  judging  Lj  the  niches  that  still  remain  , 
appears  to  have  heen  adorned  with  statues  :  the 
Proscenium  is  enclosed  Ly  dwarf  walls  ,  and  di- 
vides the  stage  from  the  Orchestra  and  seats  ap- 
propriated to  the  audience.  This  stage ,  like  those 
of  modern  days  ,  is  more  elevated  at  the  upper 
than  tlie  lower  end  ;  very  wide  ,  but  so  shallow  , 
that  mucli  scenery  could  not  have  been  used  ; 
although  the  ancients  changed  their  scenes  by  aid 
of  engines  with  which  they  turned  the  partition  , 
called  the  scena  ,  round  at  pleasure.  There  are 
three  entrances  for  the  actors  ,  all  in  front ;  and 
Lehind  tlie  stage  are  remains  of  the  Postscenium. 

This  Theatre  stands  on  the  side  of  a  hill ,  ac- 
cording to  the  custom  of  the  Greeks  5  and  on  the 
summit  of  this  hill  was  an  extensive  Colonnade  , 
(  already  mentioned  ,  )  destined  ,  perhaps,  to  shel- 
ter the  spectators  in  wet  weathef^  and  likewise  to 
serve  as  a  public  walk  ;  the  view  it  commands 
Leing  delightful. 

The  Comic  and  Tragic  Theatres  stand  near  each 
other  ,  and  contiguous  to  a  public  Building  sur- 
rounded with  Colonnades  ,  and  supposed  to  have 
teen 

The  Forum  Nundinarium.  This  Forum  is  of  an 
oblong  shape  ,  and  bordered  by  Columns  of  the 
Doric  order  without  bases;  the  materials  of  which 
they  are  composed  being  tufo  stuccoed ,  and  paint- 
ed cither  red  or  yellow ,  as  was  the  general  practice 


niarmo  sporgenli  fuorl  del  suo  miiro  ,  falti  per 
sostenere  i  legni  ,  ai  quali,  in  caso  di  pioggia  ,  o 
di  eccessivo  caldo ,  si  altaccava  una  tetida,  Sul 
palco  scenico  esistono  delle  niccbie,  le  quali  fan- 
no  supporre  die  fosse  adorno  di  statue  :  il  pro- 
scenio  e  circoscritto  da  muricduoli  ,  e  sopara  il 
palco  scenico  dalT orchestra,  e  dai  sedili  destinati 
agli  spettatori.  Come  i  modernf  nostri  ,  questo 
palco  scenico  e  piu  alto  verso  il  fondo  die  sul 
dinnanzi,  e  molto  grande,  ma  cosi  poco  profondo 
the  non  \\  si  dovea  poter  far  uso  di  molte  de- 
corazioni  ,  quantunque  gli  antichi  cambiasscro  le 
scene  pev  mezzo  di  certi  ordigni  coi  quali  vol- 
gevasi  intorno,  come  si  Yoleva,  la  paitizione  cbia- 
mata  scena.  Tre  erano  gP  ingressi  per  gli  attori  , 
tutli  di  fronte  ;  dietro  poi  al  palco  scenico  resta- 
jio  gli  avanzi  del  postsceniuna. 

II  teatro  da  noi  ora  descritto  glace  sul  pendio 
di  una  collina  secondo  1'  uso  de'  Greci  5  e  sulla 
cima  di  questa  cravi  un  gran  loggiato  (  gia  ram- 
menlato  )  inteso  forse  a  riparare  gli  spettatori  m 
tempo  piovoso ,  ed  a  servire  insieme  di  pubblica 
passeggiata  ;  deliziosa  e  la  yeduta  cbe  di  lassu 
§i  gode. 

II  teatro  comico  ,  ed  il  tragico  sono  in  Tici- 
nanza  V  uno  dell'  altro ,  e  contigui  ad  un  edifizio 
pubblico  cJrcondato  di  colonne ,  e  di  cui  si  crede 
cbe  fosse  il 

JF'oro  nundinario,  E  questo  foro  di  forma  oblun- 
ga,  e  fiancbeggiato  di  colonne  d'  ordine  dorico  sen-' 
za  zroccoli  5  sono  queste  di  tufo  stuccato  ,  e  pinte 
di  rosso  ,  o  di  giallo,  come  gelieralmente  nsavasi 
9  Pompei.    Si  osservauo    sulle  colonne  medesime 


49* 

^t  Pompeii.    These  Columns    slill  exhthil    figures 

in  armour ,  and  names  of  persons  traced  ,  no 
doubt ,  by  the  ancient  inhabitants  of  this  Forum 
to  while  away  their  vacant  hours.  Within  the  Col- 
onnades are  Rooms  of  various  dimensions  ,  supp- 
osed to  have  served  as  Shops  and  Magazines  for 
merchandize '-,  some  of  the  largest  being  about  fif- 
teen feet  square  :  and  above  these  rooms  was  a 
s€cond  story ,  which  appears  to  have  been  sur- 
rounded with  wooden  balconies.  In  one  room  was 
found  an  apparatus  for  making  soap  5  in  another 
a  mill  for  pulverizing  corn  ^  and  in  another  an 
apparatus  for  expressing  oil.  On  the  eastern  side 
of  this  Forum  were  stalls  lor  caltle  j  and  in  the 
Prison  ,  or  Guard-house  ,  were  found  skeletons  in 
the  stocks  ,  armour  ,  and  the  crest  of  a  helmet 
adorned  with  a  representation  of  the  siege  of  Troy. 
The  square  contains  a  Fountain  of  excellent  water, 
a  small  ancient  Table,  and  likewise  a  large  mod- 
ern Table ,  shaded  by  weeping  willows  ,  so  as 
to  make  a  pleasant  dining  place  in  warm  weather. 
Amphitheatre.  In  the  centre  of  a  spacious  Piaz- 
za ,  (  probably  a  Circus  for  chariot- races,  )  stands 
this  colossean  Edifice  j  which ,  when  disentombed , 
was  so  perfect  that  the  paintings  on  the  stuccoed 
wall  surrounding  the  Arena  appeared  as  fresh  as  if 
only  just  finished  :  but  ,  on  being  too  suddenly 
exposed  to  the  air,  the  stucco  cracked,  and  fell  off; 
so  that  very  few  paintings  now  remain.  The  form 
of  this  Amphitheatre  is  oval  5  the  architecture  par- 
ticularly fine-,  and  a  handsome  Arcade,  once  ero- 
l>elli shed  with  statues ,  the  niches  and  inscriptions 
telonging  to  which  still  remain  ,    leads   down  to 


49^ 
^eWe  figure  in  armadui^af,  e  nomi  di  pei^sone  ,  s6- 
gnati  senza  duLLio  dagli  antichi  abitanti  di  que«- 
sto  foro  per  passare  le  ore  ozieyse.  Deulro  al  Jog- 
giato  vi  sono  stanza  di  varie  grandezze,  che  pec 
quanto  si  suppone ,  servivano  per  botteghe ,  e  ma- 
gazzirii  5  le  piu  grandi  hanno  quindici  piedi  in 
circa  di  quadrato  :  al  di  sopra  poi  di  queste  stan- 
ze  ew'i  un  secondo  piano  che  ,  alP  apparenza  , 
dovea  avere  all'  intorno  dei  Ijalconi  di  legno.  In 
una  stanza  si  trovo  un  apparecchio  per  far  sapa- 
ne  *,  in  un'  altra  un  molino  da  gran©  ;  ed  in  una 
lerza  un  pressojo  da  oglio.  Dalla  parte  orient-ale 
del  foro  erano  delle  stalle  5  e  nella  prigione  ,  o 
eorpo  t\^i:  gwardia  clie  fosse  ,  si  trovarono  degli 
selieletri  d'  uomini  ai  ferrr  ,  con  armature  ,  e  la 
cresta  di  un  elmo,  in  cui  era  eflSgiato  I'assedio  di 
Troja.  La  piazza  contiene  una  footana  di  acqua 
eccellente  ,  un  antica  tavolino  ,•  cd  una  gran  ta^ 
"vola  postavi  di  poi  ,  ed  omLreggiata  da  salicr  , 
in  guisa  clie  d'  estate  \i  si  puo  pranzare  piace- 
>olnw;nle. 

Anfiteatro,  Quesf  edifizio  cblossale  giace  in  una 
spaziosa  piazza  ch'era  proLaLilmente  un  circo  fat- 
to  per  la  corsa  de'  cocchj.  Quando  fu  scoperto  , 
era  rosi  perfetlo  ,  cbe  le  pitture  sul  muro  stuc- 
eato  comparivano  cosi  fresche,  come  se  allora  fos^ 
sero  state  terminate  j  ma  esposto  ad  un  tratto  al^ 
r  aria  aperta  ,  lo  stucco  si  discompose ,  e  cadde , 
cosicch^  pocbissime  di  quelle  pitture  rimangon'o 
ancorav  La  forma  di  quesC  anfiteatro  e  ovale  5  Tar- 
cbitetlnra  singolarmente  bella  \  vi  si  scende  dal^* 
ingi'esso  principale  per  un  belP  arco  che  era  una? 
yoUd^  abbellito  di  statue ,    delle  quali    si  veggon<>' 


the  principal  entrance.  This  Arcade  is  paved  will 
lava  ,  and  the  statues  it  contained  were  those  o 
C.  Cuspius  Pansa  ,  and  his  Son.  The  Amphithe 
atre  rests  upon  a  circular  subterranean  Corridoi 
of  inci'cdible  strength  j  as  it  supports  all  the  seats. 
An  iron  raihng  seems  to  have  defended  the  specta- 
tors who  sat  iu  the  first  row  :  and  the  entrance; 
of  the  Arena  appear  to  have  been  defended  b^ 
iron  grates  :  The  walls  of  the  Podium ,  when  firsi 
tinburied  ^  displayed  beautiful  paintings  ^  but,  ot 
being  exposed  to  the  air  ,  they  were  destroyed  . 
like  those  in  the  Arena.  Above  a  flight  of  step; 
leading  to  the  upper  seats  is  a  basso-ritiei>o ,  (  ir 
marble  , )  which  represents  a  charioteer  driving 
over  his  opponent  j  and  above  the  seats  is  a  Gall 
4jry,  which  was  appropriated  to  female  spectators 
it  encircles  the  lop  of  the  edifice^  and  command! 
a  magnificent  jirpspect  of  Vesuvius  ,  Castel-a-mare 
.the  site  of  Stabiae  ,  the  mouth  of  the  Sarno,  and 
the  beautiful  Bay  of  Naples  :  and  in  the  uppeJ 
2)art  of  the  circular  Wall  of  this  Gallery  are  Block* 
of  Stone  ,  pierced  to  receive  the  poles  which  sup« 
ported  the  awning. 

Near  the  northern  entrance  to  the  Amphitheatre 
are  remains  of  a  Building  furnished  with  a  TricH 
riium^  and  therefore  supposed  to  have  been  th( 
Silicernium  belonging  to  the  edifice. 

City  JValls,  Pompeii  was  fortified  by  double 
Walls  built  with  large  pieces  of  Tufo ;  one  Wall 
encompassing  the  city,  the  other  passing  through 
the  centre  of  a  ditch ,  made  to  strengthen  the  forty- 
iication  :  and  between  these  Walls  is  the  broac 
i^lat  foiiu  of  the  Aacients  j    which  ,   at   Pompeii , 


....  .       4g5 

•ancora  le  nicchie  coii  iscrizioiii  correlative.  Erart 
le  statue  di  C.  Cuspio  Pansa  ,  e  di  suo  figlio.  II 
pavinaeiito  deirarco  e  di  lava.  L'anfiU'atro  poggia 
sopra  di  un  corridojo  circolare  e  sotterraiieo  d'iii- 
credibile  solidila,  poicLe  regge  tutti  i  sedili.  Parei 
die  un  cancello  di  ferro  difendesse  gli  spettatori 
che  sedevano  nel  primo  giro  j  e  che  da  grate  di 
ferro  fossero  pur  difesi  griugressi  dell' arena.  Sui 
muri  del  Podium^  allorche  furono  disotterrati,  ve- 
devansi  di  belle  pitlure  ^  ma  anche  queste ,  come 
quelle  delF  arena  ,  furono  poi  dislrutte  dalT  in- 
flusso  deir  aria.  Sopra  di  una  scala  ^  per  cui  si 
ascende  ai  sedili  superior},  esiste  un  Lasso  rilievo  iu 
Imarmo,  che  rappresenta  un  Personaggio  in  cocchioy 
iche  si  sforza  di  oltrepassare  il  suo  emuloj  al  di  so- 
jpra  dei  sedili  poi  vi  e  una  galleria  die  era  addetla 
alle  donne  :  circonda  essa  la  cima  .dell' edifizio  ^ 
e  vi  si  gode  una  prospetliva  maguifica  del  Vesu- 
vio,  di  Castellamare ,  del  sito  ov^  era  Static,  della 
foce  del  Sarno  ,  e  della  graziosa  Laja  di  Napoli. 
Sull'  alio  dd  muro  circolare  di  questa  galleria  si 
veggono  delle  grosse  pietre  perforate  onde  rice- 
vere  i  pali  die  reggevano  la  tenda^ 

Vicino  air  entrata  settentrionale  delP  anfiteatro 
csistono  gli  avanz:^i  di  un  edifizio  contenente  uu 
tiiclinio  j  per  lo  die  si  suppone  che  fosse  il  SilL*' 
cer/zmm  appartenente  air  anfiteatro  medesima. 

Mura  della  Citta.  Pompei  era  fortificata  per" 
mezzo  di  mura  doppie  costrutte  d^  ingenti  -massf 
di  tufo.  II  primo  giro  circondava  la  citta,  Faltro^ 
passava  pel  centro  di  un  fosso  inteso  ad  aumento? 
di  fortificazione  :  fra  questi  due  mnri  si  vede  1» 
lata  piattaforma  degli   antichi  ,    la  quale  a  Pom-r 


Seems  to  liave  heeti  twenty  fefet  iri  breadth.  T b 
Walls  were  about  twenty  feet  high  ;  some  part 
consisting  of  smooth  stones ,  from  four  to  five  fee 
square  ,  and  apparently  not  joined  by  any  cement 
though  placed  with  such  skill  as  to  resemble  oni 
entire  mass  :  while  other  parts  are  ill  built ,  will 
rough  stones  of  various  shapes  and  sizes;  and  were 
perhaps,  hastily  piled  together ,  after  the  destruc 
live  earthquake  of  the  year  63.  Curious  Charac 
ters  are  engraved  on  some  of  these  stones.  Thi 
Walls  were  fortified  with  low  square  Towers;  am 
the  four  Gates  of  the  City  stood  at  right   angles 


About  foiir  miles  from  Pompeii ,  oti  the  coas 
of  Gastellamare  ,  is  situated  the 

ANCIENT  CITY  OF  STABIAE. 


This  town  was  first  inhabited  by  the  Oschian^j 
then  by  the  Etruscans  ,  and  afterwards  by  th< 
Pelagians  ,  who  were  succeeded  by  the  Samnites 
These  last  were  expelled  by  the  Romans  ,  undei 
the  consulship  of  Cato.  The  town  was  afterwardi 
<lestroyed  by  Sylla  ^  and  f-educed  to  a  simple  vil^ 
lage,  which  was  buried  under  the  ashes  of  Vesu- 
vius during  the  dreadful  eruption  which  took  place 
in  the  year  79.  Although  the  town  of  Stabia  vraa 
found  but  little  below  the  surface  of  the  ashes  , 
it  was ,  nevertheless  ,  covered  over  again  as  sooc 
lis  the  difierent  parts  of  it  were  discovered*  A  grca^ 


^ei  pare  che  sivesse  venti  piedi  di  iargWzza.  Di 
fveuti  piedi  in  circa  era  Taltezza  delle  mura,  por- 
?5ione  delle  quali  e  composta  di  pietre  lavorate, 
aventi  da  quattro  in  cincjue  piedi  di  quadrato,  « 
-non  Gongiunte  ,  per  quanto  pare ,  con  alcuna 
specie  di  cemento,  ma  cosi  bene  congegnate,  che 
ipajono  una  sola  massa  :  altre  parti  invece  delle 
mura  medesime  so  no  mal  fabbricate  ,  eioe  di  pie- 
tre greggie  variamente  formate  ,  e  piu  o  meno 
grosse;  queste  per  avventura  furono  riedificate  ia 
frelta  dopo  il  rovinoso  terr^moto  Jeir  anno  6ik 
:Sopra  alcune  di  queste  pietre  sono  scolpiti  del 
.caratteri  cui^iosi.  Le  mura  erano  fortificate  con 
quattro  torrette  quadrate ,  e  le  quattro  porte  della 
.Cdtta  erano  ad  angoli  retti. 

-  Quattro  miglia  distante  da  Pompei  5ulla  spiag* 
gia  di  (Ca^tellamare ,  .era  situata 

STABIE ,  CITTA  ANTJGA, 
ROVINATA. 

I  primi  abitatori  di  qiiesta  Citta  furono  gli'Osci, 
poi  gli  Etrusci ,  indi  i  Pelasgi ,  ai  quali  succe- 
dettero  i  Sanniti.  <3*^esti  ultimi ,  sotto  il  Consola- 
to  di  Pompeo  ,  >e  di  Catone  ,  no  furono  cacciati 
dai  Romani.  La  Citta  fu  poi  distrutta  da  Silla  ,  e 
ridotta  ad  un  semplice  Villaggio  ,  il  quale  rimase 
coperlo  dalle  ceneri  del  monte  Vesuvlo  ,  nella 
§i*and'  eruzione  dell'  anno  ^9.  Benclie  nello  scava- 
re  si  sia  trovato  il  Paese  in  pochissima  profondi- 
t^.,  ci6  rion  ostanle  a  misura,  che  si  andava  sco- 
prendo  in  un  luogo  ,  si  riempiva  per  iscavare  ia 
=aili;o  sitO.  Qui  lurou  rinvenuti  TOolti  Papiri,  cioo 

32 


49^ 

number  of  manuscripts  were  found  in  tlils  town , 
written  on  the  Lark  of  the  Egyptian  papyrus,>vhich 
have  been  preserved  with  those  of  Herculaneum, 
in  the  Royal  Academy  of  Studies  ,  at  Naples. 

The  small  number  of  skeletons  found  at  Sta- 
bia  ,  has  induced  a  belief  that  the  inhabitants  of 
this  town  ,  as  well  as  those  of  Herculaneum  and 
Pompeii ,  had  sufficient  time  to  make  their  escape^ 
and  to  carry  with  them  the  most  valuable  part  of 
their  property  5  very  little  of  importance  having 
been  discovered  in  it. 

COURSE  TO  PAESTUM. 

From  the  environs  of  Naples,  we  shall  proceed 
as  far  as  Paestum  ;  for  although  this  interesting 
town  is  situated  at  the  distance  of  54  miles  from 
Naples  ,  we  are  aware  that  its  remains  will  be 
considered  of  infinite  importance  by  all  amateurs 
of  literature  and  the  fine  arts. 

On  the  road  which  leads  to  Paestum ,  we  find 
Nocera  (i)  ,  ancienty  Nuceria  ,  a  town  of  high 
antiquity,  but  where  nothing  now  remains  worth 
notice  ,  except  Ihe  Church  of  Santa  Maria  Mag* 
giore  Y  which  is  adorned  with  an  antique  font  ^ 
for  the  immersion  of  adults  ,  similar  to  that  inr 
the  Baptistery  of  Pisa.  The  church  isofanorbic* 
ular  form  J  it  contains  a  double  circle  of  columns 
of  precious    marbles  j    and  seems    to   have    beea 


(i)  PVe  profess  ourselves  obliged  again  to  M*^' 
Starke'*s  work  for  the  informations  contained  in 
this  chapter  and  in  the  description  of  Salerno, 


499 
scrilli  fatti  sopra  scorze  di  papiro  d'  Egitto ,  qua- 
il insieme  con  quel  di  Ercolano  si  conservano  nel* 
rAccademia  degli  Studj  in  Napoli, 

Dai  pocliissimi  sclieletri ,  die  \i  sono  stati  tro- 
yati,  si  arguisce,  che  gli  abitanti  ebLero  tutto  il 
tempo  di  salvarsi  j  siccome  ancora  Y  aver  trovato 
pochissimi  mobili  preziosi,  fa  conghietturare,  ch'  es- 
si  portarono  via  gli  oggetti  di  qualche  valore. 


GITA  A  PESTO. 

Dalle  vicinanze  di  Napoli ,  ci  estenderemo  fino 
a  Pcsto  ,  die  rimane  54  miglia  iontano  da  Na- 
poli ,  essendo  questa  rovinata  Citta  di  molta  im-> 
portanza  ,  tanto  per  gli  eruditi ,  quanto  per  gli 
amatori  delle  belle  arti. 

Sulla  strada  che  conduce  a  Pes  to  troviamo  iVb- 
cera  (i)  ,  citta  anticbissima  cbiamata  una  voltai 
Nuceria,  La  sola  cosa  che  ivi  merit!  attenzione 
presentemente,  e  La  Chiesa  di  S.  Maria  Maggiore^ 
in  cui  osservasi  un  antico  fonte  per  Timmersione 
degli  adulti,  simile  a  quello  del  Battistero  di  Pisa» 
La  Chiesa  e  di  forma  orbiculare  ;  contiene  un  dop- 
pio  giro  di  colonne  di  marmi  preziosi ,  e  pare  die 
anticamente  fosse  un  tempio  consecrato  a  tutti  gli 

(i)  Ci  dichiariamo  nuouamente  ienuii  alV opera 
della  Sig.  Starke  per  le  informazioni  contenute  in 
4juesto   CapHolo  e  nella  descrizione  di  Salerno* 


f5oo 

originally  a  temple  consecrated  to  all  the  Gods*  j 
From  ]>  ocera  we  proceed  to  la  Cai^a  y  a  large  ! 
town  with  porticoes  on  each  side  of  the  high  street, 
like  those  at  Bologna.  On  quitting  la  Cai^a  ,  the 
traveller  will  he  presented  with  a  sight  of  an  an- 
eient  Aqueduct. ^  and  a  Filla  which  stands  amidst^ 
flanging  gardens  at  the  foot  of  the  Apennines ,  in^ 
a  very  remarkable  situation.  We  then  drive  to, 
Vietri ,  built  on  the  side  of  a  mountain  in  thct^ 
immense  and  magnificent  Bay  of  Salerno  ,  and 
exhibiting  views  of  the  most  beautiful  description. 
Yietri  (  which  has  risen  from  the  ashes  of  the 
ancient  Marcina  )  is  not  far  distant  from  Amalfi , 
the  Islands  of  the  Sirens  ,  and  the  promontory  of 
^inerva  ,  which  all  lie  towaixl  the  right ;  while , 
on  the  opposite  side  of  the  Bay  ,  rises  the  cele- 
brated Promontory  of  Leucosia  ,  anciently  called 
Promontorium  Posidium,  From  Vietri  we  drive 
between  the  sea  and  the  mountains  of  the  Apen- 
nine  ,  richly  wooded ,  and  embellished  ^ith  con- 
sents ,  villages  and  ruins  of  ancient  edifices  ,  to 
^alerna  >  formerly  Salernum  j  the  approach  to 
^hich  is  enchanting. 

:  SALERNO. 

"this  town ,  situated  about  twenty-seven  miles 
from  Naples  ,  and  celebrated  by  the  poets  of  the 
Augustan  age  for  its  delightful  position  ,  was  an- 
ciently the  Capital  of  the  Picentes ;  and  is ,  at  the 
present  moment ,  a  handsome  sea-port  embosom- 
ed in  the  Gulf,  to  which  it  gives  a  name.  The^ 
precincts  of  the  Cathedral  here ,.  ajod  the   church, 


Bei.  Da  Nocera  ci  recheremo  a  La  Cava  ,  citta 
graude  ,  <?  iidin  Ji  cui  ntrada  masfgiore  veggonsi 
da  aml>i  i  Lui  <lei  Porlici  sirnili  a  quelli  di  Bolo- 
gna. Oltrepassata  la  Ca\a  il  viaggiator^  vedra  un 
unlico  Acquidotto  ed  una  Villa  che  giace  fra  giar- 
<lini  pensili  ai  piedi  delP  Appennino  ,  in  una  si- 
tuazione  notabilissima.  Passiamo  quindi  a  VielTi  , 
che  sta  sul  lianco  di  una  montagna  neir  immensa 
«  magnifica  Baja  di  Salt-rno  ,  ed  ov€  godonsi  bel- 
lissime  vedute.  Vietri  (  risorta  dalle  ceneri  del- 
1'  anlica  Marcind  )  non  e  molto  distante  da  Amal- 
fi  ,  daUe  Iscle  Si  remise  ,  e  <lal  Promoutorio  di 
Minerva  ,  luogM  tutti  cbe  le  giacciono  a  destra  , 
intanto  cbe  dal  lato  oppostp  della  Baja  si  vede 
al  celeJjre  Promontorio  di  Leucosia ,  cliiamato  an- 
ticamente  ^rotnoniorium  Posidium*  Da  Vietri  la 
"Via  prosegue  fra  il  mare,  e  gli  Appennmi,  i  qua- 
li  §ono  ivi  ubertosamente  Loscliivi  ,  ed  abbellili 
di  Conventi , /VJl^^^?^  1  ^  rovine  di  anlichi  cdifizj. 
Si  arriva  poi  a  Salerno  ,  anticamente  Salernum  , 
ite  di  cui  vicinanze  sono  piacevolissirne. 


SALERNO. 

Questa  Citta ,  situata  a  ventisetle  miglia  in  cir*- 
ca  di  distanza  da  Kapoli  ,  e  celebrata  dai  Poeli 
del  Secolo  d'  Auguslo  per  la  deliziosa  sua  situa- 
zione  ,  era  una  volta  la  Capitale  dei  Picentini  ^  tS 
■ora  un  bel  porlo  di  mare  in  fondo  al  golfo,  cui 
da  essa  il  suo  nome.  II  dinnanzi  della  sua  Cat- 
tedrale ,  e  la  Cbiesa  stessa  contengono  alcune  an- 


5o» 

ilself,  contain  some  antiquities  brought  from  Paes- 
turn  ,  among  which  arc  Columns  ,  apparently  of 
Roman  workmanship ,  two ,  or  three  Sarcophagi ^ 
and  the  basin  of  a  fountain  ,  all  placed  in  tlie 
court  before  the  edifice  ,  and  the  laJvt  fixed  the 
"wrong  side  upward  in  the  wall  of  the  court  among: 
the  a'iiti<£uities  ;  within  the  cathedral  are  two  fine 
columns  of  verde  antico  ,  a  mosaic  pavement  ^ 
and  two  vases  for  the  Purifying  water  ,  one  of 
which  is  adorned  with  ba^si  rilles^i  tepf-esenting 
the  history  of  Alexander's  expedition  to  India  ^ 
the  other  with  representations  of  the  pleasures  o£ 
the  vintage.  Thete  is  bcneatfe  tWs  Cathedral  a« 
subterranean  Church. 

"When  the  traveller  has  proceeded  about  i^ 
miles  farther  on  the  road  from  Salerno  to  Pacs* 
tum ,  he  will  arrive  at  the  river  Sildto^  noW  calf- 
ed  Sele ,  celebrated  for  the  petrifyitig  quality  of 
it?  waters.  Four  toiled  beyond  this  river ,  is  a> 
very  extensive  plain ,  on  wbith  is  situated 


5&5 
ticKit^  ivi  trasferite  da  Pesta  ;  Vi  sono  fi-a  altrc 
Gose  delle  colonne  die  pajono  di  costruzione  Ro- 
jnana  y  due  ,  o  tre  Sarcofagi  ,  e  la  con<^a  di  tina 
fontana  ,  il  tutto  disposto  nel  cortile  cbe  sta  in- 
nanzi  alia  Chiesa  ,  g  la  eonca  fissata  a  povfescio 
nel  m«ro  del  cortile  medesimo.  Fra  le  antiellit^ 
osscFvaLili  dentro  la  Cattedrale,  sono  due  belle  co- 
lonne di  verde  anlieo ,  liu  pavitnento  a  musaico  ^ 
e  due  vasi  istoriati ,  uho  del  quail  adorno  di  Las* 
$i  I'ilievi  rappresentanti  I'istoi'ia  della  sp^dizione 
di  Alessandro  nelle  Indie :  nel  secoiido  sono  espres- 
si  i  piaceri  deila  Vendemmia.  Sotto  alia  Cattedral* 
esiste  una  Chiesa  sotterrahea. 

Fatte  cfee  avi'a  il  viaggiato^e  altrie  diciotlo  mi^- 
glia  sulla  strada  da  Salerno  a  Pesto  ,  arrivera  al 
fiume  Silaro ,  chiamato  ora  Sele  ,  e  celebre  una 
volta  per  la  qualila  petrificante  delle  sue  acque. 
A  qualtro  miglia  poi  di  distanza  da  queslo  Gumfe 
si  entra  in  una  estesissima  pianura  ,  e  quivi  k 


5o4 

THE  ANCIENT  CITY  OF  PAESTUM^ 


Tke  origin  and  foundation  of  Pacslum  (i)  aw 
involved  in  ihe  darkness  of  llic  most  obscure  nigliJ 
©f  times  :  we  shall  therefore  lose  no  lime  ir 
disputing  whether  they  should  he  atlribuled  tc 
the  Phenicians  ,  or  the  Lidians  of  Dora  ,.  or  Ic 
the  Grecian  Sybarites.  We  shall  only  say  thai 
this  celebrated  town  was  successively  called  Posi- 
donia  ^  Nettunla^  Lucania  and  Paestum  5  it  had  a 
flat  surface  of  2685^^  paces  (2)  and  a  circumfe- 
rence of  2622.  It  already  flourished  when  \\m 
Phocian  Greeks  founded  the  City  of  Velia.  Posi- 
donia  fell  under  the  dominion  of  the  Grecian  Sy 
Larites^  its  government  in  time  of  peace  was  trust- 
ed to  a  Senate,  and  to  an  elective  chief,  ^yhc 
commanded  the  armies  in  time  of  war.  Science; 
were  professed  and  arts  exercised  in  this  town 
which  adopted  the  customs  of  its  conquerors. 
Ulysses  was  received  there  when  he  was  sailing 
in  the  Posidonian  Gulph  ,  and  lason  was  per- 
mitted to  land  with  his  Argonauts  in  the  harboui 
called  Alburno,  where  he  built  a  temple  to  June 
Argiva  :    Hercules    also    visited   Posidonia    on  hi: 


(1)  The  present  description  of  Paestum  has  beer, 
taken  in  the  Neapolitan  Kalendar  for  the  yew 
18a 3  ,    containing    copious   informations    upon  th( 

phisic  ,  historical  etc.  State  of  ihe  Province  oj 
Principato  Citeriore.  The  author  ,  D.  Joseph  de 
/?e,  has  verj  kindly  given  us  permission  to  inser 
it  in  our  work. 

(2)  The  pace  is  a  measure  of  fiye  feei. 


.\ 


5o5 


V  AINTTCA  GitTA  DI  PESTa 


L'  oTigme  ,  e  la  fondiazione  tli  Pesto  (i)  sona 
nvolte  tra  le  tenebre  della  pin  oscura  nolte  de' 
empi.  Non  istaremo  dunque  a  questionar  se  fos- 
;€ro  opere  de' Fenicj  ,  o  de' Lidj  di  Dora,  o  de" 
■jreci  Sibariti.  Sol  diremo  clie  quesfa  farnosa  chik 
h  da  prima  cbiamata  Posidonia  ,  e  da  poi  Net- 
unia,  Lucania  e  Pesto;  che  aveva  una  superficie 
!)iana  di  passi  268672  ,  cd  un  circivito  di  2622  ; 
;he  fioTiva  gi^  quando  i  Greci  Focesi  fondarono 
a  cilta  di  Velia  *,  cJtie  per  qiialche  tempo  fu  §0- 
^eruata  da'  Greci  Sibariti  5  ch'  ebbe  iia  Senato  in 
empo  di  pace,  ed  un  Capo  elettivo,  comanJ- 
lante  dej^li  eserciti  ,  in  tempo  di  guerra ;  che 
)rofess6  scienze  ,  esercito  arti  ,  e  adotto  i  co- 
tumi  de'  suoi  conquistatori ;  che  accol'se  Ulisse 
juando  solc6  il  seno  Posidoniate  ;  che  permise  a 
jriasoue  di  'approdar  co'  suoi  Argonauti  nel  porto 
ilburno  ,  ov'  egli  edifico  un  tempio  a  Giuuone 
\rgfva  ;  che  accolse  Ercole  quando  recossi  a  vr"^ 
5itaF  il  tempio  di  Diana  f  che  dopo  \alida  resi- 
itenza  soggiacque  al  domim'o  de'Lucani;  che  uni 
id  e&si  le  sue  forze  contro  gli  Eleati  ossiano  Ve- 

(i)  La  pre^ente  descrizione  di  Pesto  etrattadal 
Calendario  Napolitano  per  V  anno  1823  contenente 
zopiose  noiizie  sullo  slato  Jisico  ,  storico  ec  della 
Frovincia  di  Principato  ulleriore.  Vaulore^  D.  Giw 
ieppe  del  Re ,  ci  ha  cortesemente  permesso  d'  in-* 
ferirlo  nella  nostra  opera. 


5o6  , 

going  to  the  temple  of  Diana.  Being  aflerwardsJ 
attacked  by  the  Lucanians  ,  in  spite  of  a  vi- 
gorous resistance,  it  fell  a  prey  to  them.  The  in- 
Ibabitants  joined  their  forces  with  the  Lucanians' 
against  the  Eleati  or  Velians,  who  in  several  enga- 
gements had  always  the  advantage.  Paestum  oppo- 
sed though  in  vain  the  landing  and  ravages  of 
Alexander  king  of  Epirus.  In  the  time  of  Pyrrhus, 
this  king  and  his  allies  the  Lucanians  and  Tarenti'* 
nes,  being  vanquished  by  the  Consuls  C.  Fabriciust 
Drusus  ,  and  C.  Claudius  Canica  in  the  Aurufine 
fields  at  a  short  distance  from  its  Gate  called  Aurea^ 
northward  ,  Posidonia  became  a  Roman  Colony, 
It  was  shortly  after  this  event,  when  losing  its 
ancient  name  ,  it  assumed  that  of  Paestum  ;  and 
from  the  same  epoch  it  became  a  custom  for  itf 
inhabitants  yearly  to  lament  in  a  solemn  day  the 
loss  of  their  ancient  language  ,  customs  and  man- 
ners ;  but  although  a  colony  ,  Paestum  continued 
to  strike  coins  ,  and  to  entertain  an  intercourse 
with  all  nations.  In  the  second  Punic  war ,  it  of- 
fered to  Rome  several  golden  cups  ,  which  were 
refused  with  thanks ;  and  when  the  Romans  were 
teseiged  by  Hannibal  in  the  fortress  of  Tarentum^ 
it  supplied  them  with  troops  money  and  corn. 
Puring  the  civil  war  between  the  parties  of  Ma- 
rius  and  Sylla  ,  Paestum  could  not  escape  the 
massacre  ,  which  was  brought  among  the  Samn- 
ite5  and  Lucanians  ,  who  last  of  all  laid  down 
arms.  Paestum  continued  to  be  ruled  by  the  Ro- 
man laws  under  the  sway  of  the  Emperors  to  the 
time  when  Italy  was  invaded  by  the  Goths.  From 
these  and  other  Baibariaus    it  underwent    several 


lini ,  i  quali  in  plu  azioni  rimasero  sempre  vin- 
citori  ;  che  in  vano  resistette  alio  sbarco  ed  al 
ferro  di  Alessandro  Re  di  Epiro  j  che  vinto  Pir- 
ro  co'  suoi  alleati  Lucani  e  Tarantini  da'  consoli 
C.  Fabricio  Druso  e  C.  Claudio  Caoica  ne'campi 
Aurufiai  poco  distanti  dalla  sua  porta  Aurea  verso 
il  nord  ,  divenne  Colonia  de'  Romani  5  che  poco 
dopo  perdendo  il  uome  di  Posidonia  acc[uist6 
guello  di  Pesto;  che  fin  d^allora  comincio  a  pian- 
gere  in  un  giorno  solenne  delF  anno  le  antiche 
usanze ,  il  perduto  linguaggio  ed  i  prischi  costu- 
mi  ',  che  sotto  la  condizione  di  Colonia  continu6 
a  batter  monete,  e  a  commerciar  con  tutte  le  na- 
zioni  ;  che  nella  seconda  guerra  Punica  offeri  a 
Roma  molte  tazze  d'  oro  ,  rifiutate  con  rendimento 
di  graziej  che,  stando  i  Romani  assediati  da  An- 
nibale  nella  fortezza  di  Taranto»  diede  loro  soc- 
corso  di  uomini,  di  danaro  e  di  grano  5  che  nella 
guerra  civile  tra  il  partito  di  Mario  e  di  Silla  noa 
and6  esente  dallo  slerminio  che  tanto  infieri  con- 
tro  i  Sanniti  e  i  Lucani  ,  gli  ultimi  a  deporre  le 
armi  ;  che  sotto  il  dominio  degP  Imperatori  con- 
tinuo  a  governarsi  colle  leggi  Romane  fino  all'in- 
vasione  de'  Goti  in  Italia  5  che  ora  da  questi  ed 
ora  da  altri  Barbari  soffri  continui  danni  e  gua- 
sti  5  che  in  questi  tempi  vidde  i  suoi  deliziosi 
giardini  e  vigneti  convertiti  in  boschi  ed  in  pa- 
!udi  pestifere ;  che  istituito  da'  Longobardi  il  Du- 
cato  Reaeventano ,  fu  aunoverata  tra  ie  s^e  cittaj; 


calamities,  so  far  as  to  see  its  delightful  gardens  and 
vineyards  transformed  into  woods,  and  pestiferous 
marshes.  In  subsequent  times  Paestum  was  first 
reckoned  among  the  cities  belonging  to  the  Duchy 
of  Beneventum  erected  by  the  Longobards  ,  and 
then  obeyed  the  laws  of  Siconolfo  Prince  of  Sa- 
lerno ^  at  length  ,  after  a  long  siege ,  it  was  taken 
Ly  the  Sarracens  ,  who  desisted  from  acts  of  cru- 
elty and  ferocity  towards  the  ill  fated  City  ,  only 
when  they  saw  it  on  a  level  with  the  ground.  A 
few  edifices  ,  only  ,  remained  >  which  neithef 
sword ,  nor  fire  were  able  to  destroy.  Destruction 
fell  likewise  upon  the  unhappy  inhabitants  ,  a 
small  number  of  which  only  succeeded  in  retreat- 
ing to  the  neighbouring  Mouutain  called  Calpazio 
where  they  lay  the  first  foundation  of  Capaccio 
Vecchio. 

!  Thus  in  the  IX  Century  of  the  Christian  Era 
perished  the  grandeur  of  Pestum ,  one  of  the  most 
magnificent  cities  in  ancient  times.  Its  remains 
still  extant  are  some  residual  portions  of  its  walls, 
towers  ,  gates  ,  aqueduct ,  temples  ,  basilica  ,  am- 
phitheatre etc.  from  which  it  appears  that  the  pe- 
rimeter of  Paestum  was  2672  geometric  paces , 
and  its  figure  an  irregular  polygon.  Almost  the 
whole  of  these  monuments  is  constructed  of  a  kind 
of  grey  yellowish  travertino  cut  into  blocks  which 
were  joined  together  without  any  cement.  The 
present  height  of  the  walls,  which  are  at  several 
intervals  flanked  by  square  towers,  is  of  nearly  3o 
feet  5  the  breadth  of  some  is  nearly  20  feet,  and 
of  others  i5  9.  The  gates  stand  opposite  to  one 
another,  namely  the  Sirena  gate,  Eastward,  to  the 


5(55 
jclie  formato  il  Prjncipalo  Saletnitano  da  Siconol^ 
fo  ,  ubbicli  alle  sue  leggi ;  e  che  in  fine  dovett^ 
soccombere  ,  dopo  lungo  assedio  ,  ai  Saraceni ,;  J 
guali  allora  desistettero  dagli  atti  di  crudelta  e 
di  ferocia  quando  la  viddero  adeguata  al  suolo  , 
traune  alcuni  w  umenti,  che  il  ferro  ed  il  fuo- 
CO  non  furon  possenti  a  dislruggere  j  e  (juandp 
fecero  eccidio  degli  abitanti  ,  tranne  que' che  po-» 
tettero  salvarsi  nel  viciiio  monte  Calpazio  ,  dova 
gittarono  le  prime  basi  di  Capaccio  Veccbio. 


Cos!  perl  nel  secolo  IX  della  nostra  Era  la  gran-, 
dezza  di  Pesto  ,  una  delle  piu  magnifiche  citla-, 
de'  tempi  vetusti.  Non  ne  esistono  ora  se  non  glL 
avanzi  delle  mura ,  delle  torri ,  delle  porte  ,  delp. 
acquedotto  ,  de'  tempj  ,  della  basilica  ,  delP  anfi- 
teatro  ec.,da'quali  deducesi  cli'essa  avea  un  pe- 
rimetro  di  2672  passi  geometrici  a  poligono  irre- 
golare.  Pressoche  tutto  si  vede  costruito  di  una 
specie  di  travertino  a  color  grigio-giallognolo,  ver- 
micolato  e  tagliato  in  pezzi  ipsiem  connessi  senza 
calcina.  L'altuale  altezza  delle  mura  fiancbeggiate 
di  tratto  in  tratto  di  torri  quadrate  ,  e  di  palmi 
34  ;  e  n'  e  la  largbezza  in  alcune  di  22  ,  ed  in 
altre  di  18.  Le  porte  sono  1'  une  dirlmpetto  all' 
altre,  cioe  la  Sirena  verso  Test  alia  cosi  detta  di 
Mare  verso  \  ovest ,   V  Aurora  verso  il  nord  alia 


5i6 

one  called  Porta  di  mare  (  Sea  gate  )  which  liei 
to  the  Westj  and  the  Aurora  which  is  on  the  North, 
to  that  called  della  Giustizia  (  Justice  Gate  )  lying 
Southward.  Adjoining  to  the  Sitena  gale  is  the  aque- 
duct ,  Ly  which  a  pure ,  fresh ,  and  sweet  water 
descended  from  the  top  of  Mount  Calpazio.  The 
temples  ,  three  in  number  ,  stand  in  the  middle 
of  the  town  from  East  to  West.  The  following  are 
descriptions  of  each  of  them. 

The  first ,  which  is  met  with  on  the  right  sidtf 
of  the  gate  leading ,  northward  ,  into  the  inte- 
rior of  the  City  ,  rises  upon  a  platform  ascended 
to  Ly  three  steps.  It  is  surrounded  with  34  insu- 
lated columns  ,  6  of  which  stand  on  each  of 
its  fronts  ,  and  1 1  on  each  of  its  sides.  The  two 
fronts  show  several  ornaments  ,  and  a  number  of 
niches  where  ornamental  stones  and  a  part  of  the 
frontispice  were  cased.  The  inside  of  the  temple 
contains  a  cella  enclosed  with  blocks  without  any 
order  of  appearent  columns  ,  a  square  of  cut  sto- 
nes ,  placed  edgewise  to  divide  the  ara  ,  and  the 
place  for  the  Idol ,  from  the  Sanctum  Sanctorum, 
some  remains  of  a  mosaic  made  of  reddish  marble 
in  the  vestibule  ,  and  of  white  in  the  Sanctum 
Sanctorum.  The  portico  contains  a  file  of  tombs 
with  human  bones.  The  dimensions  of  the  objects 
to  be  seen  in  and  about  this  Temple  ,  are  at 
follows. 


5ii 
cosi  delta  della  Giustizia  verso  il  sud.  Contigua 
alia  Sirena  e  T  acquidotto  ,  che  dalla  cima  del 
oionte  Calpazio  traeva  un'  acqua  pura  ,  dolce  e 
fresca.  Nel  mezzo  della  cilta  dail"  est  air  ovest 
ssistono  tre  tempj  de'quali  diamo  le  seguenti  de« 
icrizioai. 


j  II  primo  che  incontrasi  a  destra  della  porta  die 
dalla  parte  del  iiord  mena  nelT  interuo  della  cit- 
ta  ,  pog^ia  sopra  ua  basamento  a  cui  ascendesi 
per  3  gradini.  E  cinto  di  34  colonne  isolate,  cioe 
6  in  ciascuna  delle  due  froiiti ,  e  1 1  in  ciascuno 
de'  due  lati.  Sulle  delte  fronti  vi  ha  un  sopraor- 
nato,  UD  numero  di  nicchie  ov'erano  incastrati  i 
triglifi  c;i  diversa  pietra  ,  ed  una  parte  del  fron- 
tespizio  col  timpano  :  vi  ha  nel  centro  una  cella 
chiusa  con  massi  senza  verun  ordine  di  colonne 
apparenti;  vi  ha  un  quadrato  di  pietre  intagliate, 
poste  di  taglio  ,  per  dividere  dai  Sacrario  T  ara 
e  il  luogo  deiridolo;  vi  ha  un  avanzo  di  musaico 
a  pezzetti  di  marmo  venato  rosso  nel  vestibolo  , 
2  bianco  nel  Sacrario  5  vi  ha  finalmente  nel  por- 
tico un  numero  di  avelli  disposti  in  lungo  con 
lelle  ossa  umane.  Le  dimension!  degli  oggetti  di 
pesto  Tempio  sono  le  seguenti. 


5  12 

?    f ;*t!"  rt'ctOuBii 

Breadtli  of  flte  temple  li!om  end  to  end , 

about .     .     ,     /^fj 

Lengtli  of  the  Same  from  end  to  end,    .   loy     • 
Bx'eadth  of  .tl^  platform,  taken  on  its  sur- 
face ,  in  the  plan  of  the  columns     .     4^  .i 
Length  of  the  Same    .......    iol5     i 

Breadth  of  the  two  lower  ,  or  first  steps.        2     i 

.Whole  breadth  of   the    platform  ,    taken 

.  f, )  tfrom  the  ground.      ..     .     .....     63 

Length  of  the  Same    ........   loB     i 

Height  of  the  Same 3     i 

Diameter  of  the  exteiuor  columns  .     ;.     .       /{     \ 
Diameter  of  Uie  Same,  up  to  the  Capital.       S     * 
Whole  height   of  the  same  including  the 

Capital.       ...     :     .     .     .     .     .     .     iiy   n 

Flutes  of  each  column  ,  .20  in  number  . 

Height  of  the  Capital i      i 

Breadth  of  the  same  in  the  abacus      .     ,.       5     ^ 
Breadth  of  the  exterior  intercolumniations.        4     ^ 
Breadth  of  the    lateral    intercolumniations 
in  the  wings  between  the  above  said 
columns  ,    and  the  wall  of  the  cella.       6     9 
Height  of  the    cornice    upon    the    above 

named  columns     . 7     4 

Height  of  the  iront     .......       77 

Whole  height    of,, the    temple    fi'om    the 

ground  to  the  top 4^      7 

Interior  breadth  of  the  cella  in  the  same 

temple  .      *      ,      ...     .      .     .      .      18    10 

Thickness    of  the   lateral    wall    of  the  a - 

Jbove  said  cella     ........       a    0 


5i3 

Pal.   OncQ 
Larghezza    del  Tempio    da  una   colonna 

angolare  airaltra 54     Ij 

Lunghezza  dello  stesso  come  sopra.    .     .  iH'S 
Larghezza    superiore    del   suo    basamdnto 

nel  piano  delle  colonne 54   it 

Lunghezza  di  esso  Lasamento  come  sopra.  i23   lo 
Larghezza  de'  due  scalini    inferiori  ,    cioe 

de'  due  primi.       .......  2   io 

Larghezza  intera    dello    stesso    Lasamento 

nel  pianlerreno.   .......  60     ^r 

Lunghezza  intera  dello  stesso  come  sopr^.  129     o 

Altezza  dello  stesso.    .     ^     .     .     .     .     .  4     3 

Diametro  delle  colonne  esteriori.    ...  4   i<> 

Diametro  sommoscapo  di  esse.        .      *      .  -^9 

Altezza  intera  di  esse  col  capltello.    .     ;  20     5 
Scannellature  di  esse  numero  20.   .      .      . 

Altezza  pel  capitello i     3 

Larghezza  di  esso  capitello  nelP  abaco.    .65 

Intercolunnj  esteriori 4  it 

Intercolunnj  lateral!  nelP  ale    tra  le  dette 

colonne  ed  il  murO  della  cella.   .     .  7     9 
Altezza  del  cornicione  sulle  desCrittie  co- 
lonne   ^     t 

Altezza  del  frontone.   *......  ^9 

Altezza  intera  del  Tempio  dal  pianterre- 

no  al  frontone *     •  47     7 

Larghezza    interiore    della    Cella    di  essO 

Tempio. 21     7 

Grossezza  delle  mura  lateral!  di  essa  Cella.  3     a 


33 


5i4 

About  two  hundred  paces  farther ,  eastward  y 
another  temple  is  met  with  much  larger  and  more 
inagnificent  than  the  former.  It  is  built  of  red- 
dish travertino  ,  and  its  parts  are  so  worked 
as  to  exhibit  both  on  the  sides  ,  and  in  front  an 
imposing  and  picturesqne  mass.  This  temple  stands 
upon  a  platform  of  three  strata  ,  one  above  an- 
other ,  and  forming  three  files  ,  each  of  3  steps 
very  high  to  ascend  to  it.  It  exhibits  a  peristile 
1 1  feet  in  length  ,  supported  by  36  columns  of 
a  conic  figure,  that  is  6  on  each  front,  and  12 
on  each  side.  Their  basis  is  the  superior  stratum 
of  the  platform.  Each  column  ,  consisting  of  S 
pieces  ,  supports  an  upper  ornament  ,  the  archi- 
trave of  which ,  on  the  front  ,  is  likewise  of  five 
piecesr  Running  thus  over  the  four  sides  of  the 
peristile,  this  upper  ornament  forms  four  profiles,. 
which  ^  consiting  of  four  straight  lines  nowliere 
broken  by  projections^  produces  a  fine  and  pleas- 
ant impression  on  the  beholder,  who  may  admire 
at  once  their  whole  respective  length.  The  frieze 
IS  decorated  with  tryglyphs.  Another  platform-  rises 
in  the  middle  of  the  former,  and  serves  as  a  basis 
for  the  cella,  which  is  enclosed  within  a  wall  almost 
ruined,  and  raised  from  the  portico  by  two  doors, 
the  larger  of  which  is  to  the  east,  and  the  other 
to  the  west.  Each  of  the  two  entrances  is  adorned 
with  two  large  columns  ,  flanked  by  two  pilasters, 
.which  form  the  front  of  the  Pronao  or  vestibule. 
The  inside  of  the  cella  is  divided  into  three  parls 
by  two  orders  o^f  columns  ,  seven  in  number  for 
each  ;  an  architrave  runs  above  them ,  supporting 
eight  small  columns  which  still  exist.  Fwm  some 


5ig 
Dopo  194  passi  di  cammiiio  verso  Test  s' in- 
contra  un  altro  Tempio  molto  inii  grande  e  ma- 
gnifico  ,  costruito  di  travertine  a  color  alquaiito 
rossigno ,  i  di  cui  pezzi  son  lavorati  in  modo  che 
presentano  di  lato  e  di  fronle  una  massa  impo- 
nente  e  pittoresca.  Posa  su  di  un  basamento  di  3 
strati ,  r  uno  soprapposto  all'  altro  ,  i  quali  for- 
mano  3  fila  ,  ognuna  di  3  gradini  ben  aiti  per 
iascendervi.  Ha  un  peristilio  largo  di  palmi  121, 
sostenuto  da  36  colonne  di  figura  conica ,  cioe  (5 
in  ogni  fronte  e  12  in  ogni  lato.  Serve  loro  di 
base  lo  itrato  superiore  dell'  imbasamehlo.  Ogni 
colonna  formata  di  5  pezzi  e  di  sostegno  ad  iiri 
sopraornato  ,  il  cui  architrave  nella  fronte  e  di  5 
pezzi.  Ricorrendo  cosi  sopra  tutt'i  4  lati  del  pe- 
ristilio ,  forma  esso  4  profili  ch'  essendo  di  4  li- 
hee  rette  non  raai  interrotte  da  risalti  ,  produce 
iin  bello  e  grato  eflfetto  alio  spettatore  ,  il  quale 
lie  scoire  la  lungbezza  senza  verun  bstacolo.  E 
decorato  il  fregio  di  triglifi  e  metope.  In  mezzo  a 
questo  si  eleva  un  altro  imbasameiito  su  cui  ap- 
poggia  la  Cella  chiusa  con  mure  pressocche  dirii- 
toj  e  rilevata  dal  portico  con  2  porte,  una  mag- 
giore  verso  V  est  ,  T  altra  miribre  verso  V  ovest. 
Accanto  a  ciascuna  delle  2  entrate  vi  sono  2  grari- 
di  colonne  fiancheggiate  da  altrettanti  pllastri  ,  i 
quali  formano  la  facciata  del  Pronao ,  ossia  vesti- 
bolo.  II  di  lei  interno  e  diviso  in  3  parti  da  2 
ordini  di  y  colonne  per  ognuno ,  suUe  quali  scor- 
i'e  un  architrave  che  sostiene  8  colonnette  altual- 
inehte  esistenti,  suUe  quali  posava  il  tetto  ,  come 
SI  presume  da  rottami  di  grandi  tegole  ed  embrici 
^  quattro  facciate^    Verso  il  \eslibolo  della  parte 


5i6 

remains  of  large  and  four  sided  tiles  it  is  supposed 
that  the  roof  rested  upon  these  small  columns. 
Towards  the  vestibule,  on  the  east  side,  the  cella 
contains  a  kind  of  small  room  which  served  perhaps 
for  the  Sanctum  Sanctorum.  The  pavement  of  the 
cella  consists  of  large  square  stones.  Nothing  rem- 
ains of  the  ara  ,  nor  of  the  place  where  the  idol 
stood.  Some  fragments  only  may  be  seen  of  the 
Vestibule  of  the  temple  as  well  as  of  the  marine 
green  and  blue  mosaic  with  which  it  was  orna- 
mented. The  whole  material  of  the  temple  was 
covered  with  a  thin  plaster  resembling  varnish , 
which  filled  up  its  openings.  The  dimensions  of 
its  parts  are  as  follows. 

Feet  inci. 
Breadth  of  the  Temple  from  end  to  end 

about 79  ^^ 

Length  of  the  Same  from  end  to  end      .    194 
Breadth  of  the    platform  ,     taken    on    its 

surface  in  the  plan  of  the  columns   ,     80     S 

Jjength  of  the  same 212     2 

Breadth  of  the  two  lower  steps.  ...  2  la 
Whole   breadth  of   the    platform  ,    taken 

from  the  ground ,      .     83     S 

Length  of  the  same    .•,...,.    197     & 

Height  of  the  same 4    ^ 

Diameter  of  the   exterior   columns  at   the 

angles     ..........       69 

Diameter  of  the  Same  up  to  the  Capital.  4  ^ 
Diameter  of  the  middle  columns  ...  ti  9 
Diameter  of  the  Same  up  to  the  Capital.  4  7 
The  intercolumniations    of  the  fronts  are 

of  various  dimensions  ,  namely. 


5.7 
©nentale  ,  la  Cella  ha  un  picciolo  voto  a  forma 
(li  stanzino  forse  per  il  Sacrario.  II  suo  pavimento 
e  di  pietre  grandi  quadre.  Nulla  v'  e  dell'  Ara  e 
del  luogo  deir  Idolo  j  qualclie  avanzo  pero  esiste 
deir  Ati'io  del  Tcmpio  ,  e  del  inosaico  a  color 
"verde  marino  e  turchino  die  ne  forraava  T  orna- 
mento.  Tutto  il  materiale  di  cui  il  Tempio  ve- 
desi  formato,  era  rivestito  di  un  intoriaco  sottile 
cbe  a  guisa  di  vernice  ne  cuopriva  i  buclii.  Le 
dimension!  delle  sue  parti  sono  le  seguenli. 


Pal.  Once 
Larghezza    del  Tempio    da   una    colonna 

angolare  all'altra.       ......     91  4 

Lunghezza  dello  stesso  come  sopra.  .  .221  c) 
Larghezza    superiore    del    Lasaraento    del 

Tempio  nel  piano  delle  colonne.      .     92  i 

Lunghezza  di  esso  basamento  come  sopra.   222  6 

Larghezza  de'  due  primi  scalini  inferiori.  3  3 
Larghezza    intera  dello  stesso    Lasamento 

nel  pianterreno •     9^  4 

Lunghezra  intera  dello  stesso  come  sopra.  225  9 

Altezza  dello  stesso 4  ^^ 

Diametro  delle  colonne  angolari  esteriori.       7  9 

Diametro  sommoscapo  di  esse  colonne.  .  5  4 
Diametro  delle  colonne  medie.        ...        79 

Diametro  sommoscapo  di  esse  colonne.  •  5  3 
GP  intercolunnj  delle  fronti  sono  variaLi- 

li ,  cioe 


5i8 

T^ie  middle  one     .     •      ......       &     2, 

The  next.     .     :      .     .     ....     .     .       7     8^ 

The  corner  one. .        7     4 

The  lateral  intercolumniations  have  all  the 

same  dimension  ,  namely  ....  77 
The  same  on  the  winj^s ,  between  the  co-. 

himns  and  the  wall  of  the  cella  .  .  H  4 
Whole  height  of   the    columns    including 

the  Capital. .     28   11 

The  Flutes  in  each  of  the  Same  columns 

are  24  in  number. 
Height  of  the  Capital  .......        4      V 

Breadth  of  the  Capital  at  the  abacus  .     .       87 
Height  of  the  cornice  over  the  above  na- 
med columns I2      i 

Height  of  the  front     .......      1 1     8 

Whole  height  of   the    Temple,   from    the 

ground  to  the  front.      .....      67     2 

Diameter  of  the  columns  in  the  Pronao  , 

or  vestibule .       67 

Height  of  the    same  columns      ,     ...     28   1 1 
The  largest  middle  nave  within  the   cella 

of  the  temple  is  in  breadth  from  end 

to  end ^i   ^o 

The  two  minor  naves  ,    being    lateral    to 

the  above  said  one  ,  each  in  breadth.  6  3 
Length  of  the  cella.  .  .  ,  .  .  .  .  88  1 1 
Diameter  of  the  first  columns  of  the  first 

order  between  the  above  named  naves.  4  ^ 
Height  of  the  same,  including  the  Capitals.  19  3^ 
The  pilasters    fixed    in    the   wall    of   the 

cella,  opposite  the  above  said,  columns 

have    the    same    diameter    with    the 

latter. 


5i§ 

11  medio 9     ^ 

Qiiello  in  seguito 8ii 

L'  angolare 8     5 

Intercolunnj  lateral!  lulti  eguali.     .     .     •        8     8 
Intercolunuj  lateral!    nelle  ale  tra    le  co- 

lonne  e  ii  muro  della  Cella.  .  .  •  i3 
Altezza  intera  delle  colonne  col  capitello.  3i5 
Scaniiellature  di  esse  colonne  numero  24» 

Altezza  del  capitello 4     ^ 

Larghezza  di  esso  capitello  nelP  abaco.     .       9   lo 
Altezza  del  cornicione   suUe  descritte  co- 
lonne  i3   lo 

Altezza  del  frontone i3     5 

Altezza  intera  del  medesimo  Tempio  dal 

pianterreno  fino  al  frontone.  ...     65     4 
Diametro  delle  colonne  nel  Pronao  o  ve- 

stibolo 7     7 

Altezza  di  esse  colonne 33 

La  navata  maggiore    di   mezzo    dentro  la 
Cella    del  Tempio ,    e  larga    da  una 

colonna  all'  altra *7 

Le  due  navate   minori  lateral!   alia   detta 

sono  di  larghezza  ognuna. ....       7     * 

Lunf^hezza  di  essa  Cella loi     8 

Diametro  delle  prime   colonne    del  prim' 

ordine  tra  le  descritte  navate.      .     .       4   n 
Altezza  di  esse  co' capitelli.       ....      22     i 
I  pilaslri  attaccati  alle  raura  di  essa  Cella 
di  rincontro    alle  dette   colonne  uon 
sono  rastremati ,    ed  hanno    lo    stessp 
diametro  delle  colonne  medesime.    . 
Altezza  deir  architrave  su  i  capilelli  delle 

descritte  colonue 3     a 


Sao 

Height  of  the  architrave  upon  the  capitals 

of  the  above  named  columns.      .     .       2     4 
piameter   of  the   columns    standing    over 

the  same.  .........       2   10. 

Height  of  the  upper  columns 1 1 

Height  of  the  architrave  and  little  cornice 

upon  the  upper  columns.   ....       211. 

After  this  edifice ,  another  may  be  visited  at  a 
short  distance  from  the  former  ,  which  preser- 
ves its  whole  peristlle  consisting  of  5o  columns  ^ 
?iamely  9  on  each  of  the  two  fronts,  and  16  on 
each  of  its  two  wings.  Each  column  consists  of 
4o5  pieces  in  its  height ,  besides  the  capital,  and 
tase.  The  middle  one  on  each  of  the  tw^o  fronts, 
is  more  embellished  with  ornaments  around  its 
neck  than  the  others.  Opposite  the  east  fron^ 
there  is  a  facade  formed  by  3  columns  flanked 
Ly  2  piksters  :  of  these  columns  the  middle  one 
is  followed  in  a  stiaight  line  by  3  others.  Nothing, 
remains  of  the  upper  ornament  ,  but  the  archi- 
trave lying  upon  all  the  four  sides  of  the  peri-a 
stile.  The  rest  was  destroyed,  except  some  insig- 
nificant fragments  of  the  frieze.  This  edifice  is. 
supposed  to  have  been  not  a  Temple ,  but  a  Ba- 
silica ,  where  the  senate  held  their  meetings  j, 
vrhere  the  magistrates  sat  for  the  government  of  the 
city  ,  and  where  lawyers  answered  the  questions, 
upon  which  they  were  consulted.  There  also  the. 
merchants  transacted  their  business.  The  following 
are  the  dimensions  of  this  Temple. 


Sax 

Piametro  delle  colonne  superiori  alle  stes- 

se  colonne,       ,,.,...♦        3     i 
Allezza  di  esse  colonne.  ......      12     7 

Altezza  deir  altio  architrave    e  cornicetta 

su  delle  colonne  medesime.     •     .     .       3     S 


Uscendo  da  questo  edifizio  si  passa  dopo  25 
passi  ad  un  altro  ,  che  conserva  intieramente  il 
suo  peristilio  di  5o  colonne,  cioe  9  per  ciascuna 
delle  2  fionti  ,  e  16  per  ciascun  de'  2  lati.  Ogai 
colonna  e  composta  di  4^5  pezzi  nella  sua  altez- 
za ,  oltre  il  capitello  e  banco.  Quella  in  mezzo  a 
ciascuna  delle  due  fronti  e  piu  abbellita  di  orna- 
menti  nel  collarino.  Dirimpetto  alia  fronte  orien- 
tale  vi  ha  una  facciata  formata  da  3  colonne  iSan,- 
cheggiate  da  2  pilastri :  tra  queste  quella  di  mez- 
zo e  seguita  in  linea  retta  da  3  altre.  Del  sopraor- 
nato  non  resta  altro  che  il  solo  architrave  Lasato 
sopra  tutti  i  4  ^^t*  ^^^  peristilio  :  il  rimanente  e 
distrutto  ,  tranne  qualche  picciolo  indizio  del  fre- 
gio.  Credesi  un  tal  edifizio  non  gia  un  Tempio 
ma  una  Basilica  ,  dove  si  radunava  il  Senato  j 
dove  i  Magistrati  presedevawo  agli  affari  del  go- 
■verno  della  citti  j  dove  i  Giureconsulti  risponde- 
Tano  ai  duLLj  su  de'  quali  erano  consultati  5  e 
dove  i  negozianti  trattavano  de'  lore  interessi.  Lq 
^\ie  dimensioAi  sono  le  seguenti. 


6%> 

Feet  incl 
KreaJth   of  the  platform    on  the    plan  of 

the  colunms  ,  about 79 

Length  of  the  same.    . ijS 

"Whole  breadth  of  the  same  including  the 

steps 81 

Whole  length  of  the  same  as  above.  .     .1^5 

Height  of  the  platform 2 

The  exterior  columns  are  56  in  number. 
Diameter  of  the    same   at  the  bottom.     .       4 
Diameter  of  the  same  at  their  top.      .     .        3 
Height   of    these    column^    including    the 

capital 20 

The  flutes  are  20  in  number. 

Height  of  the  capital 2 

Breadth  of  the  same  at  the  abacus.     .     .       6 
Tntercolumniations  on  the  fronts  and  wings.       4 
Intercolumniations    in    the    internal  wings 
after  the  first  exterior  rank  of  the  above 

said  columns, i4 

Upper  diameter  of  the  four  insulated  an- 
gular pilasters  which  are  in  the  sec- 
ond rank  of  the  interior  columns.    .       4 
Diameter   of  the  columns    in  the    middle 

internal  file,     .      ,     , 4 

Height  of  the  architrave    over  the   above 

said  exterior  columns 2 

Breadth  of  the  same  architrave.     ...        3 
Height  of   the    chord    running    over    the 

architrave * 

Height  of  the  frieze  over  the  chord.  .     .       3 


5a3 

Pal.    Once 
Larghezza  del  basamenta    sul  piano  delle 

colonne.      . 91 

jimghezza  di  esso  come  sopra.      .     .     •    19S     a 
jaighezza  intera  di  esso,  con  lo  sporto,  de' 

gradi. 93     6 

junghezza  intera  di  esso  come  sopra.      .   200     8 

Utezza  di  esso 3     a 

Colonne  esteriori  num.  56.   .     .      ... 

Diametro  imoscapo  di  esse.  .....        53 

)iametro    sommoscapo  di  esse.        ...        4 

Utezze  di  esse  co(  capitello.      ....     23     i 

Jcannellature  num.  20.      .      ..     .... 

ytezza  del  capiteJIo.   .      •     .     .     .     .     .       3 

uarghezza  di  esso  nell'  aLaco.    ....        7     ^t 

ntercolunnj  nelle  fronti  e  ne'  lati.       ,     .       5     5 
!ntercolunnj  ne'  lati  interni  dopo  il  primo 

rango  esteriore  di  dette  colonne.       .      16      i 
Diametro  imoscapo.    de'  4  pilastri  isolati  , 
angolari,  rastramati  nel  secondo  range, 
delle  colonne  interne.     .....       4     9 

[)iametro  delle  colonne   nella  fila  interna 

media  per  lungo. 4     9 

Utezza  deir  architrave   sulle  descritte  co^ 

lonne  esteriori.     .......       211 

jarghezza  di  esso  architrave 4 

ytezza  del  Lastone  superiore  ad  esso  ar- 
chitrave.     .........       1     4 

Utezza  del  fregio  sopra  di  esso.  bastone.       3     ^5, 


524 

Among  ihe  temples  described  there  isanelllp-^ 
tical  space  which  is  supposed  to  have  beea  the 
site  of  the  Paestan  amphitheatre.  It  is  now  culti- 
vated. Several  ancient  ruins  are  to  he  seen  scattered 
within  the  whole  space  of  the  city.  They  consist 
in  some  tombs ,  a  ruined  temple  of  peace,  several 
half  columns  standing  up ,  a  fosse ,  the  base  of  a 
pyramid  ,  fortifications  around  ,  ruins  of  the  aq- 
ueduct, several  reservoirs  of  water,  a  sepulchre,  the 
secret  issues  of  the  city  ,  the  source  called  della 
Lupata  ,  a  cercle  of  masonry  with  petrifications  , 
puins  of  the  ancient  harbour  ,  a  sepolcreto  ,  tra- 
ces of  the  ancient  streets  ,  coins  ,  cornioles  ,  and 
lapidary  inscriptions.  Other  remains  moi'e  or  less 
conspicous  may  be  seen  near  the  walls  ,  as  well 
as  on  the  plain  ,  and  upon  the  hills  ,  espe- 
cially in  the  places  called  la  Cardogna^  le  Fllet^ 
ie ,  VArbusto  della  Lupata  near  the  sea ,  il  Parco 
di  S.  Fenere ^  and  la  Lucinella.  The  ground,  in 
the  two  last  places,  is  uncultivated  ,  and  covered 
with  a  double  tufo  ,  under  which  is  a  vegetable 
ground  ,  and  lower  down  a  bed  of  sea  sand  ,  a 
combination  which  may  only  have  been  formed  in 
consequence  of  reiterated  inundations  of  the  river 
after  the  destruction  of  Paestum. 

A  COURSE  TO  AVERSA  AND  CASERTA. 

We  join  in  one  course  a  visit  to  the  establish- 
ment for  madmen  at  Aversa  and  another  to  the 
Royal  Palace  of  Caserta  because  ,  although  these 
two  places  do  not  lie  exactly  upon  the  same  road  ^ 
yet  one  day's  journey  will  suffice  for  the  traveller's 


S^5 

Tfa  i  Tempj  descritti  vl  e  tino  spazio  ellit- 
tico,  che  credesi  rAnfitealro  Pestano  ;  attualmente 
e  addetto  alia  semiria*  Varj  ruderi  sono  sparsi 
dcntro  Tintero  spazio  della  citta.  Dessi  consistp- 
no  in  sepolcri  ,  in  un  tempio  diriito  della  Pace^ 
in  mezze  colonne  pidntate  ,  in  una  fossa  ^  in  una 
jase  di  Piramide ,  in  fortificazioni  intorno  ,  in 
•ottami  deir  acquidotto  ,  in  alcune  conserve  d'ac- 
jua,  in  un  tumolo  ,  nelle  uscile  segrete  della  cit- 
la  ,  nella  sorgiva  della  Lupata  ,  in  un  cercKio  di 
abLrica  con  petrificazione,  in  rottarai  deiraptico 
30rto  ,  in  un  sepolcreto  ,  in  Iracce  delle  antiche 
trade  ,  in  monete  ,  in  corniole  ,  in  iscrizioni  la- 
Ipidari.  Altri  ruderi  ove  piii  ove  meno  si  veggono 
iccosto  le  mura  ,  in  tutta  la  pianura  e  sulle  coU 
ine  ,  80prattutto  ne'  luoghi  detti  la  Cardogna  , 
e  Filette,  V  Arhusto  della  Lupata  vicino  al  mare, 
I  Parco  di  S,  Venere  e  la  Lucinella.  11  suolo  de* 
due  ultimi,  ^  tutto  coperto  di  doppio  tufo,  sotto 
di  cui  vi  e  un  terreno  vegetaLile  ,  e  piu  solten-a 
un  banco  d' arena  di  mare,  cioccbe  non  ba  potut6 
ccadere  cbe  per  causa  di  replicate  inondazioni 
del  fiume  dopo  la  distruzione  di  Pesto. 


GITA  AD  AVERSA  ED  A  CASERTA. 

Uniamo  in  una  sola  gita  la  visita  cbe  si  voglia 
fare  alio  Stabilimento  dei  pazzi  in  Aversa,  e  quel- 
la  del  Palazzo^  di  Caserta  ,  percbe  ,  quantunque 
questi  due  luogbi  non  sieno  esaltamente  sulla  mer 
desima  strada  ,  tuttavia  un   giornp    basta  per  die 


going  to  both.  Aversa  in  fact  is  on  the  Capii 
road  at  8  miles'  distahce  from  Naples  5  8  milt 
more  partly  running  through  a  Ly-way  separal 
Aversa  from  Caserta.  Persons  desirous  of  visitim 
only  the  latter  place  will  have  but  i3  miles  to  ru' 
Ly  a  road  which  begins  ,  like  that  of  Capua  ,  i 
Capo  di  Chino  ,  but  turning  shortly  after  on  th 
right.  Both  ways  traverse  one  of  the  most  ferlil 
territories  on  the  globe  ,  and  are  rendered  mor 
and  more  pleasant  by  the  frequent  passage  c 
cdaches  ,  and  other  circumstances  attending  th 
tleighhourhood  of  a  large  town; 


ESTABLISHMENT  FOR  MADMEN 
AT  AVERSA. 

This  establishment  was  formed  about  fourteei 
years  ago  when  the  kingdom  of  Naples  was  gov 
erned  by  Murat  ,  but  though  a  recent  one  ,  i 
already  enjoys  an  extraordinary  celebrity  which  'u 
to  be  especially  attributed  to  the  cares  bestowed 
on  it  by  the  Abbe  Linguiti  (1)  ,  a  Neapolitan  . 
who  unfortunately  died  a  few  months  ago.  It  U 
now  under  the  direction  of  Signor  D.  Joseph  In- 
Titi  Isacco. 

The  unfortunate  people  for  whom  it  was  con- 
trived ,    are    distributed    into    three    houses  ,    01 

(1)  The  Abbe  Linguiti  has  published  several 
estimable  works  ,  one  of  which  is  enlilled  :  Be- 
searches  upon  the  alienation  of  the  human  mind. 


il  viaggiatore  possa  ad  ambedue  recarsi.  Aversa  in 
fatti  giace  sulla  slrada  di  Capua  a  otto  miglia  di 
distanza  da  JVapoli:  altre  otto  miglia,  che  corrono 
in  parte  per  uno  scorciatojo  ,  dividono  Aversa  da 
Caserta.  Le  persone  desiderose  di  visitar  solamen- 
te  quesf  ultimo  luogo  ,  non  avranno  da  fare  che 
i3  miglia  per  una  strada  cbe  ,  come  qUella  di 
Capua,  comincia  a  Capo  di  Chino,  ma  che  volge 
juindi  poco  a  man  destra*  Ambe  le  vie  discorro- 
tio  per  uno  dei  piii  uberlosi  territorj  del  mondo, 
le  rende  vieppiu  piacevoli  il  frerjuente  passar  di 
vetture  congiunto  a  quelle  altre  circostanze  che 
sogliono  accompagnare  le  vicinanze  di  un'  ampia 
Cilta.  ' 

STABILIMENTO  DEI  PAZZI  AD  AVERSA. 


Formato  fu  questo  Stabilimento  da  quattordici 
anni  fa  ,  allorche  il  Regno  di  Napoli  era  governa- 
to  da  Murat ,  ma  quantunque  recente  ,  gia  gode 
una  celebrita  slraordinaria  ,  da  attribuirsi  singolar- 
mente  alle  cure  sopra  di  esso  prodigalizzate  dall'A- 
Late  Linguiti  (i)  Napolitano,  che  disgraziatamente 
e  stato  da  pochi  mesi  tolto  ai  viventi.  E  ora  I'lsti- 
tuto  sotto  la  direzione  del  Sig.  D.  Giuseppe  In-' 
\iti  Isacco. 

or  infelici  per  cui  e  deslinato  ,  sono  distri- 
l>uili  in  tre  case ,    ossiano    viUe  situate  nei  cam- 


(i)  L*  Abate  Linguiti  ha  pubblicate  diverse  ope- 
re  stimabili ,  una  delle  quali  e  intitolata  Fdcerchel 
suit  alienazione  dello  spirito  umano. 


B2B 

ratiioi'  cotfngfs  \y\n^  in  the  fields  near  ^o  Aver^ 
at  a  short  distance  from  each  other.  They  hea 
Ihe  names  of  Casa  de  matti  alia  Maddalena 
Casa  del  matti  al  Monte  ,  and  Casa  delle  matt 
in  Monte  Fergine  (i).  The  last  ,  as  pointed  on 
Ly  its  name,  is  the  house  where  women  are  kept 
The  total  number  of  mad  people  contained  in  ih 
three  houses  ,  is  at  present  ahout  660.  Nothin 
can  he  more  humane  than  the  manner  in  whici 
these  unhappy  beings  are  treated  there  ,  nothin; 
more  ingenious  than  the  means  employed  for  re 
storing  them  to  health  and  society.  The  travellei 
is  astonished  to  find  there  a  printing  office  wor 
ked  by  madmen,  a  Theatre,  and  pianos  on  whicI 
other  madmen  arc  accustomed  to  play.  A  musica 
professor  is  on  purpose  maintained  in  the  estab- 
lishment. Every  sunday  and  thursday  in  the  aftei 
noon  all  the  madmen  are  led  into  the  meadow? 
adjoining  the  houses,  and  allowed  to  amuse  them- 
selves with  vocal  and  instrumental  music.  But  the 
most  affecting  circumstance  in  the  establishment 
is  the  providential  care,  by  which  religious  assis- 
tance is  unceasingly  bestowed  on  these  poor  di- 
stressed people.  They  hear  mass,  and  receive  every 
day  the  benediction  of  the  God  of  infinite  mercy. 

(2)  The  traveller  should  first  visit  the  house  deU 
la  Maddalena ,  the  porter  of  which  is  named  An- 
tonio Lavena ,  that  he  may  get  the  permission  of 
seeing  the  whole  establishment  from  the  Director 
•who  Hues  there.  No  money  is  to  be  offered  to  the 
porter^  or  any  other  person  in  the  houses ,  as  they 
are  forbidden  to  receive  any. 


pi  ptossimi  d*d  Aversa  ,  e  V  Una  dall*  altra  po- 
CO  distaate.  Sono  esse  distinte  coi  nomi  di  Casct 
dematli  alia  Maddalerta^  Casa  del  matti  dl  Monte ^ 
e  casa  delle  matte  a  Monte  Fergine  (i).  In  que-^ 
st'  ultima^  come  dinota  il  suo  nome  ^  son  tenute  le 
doniie.  11  numero  totale  dei  n^atti  contenuti  nell© 
tre  case  ,  e  adesso  di  circa  660.  Nulla  puo  darsi 
di  piti  umaiio  del  modo  in  cui  questi  esseri  sven- 
turati  sono  ivi  trattati  5  nulla  piu  ingegnoso  dei 
mezzi  die  vi  si  adoperano  per  restituirli  alia  sa* 
lute  ,  ed  alia  societa.  II  viaggiatore  non  senza  ma- 
raviglia  trova  cola  una  Stamperia  cui  lavorano 
de'  paz^i ,  uu  Teatro  ,  e  de'  pianoforli  a  cui  se*. 
dono  ,  e  suonano  altri  matti.  Un  maestro  di  Cap- 
J)ella  e  per  cio  addetto  air  Islituto.  Ogni  Dbme- 
iiica  ,  ed  ogni  Giovedi  al  dopo  pranzo ,  i  pazzi 
tutti  vengono  condotti  nei  prati  attenenti  alle  case, 
e  si  fan  quivi  divertire  con  musica  istrumeiitale 
e  Vocale  5  ma  la  piu  commovente  circostanza  del- 
lo  Stabilimento  di  cui  si  tratta  ,  e  la  provida 
cura  per  cui  a  questi  poveri  dilaniati  infermi  si 
porgono  continuamente  i  soccorsi  della  Religionei 
oentono  la  mcssa ,  ed  ogni  giorno  ricevono  la  be*» 
nedizione  del  Dio  di  misericordia  infinita. 


(1)  Ji  i>laggialote  dee  primieramenle  visitare  let 
xasa  delta  Maddalena  ,  il  dl  cui  portlnajo  chia" 
mast  Antonio  Laveua  ^  qffinche  possa  awere  il  per- 
messo  dl  vedere  lo  Stabilimento  tutto  ,  dal  Direi^ 
tore  che  abita  ivi,  Non  bisogna  offrir  danaro  ne 
ill  Portlnajo  ,  nis  ad  alirl  ,  essendo  loro  proibiid 
il  riceyernet 

H 


&3o 

CASERTA. 

.  This  town  is  indeLled  for  its  origin  to  kin^ 
Charles.  Ill  ,  who  built  there  an  immense  palace^ 
and  other  stupenduous  works  j  during  which  thou- 
sands of  people  were  variously  employed.  The 
present  city  is  to  be  distinguished  from  another 
of  the  same  name,  lying  on  the  Tiphatine  moun- 
tains at  three  miles'  distance  from  the  new  Ga- 
serta ,  and  which  is  still  an  archiepiscopal  seat. 

Foreigners  are  not  accustomed  to  go  there,  their 
attention,  on  reaching  Caserta ,  being  immediate* 
]y  and  wholly  absorbed  by 

THE  ROYAL  PALACE  OF  CASERTA. 

After  having  built  the  palace  of  Portici  an^  ; 
that  of  Capo  di  Monte  ,  Charles  HI  became  so 
delighted  with  the  beautiful  plain  of  Caserta,  that 
he  resolved  to  build  another  there.  This  plain  is 
situated  at  i3  miles'  distance  from  Naples^  8  from 
Aversa  ,  and  very  near  the  great  fortress  of  Ca- 
pua,  which,  under  all  circumstances,  offered  him 
a  secure  asylum  :  it  also  abounded  with  game. 
These  advantages  ,  combined  with  the  salubrity 
of  the  climate  ,  induced  the  king  to  decide  at 
•once,  and  he  accordingly  sent  to  Rome  ^  in  the 
year  17.52  ,  for  the  celebrated  architect  Louis 
Vanvitfclli  y  who  constructed  this  palace,  which  is 
decidedly  the  most  magnificent  and  most  regular 
edifice  in  Italy. 

This  building    is  of  a    rectangular   form,    8o3 
feet  in  length,  and  623  in  breadth,  Each  of  the^ 


5^4 

CASERTA. 

Dee  questa  Cilta  la  sua  origlne  al  Re  Carlo  III , 
il  quale  vi  fece  costrurre  un  immenso  palagio,ed 
altri  stupendi  lavori ,  irientre  dura  van  o  i  quali  ven- 
nero  impifegate  migliaja  di  persone.  La  presente 
Citta  e^istinta  da  altra  dello  slesso  tiome  che  gia- 
ice  sui  monti  Tifalini  alia  distauza  di  tre  miglia 
da  Caserta  la  nuof^a  ,  ed  e  tuttora  Sede  Arcive- 
scovile* 

I  forestieri  iion  sogliono  recarsi  colassu  ,  la  lo- 
l^o  attenzione  ,  giunti  che  sieno  a  Caserta  ,  assen- 
do  subito  i  e  intieramente  assorta  dal 

PALAZZO  REALE  Dl  CASERTA. 

II  Re  Carlo  III ,  dopo  aver  fatto  fal>})ricare  il 
|)alazzo  di  Portici ,  e  quello  di  Capo  di  Monte  ^ 
innammoratosi  delPameno  sito  di  Caserta,  lanto 
per  la  distreta  distanza  da  Napoli  che  uon  e  piu 
di  i3  miglia  ,  e  8  da  A  versa,  e  per  la  vicinanza 
di  Capua ,  fortezza  rispeltaLile  ^  che  in  qualunque 
evento  potea  servir  d'  asilo  al  Sovi'ano  ,  quanto 
per  la  molta  cacciagione  ,  che  trovasi  in  qUesti 
deliziosissimi  luoghi,  e  sopraltutto  per  la  pcrfetta 
tonta  deiraria,  nel  1752,  risolve  d' ediGcare  que- 
sto  gran  palazzo  ;  ed  a  tal  effelto  fece  venir  da 
Roma  il  celebre  architelto ,  cavalier  Luigi  Vanvi-^ 
telli  Romano  ^  il  quale  costrui  questa  Reggia,  che 
senza  esagerazione  ,  e  il  piu  regolare  ed  il  piu 
magnifico  palazzo  che  sia  in  Italia. 

La  forma  di  questa  gran  fahbrica  e  rettangola- 
te  ,   della  lunghezza  di^iB   pataii  Napolitani ,  e 


r' 


532 

principal  fronts  has  three  grdnd  entrances.  The 
middle  one  is  ornamented  with  four  columns  of 
marhle,  ahout  22  feet  high  besides  the  base  j  au 
equal  number  of  columns  ornament  the  upper 
windows  \  and  two  more  stand  at  the  two  side- 
doors,  making  altogether  24*  The  palace  is  about 
22  feet  in  height  ,  and  each  of  its  four  fronts  is 
divided  into  two  lofty  stories,  and  three  less  con- 
siderable. The  two  principal  fronts  have  both  36 
windows.  At  the  four  angles  of  the  palace  ,  there 
is  over  the  cornice  a  kind  of  square  tower  orna- 
mented in  front  with  two  columns ,  two  pilasters 
and  five  windows.  The  centre  of  the  edifice  is 
also  surmounted  by  a  sort  of  octagon  cupola  , 
which  adds  considerably  to  the  effect.  This  palace 
has  two  subterranean  stories  ,  one  intended  for 
kitchens  and  stables,  and  the  other  underneath  it, 
for  cellars.  These  subterranean  apartments  are  very  i 
deep,  and  are  nevertheless  as  light  as  if  they-  had 
windows.  This  peculiarity  is  owing  to  the  skill 
of  the  architect  ,  who  has  contrived  so  to  dispose^ 
the  double  walls,  as  to  admit  the  light  between  them. 
The  grand  centre  door  opens  into  a  majestic 
portico  ,  supported  by  98  columns  of  Sicilian 
stone,  covered  with  valuable  marble.  This  portico 
is  607  feet  long  ,  and  extends  to  the  opposite 
front,  on  the  northern  side.  It  has  three  octa- 
gonal vestibules ,  two  of  which  are  near  the  grea-t 
doors  ,  and  the  other  is  in  the  centre  of  the  edi- 
fiqe  :  four  sides  of  this  octagon  lead  into  four 
great  courts,  two  more  are  comprised. in  the  pop- 
tico  ,  another  leads  to  a  lofty  and  magnificent 
itaircas*  ,  and  the  last  is  occupied  by  the  status 


ni 


533 

Vi  712  di  largliezza.  Ciasciina  facciata  principale 
lia  tre  portoni  :  quelle  di  mezzo  i  decorate  da 
/juattro  colonne  di  marmo  ,  alte  palmi  aS  ,  non 
iompresa  la  base  j  ed  altrettante  ornano  le  finestre 
di  sopra;  e  due  colonne  sono  ai  due  portoni  la- 
teral! 5  24  in  tutte.  L'altezza  del  palazzo  e  di  pal- 
mi 1^9:  le  quattro  facciate  sono  divise  in  due 
noLilissimi  piani ,  e  in  altri  tre  minori.  In  ciascun 
piano  delle  due  facciate  principali  vi  sono  36  fi- 
nestre. ISfe'  quattro  angoli  del  palazzo  vi  e  sopra 
il  cornicione ,  una  specie  di  torre  quadra  ,  ornala 
nella  facciata,  di  due  colonne,  e  di  due  pilastri , 
e  con  cinque  finestre.  Nel  centro  della  fabbrica 
s^  innanlza  una  specie  di  cupola  ottagona ,  che  ne 
rende  V  aspetto  magnifico  ,  e  bello.  Due  sono  i 
sotterrauei  di  questo  edificio  5  nel  primo  vi  sono 
Je  scuderie  e  le  cucine  ;  nel  secondo  le  cantine. 
Benche  questi  due  sotterranei  siano  molto  profon- 
di,  nulladimeno  sono  luminosi  come  se  vi  fossero 
Je  finestre :  c\6  deriva  dair  industria  del  valente 
Architetto,  che  ha  saputo  si  bene  disporre  i  dop- 
pj  muri  ,  fra  i  quali  passa  la  luce. 

II  portone  di  mezzo  introduce  ad  un  maestoso 
portico  ,  sostenuto  da  98  colonne  di  marmo  di 
Sicilia  tutto  coperto  di  buoni  marmi  ,  il  quale 
^er  la  lunghezza  di  palmi  700  ,  va  a  terminare 
nel  portone  dell'  opposta  facciata  settentrionale. 
Tre  vestiboli  ottagoni  sono  in  questo  portico ;  due 
•presso  i  portoni,  ed  uno  nel  mezzo  delP Edificio: 
Quattro  lati  di  quest'  ottagono  danno  V  ingresso  a 
.quattro  grandiosi  cortili ;  due  vengono  compresi 
dal  portico  ;  degli  altri  due  lati  ,  uno  introduce 
iilJa  magnifica  e  nobile  scala  ;    V  altro  dirirapetto 


534 

of  Hercules  crowned  hy  Glory.  Each  of  the  side* 
doors  opens  into  one  of  the  foui:  great  courts  which 
are  246  feet  in  length,  and  i^S.  in  breadth.  The- 
fronts  of  the  building  that  overlook  these  courts,, 
are  equal  in  magnificence  to  those  of  the  exterior;, 
they  are  formed  of  Caserta  stone,,  and  are  dispo^ 
sed  in  so  many  covered  ai:ches  ,  ovei:  which  are 
the  apartments. 

The  above-mentioned  magnifi^cent  staircase  is, 
divided  into  three  branches  y  the  first  terminates.] 
where  the  two  others  commence  y  one  of  them,  is, 
on  the  right  hand  ,  the  other  on  the  left  j  the> 
latter  ascends  to  the  vestibule  of  the  chapel,  and, 
the  royal  apartments.  This  staircase  is  of  a  noble- 
style  of  architecture,  and  is  ornamented,  with  beau- 
tiful marbles  5  it  consists  of  100.  steps  ,  each  for-, 
med  of  a  single  piece  of  marble,  21  feet  in  len- 
gth ;  and  the  surrounding  walls  are  all  covered 
with  beautifully-coloured  marble.  On  the  first  step, 
from  the  bottom  of  the  staircase  ,  are  two  well 
executed  marble  lions.  The  first  landing-place  com- 
mands a  view  of  three  statues  in.  their  niches , 
representing  Truth ,  Majesty ,  and,  Merit. 

The  staircase  is  then  divided  into  two.  branches^ 
one  of  which  leads  into  a,  superb,  vestibule  in  the 
form,  of  an  octagon  ,  supported  by  24  marble 
columns  of  the  Corinthian,  order  ,  with  a  ceiling 
ornamented  by  beautiful  paintings.  The  centre 
door  %  which  is  adorned  with  columns  on  each 
side ,  opens  into,  the  chapel  ,  and  the  others  into 
the  royal  apartments. 

The  Chapel  Royal ,    which  may    be  compared, 


535 
e  occupato  dalla  statua  della  Gloria »  la  quale  co- 
xona  Ercole.  Ciascun  portone  minore  da  Tingres- 
so  ad  uno  de'  (juattro  grandi  cortili ,  ognuno  dei 
^uali  e  lungo  paloii  282  ,  e  200.  largo.  Le  fac- 
ciate  della  fabbrica,  die  restano  su  questi  cortili, 
corrispondono  alia  maguificenza  deir  esterne  fac- 
ciate  del  palazzo  :  esse  sono  formate  di  pietra  di 
Caserta  ,  e  distribuite  in  tanti  archi  coperti ,  su 
i  quali  poggiano  i  nobili  appartamenti. 

Rilornando.  alia  maestosissima  scala  ,  essa  ^  di- 
"visa  in  tre  rami ,  il  prirao  termina  a  un  piano  ^ 
dove  cominciano  i  due  altri  rami,  uno  a  destra, 
r  altro  a  sinistra  ,  per  cui  si  ascende  al  vestibolo 
della  Cappella ,  e  de'  Reali  appartamenti.  Questa 
scala  e  della  piu  nobile  architettura ,  e  adorna  dei 
piu  bei  marmi :  cento  ne  sono  i  gradini,  ciascu- 
»o,  di  uu  solo  pezzo  di  marmo  ,  della  lungliezza 
di  24  palmi  5  e  tutte  le  mura  che  lo  circondano 
5ono.  rivestite  di  bei  marmi  colorati.  All' estremita 
della  prima  gradinala  sono  situati  due  Leoni  di 
marmo.,  benissimo  scolpiti:  Nel  primo  ripiano  del- 
ta scala  vi  sono  di  prospetto  tre  statue  dentro  le 
loro  nicchie,  rappresentanti  la  Verita,  la  Maesta, 
ed  il  Merito. 

Dopo  viene  la  scala  a  due  rami ,  la  quale  in- 
ti'oduce  in  un  superbo  vestibolo  di  forma  ottago- 
na  ,  sostenuto  da  24  colonne  di  marmo ,  d'  ordine 
Coriutio  ^  la  cui  volta  e  ornata  di  buone  pitturo. 
La  porta  di  mezzo ,  fiancbeggiala  da  colonne,  da 
I'ingresso  alia  Real  Cappella  5  le  altre  quattro  in- 
troducono  ne' Regj  appartamenti. 

La  Real   Cappella  ,    cbe   puo    paragonarsi  ad 


536 

to  a  spacious  an^  majestic  churcli  ,  has  an  open 
portico  on  each  side,  with  a  base  21  feet  high, 
from  which  rise  16  columns  of  green  Sicilian  niar- 
tle,  forming  a  support  for  the  grand  entablature, 
pn  which  the  ceiling  rests-  The  base  of  the  por^ 
tico  presents  eight  openings  ,  and  as  many  winr 
dows  ,  corresponding  in  number  with  the  columns. 
Amongst  these  columns  are  seen  six  statues  of 
Saints.  The  great  altar  is  ornamented  with  four 
beautiful  pillars  of  yellow  marble,  and  a  picture, 
]|-epresenting  the  Co^ceptioi^  of  the  Virgin. 

The  vestibule  of  this  chapel  has  four  doors  , 
"which  open  into  the  apartmients  of  the  King , 
Queen,  and  Royal  Family.  These  apartments  con- 
sist of  a  great  number  of  rooms ,  disposed  in  ad- 
Diirable  order  ,  and  adorned  with  paintings,  mar- 
bles, and  furniture  of  singular  beauty  and  elegance, 
livery  thing  in  this  palace  is  remarkable  for  its 
splendour  ,  a^d  though  from  its  situation  it  may 
be  termed  a  country  villa  ,  it  must  nevertheless; 
be  consideired  as  a  n^ost  magnificeixt  royal  palace- 
Near  the  great  door  ,  on  the  western  side. ,  is 
seen  a  beautiful  theatre ,  divided  into  several  tiers, 
of  boxes,  and  ornamented  with  marbjes  and  col-. 
Umns  ;  in  short  ,  in  point  of  splendour  it  may 
ie  said  to  rival  the  first  theatres  in  Italy. 

On  the  northern  side  of  the  palace  are  some, 
extensive  ga;:dens  ,  delightful  groves  ,  disposed, 
nearly  in  the  same  style  as  those  of  Portici  arid; 
Capo  di  Monte,  a  grotto  ,  and  an  artificial  Casca-. 
4c.  l^he  water  with  which  the  palace  is  abui^da,nll,ly 


•"7 
un'ampia,  e  maestosa  Chiesa ,  e  decorata ,  ne'suoi 

due  Jati  ,  d'  un  portico  aperto  ,  sostenuto  da  \\n 
basameuto  alto  24  palmi  ,  su  ciii  s'innalzano  16 
folonne  di  marmo  verde  di  Sicilia  ,  le  quali  so- 
stengono  uii  gran  cornicione ,  su  cui  posa  la  voU 
ta.  Wei  basamento  del  portico  sonovi  otto  aper- 
ture ,  ed  alle  colonne  corrispondono  altrettante 
finestre  ,  che  illujninano  la  Cappella.  Fra  le  co- 
jonne  si  veggono  sei  statue  di  Santi.  L' Altar  mafij- 
giore  e  ornato  di  4  lielle  colonne  di  marmo  gial- 
o  ,  e  d'  un  qwadro  rappresentante  la  Concezione 
Jella  Vergine. 

Come  sopra  si  e  detto  ,  nel  vestiLolo  di  quesia 
Cappella  vi  sono  altre  quattro  por(e  ♦  le  qviali 
lanno  V  ingresso  agli  appartamenti  del  Re  ,  della 
[legina  ,  de' Principi,  e  delle  Principesse  Reali.  La 
aen  ordinata  disposizlone  delle  camere,  il  gran  nu-^- 
iiero  di  esse,  i  bei  marmi ,  le  famose  pitture,  cbe 
d  sono  ,  e  la  grandiosita  degli  arredi  sono  supe- 
rior! ad  ogni  descrizione.  In  questo  palazzo  tutto 
J  graude  e  maraviglioso ;  e  Lenclie  sia  destinato 
il  diporto  J  pu6  stare  a  confronto  di  qualunque 
ijeggia  la  piu  magnifica  e  bella. 

Dalla  parte  del  portone  del  lato  Occldentale  , 
;  situato  il  nobile  Teatro  ,  il  quale  e  diviso  in 
prj  ordini  d\  loggie  ,  ornato  tutto  di  marmi  ,  e 
li  colonne  ,  che  lo  fanno  gareggiare  co'  piu  bei 
Teatri  d' Italia. 

Finalmente  nella  parte  Settentrionale  vi  sono 
fastissimi  giardini.  ,  deliziosi  boschetti  ,  disposti 
juasi  neir  istessa  n^aniera  che  quelli  di  Portici ,  e 
li  Capo  di  Monte,  una  grotta ,  ed  una  cascata  ar- 
ijjficiale.  Le  acque  che  spranxinistrano  abbondaule-« 


53a 

supplied  ,  asi  well  as  that  flowing  constantly  from 
the  csiscade  into  the  lake  and  fountains  of  these 
gardens  ,  has  been  conveyed  thither  hy  means  of 
the  acfueduct  of  Caserta  ,  of  which  we  shall  give. 
a,  description  hereafter 

palace  of  carditello,  and  silk, 
manufacture;  of  st.  leucio. 


At  a  mile's  distance  from  the  Royal  Palace  there- 
is  a  smaller  one  helouging  Lkevvise  to  the  king, 
and  called  Palazzo  di  Carditello.  It  stands  upon 
a  hill  in  a  kind  of  amphitheatre  formed  by  other 
mountains  ,  and  from  thence  a  magnificent  vievT 
is  enjoyed  of  the  distant  plains,  extending  south- 
ward as  far  as  Naples. 

The  silk  manufacture  was  first  established  several 
years  ago  by  king  Ferdinand  who.  himself  made 
regulations  for  it,  and  for  the  manufacturers,  who 
form  there  a  kind  of  small  colony  living  in  the 
buildings  which  surround  the  palace.  The  manu- 
facture has  been  placed  by  the  present  king  under 
the  patronage  of  his  Majesty  the  Queen. 

AQUEDUCT  OF  CASERTA. 

This  aqueduct  ,  which  surpasses  ,  or  at  least 
equals  ,  ihe  most  beautiful  works  of  the  ancient 
Romans ,  and  supplies  Caserta  with  water,  issuing 
from  very  distant  sources,  is  undoubtedly  one  of 
the  most  wonderful  undertakings  of  Charles  HI. 
The  territory  of  Airola  produces  a  great  abundance 


;  5iQ 

mente  la  cascata,  il  laga,  e  le  fontane  di  questi 
giai'dini ,  e  che  servono  per  uso  del  palazzo  me^ 
desimo,  sono  state  qui  portate  per  mezzo  delT  A- 
cquidotto  di  Caserta  ,  del  quale  darerao.  oi-  ora 
la  descjfiziorie 

PALAZZO  DI  CARDITELLQ  E: 

MANIFATTURA  DI  SETA 

DI  S.  LEUCIQ. 

Ad  un  miglio  di  distanza  dal  Palazzo  Reale  liav-^ 
"vene  uu  altio  piccolo  ,  spettante  eziandio  al  Re  , 
^  chiainato  Palazzo  di  Carditello.  Sorge  sopra 
un'  eminenza  in  una  specie  di  anfiteatro  formato 
da  altre  montagne ,  e  da  quell'  altura  si  gode  una 
magnifica  veduta  delle  soggiacenti  pianure  ,  che 
\ei:so  il  mezzo  giorno  si  dilungano  lino  a  Napoli. 

La  manifattura  di  seta  fa  primieramente  stabi- 
lita  anni  sono,  dal  Re  Ferdinando,  che  fece  egli 
stesso  dei  regolamenti  per  essa  e  pel  lavoratori  y 
i  quaJi  ivi  formano  una  piccola  Colonia  riparlita 
negli  edifizj  onde  e  circondato  il  Palazzo.  Questa 
manifattura  e  stata  dal  presente  Re  posta  sotto  la. 
protezione  di  sua  Maesta  la  Regina. 

ACQUIDOTTO  DI  CASERTA. 

L'  opera  piii  stupenda ,  che  il  Re  Carlo  III  in- 
tra prese  ,  fu  quella  di  far  condurre  a  Caserta 
I'acqua  da  lontane  parti,  per  mezzo  d'un  Acqui- 
dotto  ,  che  se  non  supera ,  uguaglia  almeno  quel- 
li  degli  antichi  Romani ,  che  ci  vengono  descritti, 
<;qme  le  opere  la  piu  maravigliose ,  e  grandi  ,  che 


Bio 

of  water  ,  arising  from  nine  springs  ,  'which  flow 
into  the  river  Faenza,  passing  through  the  district 
of  St.  Agatha  of  the  Goths  ,  and  afterwards  fall 
into  the  river  VoAturno.  These  streams  uniting 
formed  a  considerable  body  of  water  ,  which  the 
Chevalier  Louis  Vanvitelli  has  succeeded  in  con- 
veying to  Caserta  ,  hj  raeans  of  this  conduit. 


This  aqueduct  is  composed  of  very  solid  brick 
work  ,  covered  over  with  a  particular  kind  of  stuc- 
co ,  which  resists  the  ravages  of  the  water.  The 
distance  from  the  source  of  these  streams  to  Ca- 
serta ,  taken  in  a  straight  line  ,  is  about  12  mi- 
les ^  but  following  the  windings  of  the  aqueduct, 
it  is  about  iy.  The  great  architect  employed  in  this 
used  every  effort  to  conduct  the  waters  through 
the  places  which  approached  nearest  to  a  level 
with  the  source 5  he  was,  nevertheless,  unable  to 
avoid  the  obstacles  presented  by  two  high  moun- 
tains ,  between  which  lies  the  valley  of  Maddalo- 
ne  ,  surrounded  on  two  sides  by  lofty  heights  ; 
which  would  have  forced  the  waters  to  descend  in 
this  place,  and  afterwards  to  re-ascend  to  a  pro- 
digious height  ;  but  the  experience  of  this  skilful 
architect  overcame  all  the  difficulties.  He  cut  through 
the  two  mountains  at  a  place  called  Prato,  to  the 
extent  of  1,100  fathoms;  at  Ciesco ,  to  the  length 
of  qSo  fathoms  ;  at  Gargano  ,  670  ;  and  at  La 
Jlocca  ,  3oo  ;  forming  in  all  a  length  of  2,960 
tfathoms  according  to  the  report  and  measurement 
of  the  master-mason  of  the  royal  buildings. 


54t 
in  tal  genere  aLbiano  essi  saputo  eseguire,  Nel  ter- 
ritoi'io  d'  Airola  vi  erano  copiose  acque ,  prove* 
nieuti  da  nove  fonti ,  le  quali  andavano  a  cadere 
nel  fiume  Faenza  ,  cbe  scorre  pel  territorio  di 
S.  Ag;ata  de*'  Goti  ,  e  poi  va  ad  imboccare  nel 
gran  fiume  Vulturiio,  Queste  acque  che  ,  raccol- 
te,  ed  uuite  iusieme,  formavano  uii  volume  molto 
considerevole  ,  con  opera  stupenda  ideata  ,  diret- 
ta  ,  ed  eseguita  dal  sublime  ingegno  del  cavalier 
Luigi  Vanvitelli  ,  riusci  d'  imboccarle  nel  condot- 
to ,  non  meno  cbe  di  trasportarle  a  Caserta. 

L'Acquidotto  e  composto  d' una  soda  fabbrica, 
incrostata  di  certa  mistura ,  che  resiste  a  qualun* 
que  scossa  delF  acqua.  La  lungbezza  della  via  pre- 
sa  in  linea  retta  dalla  sorgenle  delF  acque  fino  a 
Caserta  ,  e  di  12  miglia  ^  ma  misurata  secondo  la 
sinuosita  del  condoUo  ,  e  di  26  miglia.  Benche  il 
grande  Architetto  procurasse  di  far  camminare  le 
acque  per  luogbi>  cbe  piii  si  accostassero  al  liveU 
lo  della  sorgente  ,  non  pote  evitare  1'  ostacolo  , 
che  s'incontjava  di  due  altissime  montagne  ,  fra 
le  quali  vi  e  la  profonda  valle  di  Maddalone,  cir- 
condata  in  due  lati  ,  da  alti  raonti  ,  per  lo  che 
r  acqua  avrebbe  in  quel  sito  dovuto  scendere  ,  e 
poi.  salire  ad  un'  altezza  smisurata  :  ma  V  arte  ,  e 
r  esperienza  del  valente  Architetto  seppero  supe- 
rare  tutte  le  difficolta.  Furono  forate  le  viscere 
delle  due  montagne  nel  luogo  detto  Prato  ,  per 
1100  tese  ,  o  6600  canne  ,  dentro  il  tufo  ,  ovve- 
ro  pietra  dolce  :  a  Citsco  per  c)5o  tese  ,  dentro 
la  pietra  viva  :  a  Gargano  per  lyo^  e  nella  Roc- 
ca  3oo  tese  5  sicche  T  intero  foro  fatto  ne'  mooti 
e  di  2950  tese  ,  secondo  le  misure  dale  dal  Gar 
pomastro  delic  Regie  fabbxiche. 


After  having  thus  cut  through  the  two  inouh* 
tains  ,  it  became  necessary  to  unite  them  ;  this 
•was  done  by  iiieans  of  a  .bridge  ,  of  which  the 
architecture  ,  as  well  as  the  height  ,  astonishes 
every  one  who  beholds  it.  This  bridge  is  com- 
posed of  three  roWs  of  arches  ,  placed  one  ovei^ 
the  other.  The  first  row,  at  the  base  of  the  twd 
mountains ,  consists  of  19  arches  ;  the  second  ^ 
of  27  5  and  the  third  ^  of  4^'  The  pilasters  of 
the  first  row  of  arches  are  more  than  35  feet  in 
thickness  ,  and  5^  in  height.  It  may  be  easily 
imagined  ,  that  immense  sums  must  have  been 
expended  in  the  execution  of  this  gigantic  under- 
taking. The  very  short  space  of  lime  in  which  it 
was  accomplished  is  hkewise  a  matter  of  astonish- 
ment^ the  royal  buildings  being  only  commenced 
in  1752,  and  the  aqueduct  being  entirely  finished 
in    1759. 

About  20  miles  from  Caserta  ,  and  87  from 
Naples  ,   is  situated  the 

CITY  OF  BENEVENTUM. 

Although  it  is  sdifficiilt  tp  trace  the  origin  of 
these  very  ancient  cities  ,  destitute  as  they  are  of 
the  momunents  necessary  to  assist  in  the  discovery-^ 
yet  the  ancient  writers  agree  generally  in  attrib- 
uting the  foundation  to  some  illustrious  personages 
of  antiquity.  Julius  Solino  ,  Procopio  ,  and  some 
other  authors  ,  inform  us  that  Diomedes  ,  King 
of  Elolia  ,  Was  founder  of  the  city  of  B^neventum, 
and  ,  according  to  their  calculations,  its  foundation 
preceded  that  of  Rome  by    477    yt^ars.    However 


I 


Pofate  ie  due  motitagne^  per  unirle  insjettie  , 
fe  far  passaf  e  V  acqua  ,  Lisogn6  ^  nella  valle  di  Mad- 
dalone  ,  innalzare  un  ponte  ,  il  quale  ^  e  per  Ja 
costruzione  e  per  V  altezza  ,  fa  stupore  a  chiun- 
que  lo  considera.  E  questo  ponte  f'ormato  di  tre 
ordini  d'  archi  ,  uno  sopra  V  altro.  II  primo  ordr- 
ne  ,  die  riaiane  suUe  falde  de'  due  mouti  ,  e  com- 
posto  di  19  arclii  :  il  secondo  ,  di  27  ;  il  terzo  , 
di  43»  I  pilastri  del  primo  ordine  d'  archi  haunp 
piu  di  4^  palmi  di  grossezza  ,  e  60  di  altezz^« 
Chi  non  comprende  V  enorme  spesa  ,  e  lo  studio 
che  ha  doVuto  farsi  per  condurre  a  fine  un'  opera 
cosi  gigantesca  ?  Tanto  piu ,  se  si  consideri  aqche 
la  Lrevita  del  tempo  i  dappoicche  le  Re(;ie  fabr 
hiiche  di  Caserta  furono  corainciate  nel  1^52  j  e 
iiel  1759  tutto  r  Acquidollo  era  compito. 


Venti  miglla  distante  da  Caserta,  e  trentaselte 
da  Napoli ,  troVa§i  negli  ApeUnini  la; 

CITTA  DI  BENEVENTO. 

QuantUnqUe  ella  sla  cosa  difficile  lo  scuoprirc? 
r  origine  di  quelle  Cilta  antichis^ime,  che  sprov- 
vedute  sono  di  monumenti.  atti  ad  indicarla  ,  gU 
antichi  scrittori  solevano  quasi  tutti  attrihuirla  a 
qualche  illustre  personaggio  dei  piu  remoii  tem- 
pi. Delia  Cilta  di  Benevento  ricavasi  da  Giulio 
Solino,  da  Procopio,  e  da  altri  aiitori,  che  fon- 
datore  ne  fu  Diomede  Re  d' EtoJia  477  a""i  ^^ 
circa  prima  dolTEra  Romana.  Di  hen  certo  si  sa 
^he    questa    Citta    antichissima    fu   primieiament*? 


Hi 

this  ii)ay  te  ,  it  U  j)retlY  well  ascertained  that  itii^ 
ancient  city  was  first  in  the  possession  of  the  Samn- 
ites,ancl  that  it  afterwards  formed  part  of  Campania^ 
under  the  empire  of  Adrian.  Titus  Livius  tells  us^ 
that  Beneventum  was  originally  called  Malveiilurhy 
-in  consequence  of  the  high  winds  frequently  ex- 
perienced there.  The  Romans  having  afterwards 
■established  a  colony  ,  there  ,  the  town  took  the 
Tiame  of  Beneventum  \  and  ,  having  Undergone 
-various  alterations  and  embellishments  ^  it  was 
soon  converted  into  a  town  of  some  importancei 
The  inhabitants  of  Beneventum  united  With  thesd 
colonists,  in  giving  their  support  to  tlie  Romans 
against  Hannibal.  Vitinius  erected  a  magnificent 
amphitheatre  ,  of  which  nothing  now  remains  but 
the  foundation ,  modern  edifices  having  be^  built 
over  it.  The  senate  and  the  Roman  people  also 
constructed  the  celebrated  triuiniDhal  arch,  in  ho- 
Hour  of  the  Emperor  Trajan.  This  arch  is  now 
called  Porta  Aurea  ,  because  it  serves  as  a  gateJ 
to  the  city. 

Beneventum  Was  occupied  by  the  Goths  in  the 
year  49^>  <^f  ^^^  Christian  era  ,  and  in  671  by 
the  Lombards  ,  who  created  it  the  capital  of  a 
duchy,  to  which  34  counts  of  the  neighbourinej 
t<^wns  were  subject*  This  duchy  continued  till 
the  Kings  of  Italy  made  themselves  masters  of  it. 
Beneventum  passing  afterwards  under  the  dominioit 
of  Charlemagne,  that  emperor  obtained  possession 
of  the  principality  in  787  ,  and  it  was  continued 
to  his  successors  till  the  year  891  ,  the  epoch  in 
which  Ursus  was  chased  by  the  Greeks,  who  were! 
themselves  afterwards  expelled  hy  Guidoa  lU  f 
Duke  of  Spoliito. 


545 
pqssedula  dai  Sannili  ,  c  che  sotto  V  inapero  di 
Adriano  faceva  parte  della  Campania.  Da  Tito 
Livio  sappiamo  che  Benevento  cniamavasi  in  ori<i 
gine  Malventnm  a  motivo  dei  vcnti  impetuosi  che 
vi  regnano  talvolta  ,  ma  poiche  i  Romani  vi  eb- 
fcero  stabilita  una  colonia ,  prese  essa  iJ  uomedi 
Beneventum  ,  e  molti  ingrandimenti  ,  ed  ahbelli- 
menti  fattivi  la  resero  una  Citta  ragguardevole.  Gli 
abitatori  di  Benevento  si  unirono  a  quelle  colo- 
nic the  prestarono  soccorso  ai  Romani  contra  di 
Anuibale.  Vitinio  \i  eresse  un  anfiteatro  magnifico 
del  quale  altro  non  vedesi  oggimai  che  la  base  , 
il  rimanente  essendo  coperto  da  edifizj  moderni, 
Jl  senato  ed  il  popolo  Romano  vi  ersero  pure  in 
onore  dell'  Imperatore  Trajano  un  famoso  Arco 
trionf'ale  ,  che  serve  al  dl  d'  oggi  di  porta  alia 
Citta  ,  e  chiamasi  Porta  Jurea, 


Benevento  occupata  fu  dai  Goti  V  anno  490 
delFEra  Cristiana  ,  e  nel  671  dai  Longobardi,  che 
la  fecero  Capitale  di  un  Ducato  cui  vennero  sot- 
tomesse  34  Contee  vicine.  Questo  Ducato  duro 
-fino  al  tempo  in  cui  i  Re  d' Italia  se  ne  impa^ 
dronirono.  Passata  poi  Benevento  sotto  il  domt- 
nio  di  Carlo  Magno  ,  questo  Imperatore  ne  ac« 
quisto  la  signoria  neL  7B7  ,  e  conservata  fu  dai 
suoi  successori  fino  all'  anno  891  ,  epoca  in  cui 
Urso  scacciato  venne  dai  Greci,  che  furono  quin- 
di  espulsi  essi  pure  da  Guidone  Duca  di  Spolcta. 

35 


546 

It  IS  generally  supposed  that  tbis  town  was 
erected  into  a  bishopric,  in  the  4oth  year  of  the 
Christian  era ,  and  that  St.  Potino  was  the  first 
bishop  of  it.  St.  Januarius  was  also  declared  grand 
protector  of  Benevenlum  and  of  Naples  ,  in  the 
fourth  century.  In  969  ,  the  Bishop  Landolphus 
was  elected  Archbishop  by  John  XIII.  Become 
thus  a  metropolitan  see,  Beueventum  was  bestowed 
on  the  Pontiff  Leo  IX,  by  Henry  III,  who  received 
in  exchange  Bambergues  ,  a  town  of  Franoonia  , 
at  that  time  belonging  to  the  holy  see  5  and  in 
1077  it  was  incorporated  to  the  Romish  church  , 
who  are  still  in  possession  of  it. 

This  metropolis  had  formerly  ^a  suffragan  bishops, 
who  were  afterwards  reduced  to  23  ,  and  finally 
to  16 ,  the  number  now  existing.  The  Roman 
Pontiffs  held  several  councils  there.  The  first  was 
assembled  by  Victor  III,  in  1081,  and  the  second 
by  Urban  II  ,  in  1091.  Pascal  II  also  held  three 
councils  at  Beneventum ,  which  were  those  of  the 
years  1108,  iii3,  and  1117.  The  diocese  of 
Beneventum  was  originally  so  extensive ,  that  it 
comprehended  U17  villages.  Independently  of  the 
above-mentioned  personages  ,  the  church  of  Be- 
neventum was  governed  by  M.  della  Casa,  a  ce- 
lebrated orator  and  poet,  and  by  Benedict  XIIL 
Orsini,  before  he  obtained  the  pontificate. 

The  city  of  Beneventum  has  given  birth  to  a 
great  number  of  illustrious  pet-sons ,  celelwate^ 
for  their  learning  ,  piety  ,  or  martial  valour. 
Amongst  them  may  be  reckoned  the  three  Pon- 
tifls  ,   St.  Felix ,  Victor  III ,  and  Gregory  VIII. 


E  generalc  oplnione  che  auesta  Citti  eretta  fos- 
se in  Vescovato  V  anno  ^o  ueir  Era  Cristiana  ,  e 
,che  stato  ne  sia  primo  Vescovo  S.  Potino.  S.  Gen- 
;naro  dichiarato  fu  ^ran  protettore  di  Benevento  , 
$i  cli  Napoli  nel  IV  secolo;  «  nel  969  il  suo  Ve- 
jScovo  Landolfo  fu  «letto  Arcivescovo  da  Giovan- 
ni XIII.  Divenuta  in  tal  g-uisa  metropoli,  la  Cilta 
di  Benevento  fu  data  al  Pontefice  Leone  IX  da 
Enrico  III ,  che  'cLbe  in  permuta  Bamberga,  t^itta 
della  Franconia^  appartenente  allora  alia  Santa  Se- 
de ,  e  nel  1077  la  Chiesa  iloniana  ne  prese  pos- 
sess© che  da  essa  fu  conservato  poi  sempre  ,  « 
tuttora  conservasi. 

Questa  metropoli  aveva  una  volta  3  a  Vescovi 
suffraganei ,  ridolti  poi  a  23  >  e  finalmente  a  16, 
<juanti  ne  ^sistono  oggi.  I  Pontefici  Romani  vi 
lian  celebrati  diversi  concilj.  II  primo  vi  fu  ten«i- 
to  da  ViUorio  III  nel  io8i,il  secoudo  da  Urba- 
410  II  nel  1  o^  I ;  ie  tre  altri  da  Pasquale  11^  quelii 
•cio^  degli  anni  iioB,  iii3  «  111,7.  La  Dioccsi 
di  Benevento  «ra  nn  tempo  si  estesa  che  compi^n- 
"deva  non  meno  di  21.7  villaggi.  Oltre  a  S.  Poti- 
no ,  ed  al  Vescovo  Landolfo  ,  governarono  la 
Chiesa  di  Benewnto  Monsignor  della  Casa  celebi>e 
Oratore  e  Poeta ,  e  Benedetto  XIII  Orsini  prima 
che  <;letto  fosse  Pontefice. 

La  Citta  di  Benevento  ha  date  nascita  a  gran 
numero  di  uomini  illustri  per  la  loro  santita  ,  « 
pel  loro  sapere.  Si  annoverano  fra  gli  altri  tre 
Pontefici  3  cioe  S.  Felice  ,  Vittorio  III ,  e  Grego- 
rio  VIII,  il  stata  pur  patria  di  §uerrieri  chiarissi* 


54S 

This  town  also  still  contains  several  noble  families , 
equally  remarkable  for  their  talents    and    virtues. 

The  city  of  Beneventum  is  situated  on  the  de- 
clivity of  a  hill  ,  at  the  foot  of  which  flow  llie 
rivers  Sabbato  and  Galore  ,  forming  a  junction 
at  the  part  that  opens  towards  Campania.  The 
whole  town  is  surrounded  by  ramparts  ,  and  has 
eight  gates.  It  is  about  two  miles  and  a  half  in 
circumference;  and  the  number  of  its  inhabitants 
amounts  to  about  16,000.  It  has  a  castle  erectfcd 
by  William  Bilotta,  of  Beneventum ,  who  govern- 
ed the  town  in  the  name  of  John  XXII ,  then 
residing  at  Avignon.  In  1640  ,  a  well-executed 
marble  lion  was  discovered  at  Beneventum  5  it  is 
now  exhibited  for  pviblic  inspection.  The  public 
palace  is  a  magnificent  edifice ,  of  a  fine  style  of 
architectul^e. 

The  cathedra!  is  a  noble  structure,  ornamented 
ivith  marbles  and  paintings.  The  great  door  is 
composed  entirely  of  brohze  ,  with  well-executed 
Lasso-relievoes.  In  front  of  this  church  is  seen  a 
small  Egyptian  obelisk  ,  and  a  marble  lion  of 
excellent  workmanship.  The  palace  of  the  arch^ 
bishop  ,  with  his  seminary  ,  is  also  sl  very  fine 
building  ,  and  contains  a  valuable  library  ,  con- 
sisting of  numerous  printed  books  ,  and  several 
codes  from  the   11th  to  the   i4th  century. 

Beneventum  has  also  a  very  celebrated  mona- 
ttery  erected  by  Gisolphat  II.  It  is  called  4he 
monastery  of  St.  Sophia.  It  was  first  granted*  to 
the  Benedictine  nuns.  The  Benedictine  monks 
obtained  possession  of  it  in  the  10th  century,  and 
it  was  afterwards  occupied  by  the  Canons  of  La- 


,  549 

mi  ,    e  moke  famiglie  vi  esistotio  ,    ragguardevoU 
per  noLilla  insieme  ,  e  per  merito. 

La  Gitta  ^  situata  sul  peudio.  di  una  Collina 
solto  la  quale  passano  i  fiunil  Sabbato  e  Galore 
che  vaiiiio  a  congiiuigersi  nejla  Campania.  La  Git- 
ta lutta  e  circondata  di  bastioni  ,  ed  ha  otto  por- 
te.  La  sua  circonferenza  e  di  circa  due  miglia  e 
mezzo  J  ed  il  numero  degli  abitanti  ascende  a  circa 
i6  mila.  Vi  si  osserva  un  Gastello  erettovi  da  Gu- 
glielnio  Bilotta  di  Benevento  ,  che  governava  h 
Gitta  in  iiome  di  Giovanni  XXII  residente  allora 
in  Avignone.  Nel  i64o  si  scuopri  a  Benevento  ua 
Leone  di  raarmo  eccellentemente  scolpito  ,  e  che 
Irovasi  oggi  esposto  agli  sguardi  dei  curiosi.  11 
pubblico  palagio  e  magnifico,  e  di  bella  architettura. 

Maestosa  e  la  Gapitale  ,  adorna  di  raarmi ,  e  di 
pitture.  La  porta  maggiore  e  tutta  di  bronze  j 
cou  bassi  rilievi  assai  bene  eseguiti.  Dinanzi  a 
questa  Ghiesa  trovasi  un  piccolo  obelisco  egizio  ^ 
ed  un  leone  di  marrao  vagamente  scolpito.  II  Pa- 
lazzo deir  Arcivescovato  col  suo  Seminario  ^  pu- 
re un  grand'  edifizio  che  riachiude  una  volumino- 
sa  libreria  composta  di  libri  e  di  codici  ,  moUi 
dei  quali  sono  dei  tempi  decorsi  fra  1' XI  ed  il 
XIV  secolo. 

Si  osserva  pure  a  Benevento  il  Monastero  rino- 
;matissimo  di  S.  Sofia  ,  erelto  da  Gisolfo  IL  Fu 
dapprima  accordato  alle  monache  Benedittine..L'ot- 
tennero  poi  i  Benedittini  nel  X  Secolo,  e  nel  iSgS 
occupato  venne  dai  Ganonici  di  Laterano.  Questo 
monastero  ,  come  rilevasi  da  raolti  documenti  del- 


55o 

tevano.,  ia  i5()5.  This  monastery  formerly  enjoyed' 
immense  revenues ,  as  is  announced  m  several 
documents,  of  the  archives  of  the  mint. 

The  most  remarkable  ancient  monument  of  Be^ 
iie\!entum ,  is  the 

TRAJAN'S  ARCE. 

There  are  now  only  two-  of  the  triumphal: 
Arches>  remaining,  out  of  three^  that  were  erected 
by  the  senatey  and  the  Roman  people,  in  honour 
of  the  Emperor  Trajan.  The  one  which,  formerly 
existed,  in.  the  forum  at  Rome  is  entirely  destroyed.. 
The  first  of  these  two  arches  is  still  seen  at  Be- 
neventum,,  where  it  was  erected  in  ii4;  the  other- 
15  that  which,  now,  ornaments  the  harbour  of  Ancona* 
These  Arches,  from  their  beauty  and  elegance,  have 
Ijeen  considered  as  the  work  of  the  celebrated  Gre- 
cian: Architect  Apollbdorus,who  according  to  Diony*- 
5ius-  €assius ,  was  employed  by  the  Emperor  Tra^ 
jjan ,  to,  embellish  the  city  of  Rome.  These  two* 
^rches^  are  of  the  Corinthian  order,  that  at  Bfene- 
ventum;  i«;  considered  superior  to  the  one  at  An- 
<K)na, ,  the  former  being  ornamented  with  superb 
basso-rclievoes  \.  il  has  indeed  always  been  pro- 
nounced a;  work,  perfect  in:  its  kind,  and  worthy  of 
the  Roman  people ,  and  of  the  august  Prince  to 
^hom.  it  was-  erected ,  in.  honour  of  the  victories 
obtained  by  him,  in  the  German  and  Dacian  war, 
as.  appears  by  the  inscription. 

This  arch  is  composed  of  Grecian  marble  :  it 
has  a,  double  socle  ,  on,  which  rest  eight  fluted 
columns  of  the  composite  order  ,  that  is  to  say  , 


55i 

r  archivio  della  Zecca ,  godeva  una  volla  dei  red- 
diti  immensi. 

Fra  i  monumenti  antichi  di  Bcncvento  ,  il  piu 
rimarchevole  ^ 

L'ARCO  DI  TRAJANO. 

Dei  tre  archi  trionfali  eretti  uu  tempo  dal  Se- 
nate e  popolo  Romano  in  onore  di  Trajano,  due 
soli  al  di  d*  oggi  ancora  pimangono.  Qucllo  che  k 
stato  distrutto  esisteva  a  Roma  nel  Foro.  A  Bene- 
\ento  vedesi  uno  dei  due  archi  superstiti ,  il  qua- 
le fu  eretto  V  anno  ii4j  rallro  e  quello  che  ador- 
na  tuttora  il  porto  d'Ancona.  La  J3ellezza  e  T  ele- 
ganza  di  questi  due  archi  fanno  si  che  vengano 
tenuti  per  opera  delF  Architetto  Greco  ApoUodoro, 
che ,  come  narra  Dione  Cassio ,  fu  impiegato  dal- 
r  Imperatore  Trajano  alP  abbellimenlo  della  Citti 
di  Roma.  Questi  due  archi  sono  d'  ordine  Gorintio; 
ma  in  quanlo  a  quello  di  Ancona  ,  se  ad  esse  st 
paragoni  il  nostro  di  Benevento,  si  riconosce  que- 
sto  di  maggior  pregio  pei  bassi  rilievi  stupendi 
ond'  6  decorato  ,  la  qual  circostanza  lo  ha  fatto 
sempre  risguardare  siccome  opera  nel  suo  genere 
perfetta ,  e  Len  degna  della  MaestA  Romana  non 
che  del  Principe  cui  venne  innalzato.  Si  voile  co- 
si  onorarlo  per  le  "vittorie  che  aveva  riportate  nel- 
la  guerra  Germanica  ,  e  nella  Dacica,  come  rile- 
vasi  dair  iscrizione. 

Di  marmo  greco  e  composlo  quest'  arco  j  ha  ua 
doppio  zoccolo  sul  quale  poggiano  otto  colonne 
scannellalc  e  d'  ordine  composto ,  cioe  quattro  da 


four  oil  fach  side.  The  spaces  between  the  coJ- 
umiis  ,  on  Loth  sides  of  the  arch ,  presents  two 
orders  of  basso-relievoes  ,  of  beautiful  sculpture, 
xepresentiog  the  sacrifices  and  exploits  of  the  em- 
peror. There  are  also  two  friezes  ,  ornamented 
with  basso-relievoes.  The  frieze  of  the  entablature 
exhibits  the  triumphal  march,, sculptured  in  basso 
relievo.  In  the  angles  of  the  arch  are  seen  two 
figures  in  a  reclining  posture,  representing  rivers. 
On  the  entablature  is  seen  the  inscription,  adorned 
on  both  sides  with  basso-relievoes.  The  opening 
of  the  arch  also  present  two  other  basso  relievoes. 
The  ceiling  likewise  exhibits  a  variety  of  orna- 
ments j  the  centre  one  is  a  basso. relievo  ,  repre- 
senting a  winged  Fame  ,  crowning  the  Emperor 
Trajan.  The  decorations  of  the  front  of  the  arch, 
looking  towarids  the  town ,  are  exactly  the  same 
as  those  on  the  opposite  side. 


55^ 
ciascim  lato.  Negl' intervalli  £ra  le  colonne  da  am- 
be  Je  parti  dell'  arco  si  veggono  in  due  ordini 
bassi  rilievi  di  bella  scultura  ,  rapprcsentanti  4ei 
sacrifizj  ,  e  le  gesta  deli'  Imperatore.  Fra  questi 
bassi  rilievi  trovansi  due  fregi  adorni  essi  pure 
Ji  bassi  rilievi.  H  fregio  dell'  arcitrave  mostra 
la  marcia  del  trionfo  scolpita  in  Lasso  rilievo.  la 
ciascuno  degli  angoli  dell' arco  si  osservano  due  fi- 
gure giacenti  ,  che  rappresentano  de'  fiumi  ,  e  so- 
no  di  scultura  eccellente ,  soprattutto  quelle  della 
parte  che  guarda  fuori  della  Citta.  Sull'  arcitrave 
poi  si  presenta  V  Attico  cell'  iscrizione  adorna  da 
ambe  le  parti  di  bassi  rilievi.  Altri  bassi  rilievi 
appariscono  nella  spaccatura  dell' Arco.  La  volta 
b  adorna  di  cassoni ,  e  rosoni  ,  ed  ba  nel  mezzo 
im  basso  rilievo  che  rappresenta  la  Fama  alata  in 
itto  di  coronare  1'  Imperatore  Trajano.  Gli  orna- 
aienti  tutti  che  si  veggono  sulla  facciata  delParco 
verso  la  Citta ,  trovansi  ripeluti  sulla  facciata  op- 
posta ,  al  di  fuori. 


ITINERARY 

AND  DESCRIPTION  OF  THE  ISLANDS 

o  p 

PROCIDA  ,  ISCHIA ,  AND  CAPRL 

The  traveller  who  wishes  in  one  journey  to  visit 
tl>e  Islands  of  Procida,  Ischia,  and  Capri,  should 
liire  a  !>oat  in  ihe  harbour  of  Naples  ,  whence 
sailing  early  in  the  morning  ,  he  will  reach  Pro- 
cida two,  or  three  hours  later,  the  distance  being 
©nly  13  miles.  The  same  day  he  may  see  the 
Island  ,  and  proceed  in  the  evening  to  Ischia  , 
/which  is  only  two  miles  distant  from  Procida, 
There  he  may  rest  the  night,  and  make  the  fol- 
lowing day  the  tour  of  the  island  according  to  the 
itinerary  we  shall  give  in  describing  it.  On  the 
morning  of  the  third  day  he  will  embark  again 
for  Capri,  a  voyage  of  3o  miles.  The  return  from 
Capri  to  Naples  may  be  effected  in  a  few  hours  , 
the  distance  being   \j  miles. 

We  must  however  apprize  those  people  who 
■wish  to  economize ,  that  several  boats  sail  almost 
daily  from  Naples  ,  some  for  Capri  ,  and  others 
for  Procida  or  Ischia.  The  former  start  towards 
Boon  ,  and  arrive  at  4  or  ^  o'  clock.  The  latter 
leave  Naples  in  the  evening  and  reach  Procida, 
or  Ischia  more  or  less  hXe  in  the  night. 


55S 

r  T  I  N  E  R  A  R  I  O 

E  DESCRIZIONE  DELLE  ISOLE 

Dt   i 

PROCIDA  ,  ISCHIA  ,  E  C APRIj. 

11  viagEjiatore  che  m  una  sola  gita  voglia  visitare 
le  isole  dt  Prockla  ,  Ischia  y  e  Capri ,  dovreLhe  a 
tal  fine  noleggiare  una  barca  nel  porta  di  Napoli, 
donde  partendo  la  mattina  per  tempo>  potra  arri- 
vare  a  Procida  due  o.  tre  ore  dopo  y  la  distanz.^ 
essendo  di  sole  I5t  miglia.  la  quel  giorno-  po- 
Ira  egli  vedere  V  is6la  stessa  >  e  trasferirsi  la  se~ 
pa  ad  Iscliia  non  piu  lontana  da  Procida  di  due 
miglia.  Quivi  riposa  la  notte ,  e  fa  rindomani  il 
giro  delMiola  secondo  Titinerario  che  segneremo 
nel'  descriverla.  La  mattina  poi  del  terzo  giorno 
j'^imbarchera  per  Capri  ^  nella  quale  navigazione 
dovra  percorrere  uno  spazio  di  3b  miglia.  11  ri- 
torno  da  Capri  a  Napoli  si  pu6<fare  in  poche  ore» 
la  distanza  essendo  di  ij  miglia. 

Dobbiamo  per  altro  avvertire  cbiunque  ynol 
viagglare  economicamentey  che  dal  porto^  di  Ha- 
poli  partono  quasi  ogni  giorno  delle  Jbarcbe,  e  per 
Capri  y  e  per  Procida  ,  e  per  Ischia.  Quelle  di 
Capri  sogliono  parti  re  verso  mezzo  giorno  ,  ed 
arrivare  alle  4  o  5  ore  pomeridiane.  Le  altre  in 
vece  partono  s\i\V  imbriinir  della  notte  ,  ed  arri- 
vano  a  Procida  od  Ischia  piu  o  meno  tardi  uella 
Qolte  medesima. 


556 

At  length,  leaving  Capri  aside,  the  traveller 
going  to  Procida  ,  and  Ischia  ,  may  proceed  by 
land  as  far  as  Miuiscela  ,  a  sea  shore  iubaLited 
hy  fishermen  ,  lying  about  4  miles  beyond  Baja. 
At  Miniscola  passage- boats  are  found  for  Procida 
a  distance  of  3  miles. 

PROCIDA. 

The  landing  place  of  this  Island  is  a  quay  ext- 
ending the  whole    length  of  the    town    called  La 
marina  di  Santa  Maria   CaUoUca.  This  city,  whe- 
re nothing  attracts  the  attention  of  the  traveller, 
is  connected  eastward  with  a  borough    called    La 
A^adonna  dellc   Grazie  ,  built  upon  a  hill  ,  which 
is  crowned  with  a  magnificent  castle.  This  fort  is 
now   ungarrisoned  and  without  guns  ^    it  contains 
a  royal  palace  which  travellers  are  not  accustom- 
ed to  visit  as  it  is  without  furniture.  A  semaphore 
may  be  seen  on  the  top ,  which  towards  the  east 
corresponds  with  that  of  Capri.  From  the  terrace 
where  this  telegraphc  is    planted  ,    a  stupenduous 
prospect  may  be    enjoyed  ,    embracing    both    the 
gulphs  of  Gaeta  and  Naples  ^  but  after  contempla- 
ting those  wide  spaces  full  of  historical  remembr- 
ances as  well  as  of  natural  curiosities ,  the  eye  of 
the  observer  is  with  no  less  delight    attracted    to 
the  smooth  and  fertile    appearance    of   the  Island 
lying  beneath  ,    and  forming    a  most    picturesque 
scene.  This  fine  country  contained  once  three  large 
preserves  of  pheasants  reserved  for  the  king's   use 
which  were  forbidden  -to  be  disturbed  under  heavy 
])eualties.     These    eslaLlishmcnts    were    destroyed 
during  the  revolution. 


55; 
.  Finalmenle,  lasciando  Capri  da  Lanrla  ,  pu6  il 
LJaggialore,  per  andare  a  Procida  ed  Ischia,  reearsi 
)rima  per  lerra  fino  a  Miniscola,  marina  abitata  da 
^escatori  ,  die  giace  4  niiglia  in  circa  al  di  la  di 
5aja.  A  Miniscola  si  trovano  Larclie  che  con- 
lucono  a  Procida  ,  ed  il  tragilto  e  di  sole  tre 
niglia. 

PROCIDA. 

II  luogo  dove  si  sLarca  a  Procida  e  una  ca- 
ata  lunga  quanlo  la  Citta  ,  che  chiamasi  La  Ma- 
'ina  di  S.  Maria  Catiolica.  Nulla  ivi  attrae 
'attenzione  del  viage^iatore,  se  non  clie  e  da  os- 
iervarsi  che  la  Citta  stessa  e  congiunta  verso 
evante  con  un  Lorgo  cliiamato  la  Madonna  delle 
jrazie  ,  costrutto  sopra  di  quel  colle  ,  cm  fa  co- 
•ona  un  magnifico  eastello.  Questo  forte  c  era 
;guarnito  di  truppa  e  di  cannonl  :  trovasi  iu  esso 
un  palazzo  reale  ,  che  i  viaggiatori  non  sono  so- 
liti  di  visitare  dacche  e  smobigliato.  Suir  alto  del 
Castello  vedesi  un  Seniaforo  ,  che  verso  Levante, 
corrisponde  con  quello  di  Capri.  Dal  terrazzo  sul 
quale  questo  telegrafo  e  piantato ,  si  gode  wna 
stupenda  veduta  dei  due  golfi  di  Napoli  ,  e  di 
Gaeta  ;  ma  dopo  di  aver  contemplato  quell'  ampio 
;pazio  pieno  di  rimembranze  istoriche,  non  che  di 
naturali  curiosita  ,  V  occhio  dell'  osservatore  e  eoa 
non  minore  diletto  attratto  verso  la  soggiacente 
Isoletta  tutta  amena  e  tutta  fertile ,  che  pare  una 
gentil  miniatura.  Conteneva  essa  una  volta  tre 
Reali  caccie  di  fagiani  che  ai  particolari  era  proi- 
Lito  sotto  gravi  pene  T  uccidere.  Questi  stabili- 
menti  vennero  distrutti  nei  tempi  revoluzionarj- 


658 

There  are  no  antiquities  to  be  seen  in  this 
Island.  It  is  very  interesting  on  account  of  its  fer- 
tility ,  the  industry  of  its  inhabitants,  and  its  ma- 
ritime importance,  though  not  distinguished  in  tlie 
history  of  ancient  times.  Historians  have  mentioned 
it  as  forming  once  a  part  of  the  neighbouring 
island  of  Ischia  from  whicJi  they  thought  it  had 
been  separated  by  the  violence  of  an  earthquake^ 
This  opinion  however  was  not  general  ,  even  a- 
jmong  the  ancients,  as  Strabo  says  that  Procida  was 
detached  from  Capo  Miseno  ^  but  some  modern 
naturalists  ,  after  analising  the  respective  soils  of 
these  different  lands  ,  have  denied  the  possibility 
of  any  such  separation. 

The  first  inhabitants  of  Procida  were  a  colony 
of  Chalcidians  and  Eritreans,  the  same  people  who 
formerly  occupied  Ischia. 

Procida  derived  some  celebrity  from  the  Sicilian 
\espers ,  as  it  was  the  birth- place  of  lohn  the 
famous  promoter  of  that  insurrection.  He  was  the 
feudal  Lord  of  the  Island  ,  and  in  consecjuence 
of  the  vespers  it  was  confiscated,  but  in  the  year 
i33c)  he  recovered  his  properly,  and  obtained 
from  the.  reigning  king  of  Naples  the  faculty 
of  selling  it.  Thus  it  passed  from  his  family  to 
one  called  Cossa  ,  and  from  the  latter  to  others 
till  the  feudal  system  being  cxtinguisljcd  in  the 
kingdom  of  Naples,  the  island  was  entirely  sub- 
jected to  the  crown. 

The  territory  of  Procida  is  mostly  composed  of 
ashes  and  fragments  of  lava ,  which  seems  indeed 
lo  justify  the  opinion  that  it  was  in  former  limes 


559 
Niuna  antichita  si  osserva  in  quest'  Isola  ,  che 
iuteressantissima  a  motivo  del  suo  fecondo  ter- 
itorio  ,  e  per  Tindustria  degli  abitaati ,  non  me- 
o  che  per  importanza  marittima  ,  quantunque 
on  sia  mollo  distinla  nella  storia  dei  tempi  an- 
ichi.  Gli  storici  T  hanno  mentovata  per  dire 
he  una  volta  forma va  parte  della  vicina  Isola 
?  Ischia  ,  da  cui  ,  second©  essi  ,  1'  avrebbe  sepa^ 
ata  la  violenza  di  un  terremoto.  Quest'  opinione 
ler  altro  non  era  generale  neppur  fra  gli  antichi, 
iacche  Slrabone  dice  che  Procida  era  stata  divisa 
ial  Capo  Miseno.  Alcuni  naturalisti  nioderni ,  poi, 
nalizzate  le  rispettive  terre,  onde  souo  composli 
uesti  diversi  luoghi  ,  hanno  impugnata  la  possi- 
(ilita  di  queste  supposte  separazioni. 

I  primi  abitanti  di  Procida  furono  una  colonia 
li  Calcidiesi  ed  Eritresi  ,  di  quegli  stessi  popoli^ 
;ioe  ,  che  anticamente  occoparono  Ischia. 

Quest'  Isola  acquist6  celebrita  per  efFetto  del 
/^espro  Siciliano ,  avvenuto  iiel  1282,  essendo 
ssa  la  Patria  di  quel  Giovanni ,  proraotore  fa- 
aoso  di  tale  insurrezione.  Egli  era  altronde  feu- 
latario  dell'  Isola  ,  che  ,  in  conseguenza  del  \e- 
pro ,  gli  venne  conflscata ,  ma  la  ricupero  nell'  an- 
o  1339,  ed  ottenne  allora  dal  Re  di  Napoli  la 
icolta  di  venderla.  Dalla  sua  famiglia  passo  in 
jtti  ad  esser  proprieta    di  altra  chiamata  Cossa  » 

da  quesla  ad  altre  ,  finche  ,  soppresso  nel  Re- 
no di  Napoli  il  sistema  feudale  ,  di  venne  intle- 
amente  soggetta  alia  Corona. 

II  territorio  di  Procida  e  in  massima  parte  com- 
osto  di  ceneri,  e  frammenti  di  lava,il  che  veramente 
ar  che  giustifichi  ropinione  che  fosse  una  volla  por- 


56o 

a- portion  of  Iscbia.  Its  circumference  is  7  miles, 
and  supposing  the  traveller  would  make  the  tour 
of  it  starting  from  SM  Maria  Cattolica ,  and  pro- 
ceeding westward  ,  he  will  successively  meet  with 
the  villages  of  Punta  di  Clopeto^  Cottamo,  CiraC" 
ci ,  or  Campo  Inglese  (  here  was  a  royal  preserve  ) 
Chiajolella ,  Punta  di  Socciaro  ,  Perillo  (  on  the 
territory  of  which  another  Royal  preserve  exist-? 
ed  )  ,  Centano  ,  Bosco  or  Boschetlo  (  where  the^ 
king  had  a  hird  park  )  ,  Ulmo ,  Coricella ,  and  Lo' 
Madonna  delle   Grazie. 

So  many  villages  in  so  small  a  country  give  hy 
themselves  an  idea  of  its  being  un<:ommonly  well 
inhabited.  We  remember  in  fact  to  have  read  some 
•where  that  in  proportion  to  its  surface  ,  Procida 
was  the  most  populous  land  on  the  globe  \  it  con- 
tains about  i4ooo  souls  j    it  had  formerly   18000.' 

The  island  presents  in  its  circumference  several 
sandy  creeks,  one  of  which  is  that  of  Chiajolella , 
where  ships  are  frequently  built*,  but  the  harbour 
or  bay  most  frequented,  lies  opposite  Santa  Ma- 
ria Cattolica  ,  in  the  Channel  betweent  Procida  y 
ai>d  the  main-land.  The  Procidans  possess  about 
a  hundred  large  brigs ,  and  are  generally  esteemed 
as  good  sailors.  The  land  is  extremely  fertile  ;  it 
produces  chiefly  wine  5  and  fruits  grow  there  ripe 
at  an  earlier  period  than  in  the  neighbouring 
country:  hence  they  are  sent  to  Naples  where  they 
sell  uncommonly  well.  A  small  quantity  of  sillc 
is  fabricated  in  this  place,  aud  a  tunny  fishery  is 
maintained  near  its  shore  between  the  pier  and 
la  Punta  di  Ciopeta,  This  fishery     furnishes  thq 


56'x 
sione dlschia.Llsola  ha  sette  miglia  dl  circonferen«a, 
3  supposto  che  il  viaggiatore  ,  per  fame  il  giro^ 
si  parta  dal  Borgo  di  S.  Maria  Cattolica ,  e  si  di- 
rlgga  a  Ponente,  incontrera  uu  dopo  Taltro  ,  i  vil* 
laggi  di  Pimta  di  Ciopeto  ,  Coltamo  ,  Ciracci ,  o 
Campo  iDglese  (  quivi  era  una  Caccia  Reale  )  Chia- 
jolella  ,  Punta  di  Socciaro  ,  Perillo  (  sul  di  cui 
territorio  era  un'  altra  Caccia  del  Re  ) ,  Centano, 
Bosco  ,  o  Boschetto  (  ov'era  una  terza  Reale  Ri- 
serva  )  Ulmo  ,  Coricella  ,  e  la  Madonna  delle 
Grazie. 

Tanti  \illaggi  in  una  piccola  isola  ,  danno  da 
se  stessi  un' idea  deU'esser  ella  straordinariamente 
popolata;  ci  ricordiamo  infatli  di  aver  lelto  in  qual- 
che  Statistico  ,  die  in  proporzione  della  sua  su- 
perficie,  Procida  e  la  piu  popolata  terra  del  glo- 
Lo.  Conliene  da  J 4,  ooo  anime  ,  e  anlica-mente  ne 
avea   18,  000.  'd 

Nella  sua  circonferenza  quest' Isola  presenta  di- 
verse cale  sabbiose  ,  fra  le  quali  evvi  a  Ponente 
quell  a  di  Cbiajolella  ove  si  costruiscono  soventt 
dei  bastimenti  ,  ma  il  porto  piu  frequentato  ,  e 
quelle  della  Cittd  ,  il  quale  fa  parte  del  canale 
ira  Procida,  e  la  Terraferma.  I  Procidani  posseg- 
gono  un  centinajo  di  grossi  brigantini  ,  ^  sono 
generalniente  tenuti  per  buoni  marinaj.  La  terra 
e  sommamente  fertile  *.  produce  principalmente  del 
vino  ,  e  i  frutti  ivi  maturano  cosi  primaticci  che 
si  mandano  a  IVapoli  ove  si  vendono  assai  cari. 
Yi  si  fabbrica  una  piccola  quantita  di  seta ,  e  vi- 
cino  alia  costa ,  cioe  fra  il  porto ,  e  la  Punta  di 
Ciopeto  \i  si  mantiene  una  tonnara  che  da  Mag'. 

3a 


56a 

inhabitants  of  the  coast  with  a  lucrative   employ- 
ment from  May  to  September. 

The  traveller  ,  either  after  making  the  tour  of 
the  Island ,  or  starting  from  the  town  to  go  di- 
rectly to  Ischia  ,  must  proceed  to  Chiajolella  to 
embark.  The  road  ,  a  mile  long  ,  is  quite  even 
and  pretty  well  inhabited.  Chiajolella  lies  on  the 
opposite  point  of  the  Island ,  and  boats  are  easily 
found  there  for  the  passage  to  Ischia.  The  dis- 
tance between  the  two  islands  is  about  two  mfles. 
An  uninhabited  islet  is  seen  near  Chiajolella j  it  is 
called  Bivaro,  or  Vivaro ;  it  contains  a  royal  pre- 
serve of  rabbits,  and  is  protected  by  a  little  fort. 

ISCHIA. 

This  island  is  about  18  miles  in  circijmference , 
about  5  in  length  from  east  to  west  ,  and  three 
in  breadth  from  north  to  south.  Low  towards  the 
sea,  except  on  the  eastern  side,  it  gradually  rises 
towards  the  centre  ,  where  it  forms  a  very  lofty 
mountain.  The  sharp  and  white  summit  of  the 
latter  is  seen  even  at  a  great  distance,  and  seems 
inaccessible  ,  but  in  fact  it  is  not  so.  The  tra- 
veller may  go  to  the  top  from  whence  he  will  enjoy 
the  amplest ,  and  in  point  of  historical  remem- 
brances, the  most  interesting  prospect  in  the  whole 
globe.  This  mountain  is  known  under  the  namei 
of  Epomeo  ,  and  St,  Nicolas  ;  the  former  was  its 
ancient  name,  and  is  even  now  used  by  intelligent 
persons  5  the  latter  is  that  by  which  it  is  com- 
monly called ,  and  the  appellation  of  St.  Nicoks 
has  been    given  to  the  hill   from  a  small   churck 


563 
§10  a  Sjettembre  somwimslra  lucroso  impiego  a 
quegli  abitanti. 

II  -viaggiatore  ,  o  dopo  di  ave^:  fatto  il  circuito 
deir  Isola  ,  o  andando  direttamente  dalla  Citta  , 
dovra  recarsr  a  Chiajolella,  che  ne  e  distante  un 
mlglio.  La  strada  e  perfettamente  plana,  e  pia- 
cevolmente  aLItata.  Chiajolella  giace  alia  punt£^ 
opposta  deir  Isola  ,  e  vi  si  trovano  facilmente  dei 
Lattelli  per  passare  ad  Ischia.  La  distanza  fra  le 
due  isole  e  di  circa  Ire  miglia.  L'  Isoletta  disabi- 
tata  ,  die  vedesi  vicino  a  Chiajolella,  si  chiama 
Bivaro  ,  o  Vivaro.  Ivi  esiste  una  Caccia  Reale  di 
Conigli ,  ed  6  protelta  da  uu  fortino. 

ISCHIA. 

Quest'  Isola  ha  una  circonferenza  di  circa  i8 
miglia  ,  e  lunga  5  da  Levante  a  Pouente  ,  e  ne 
ha  6  di  larghezza  da  Traniontana  a  Mezzogiorno. 
Bassa  verso  il  mare  ,  fuorche  dal  lato  orientale  , 
sorge  gradalamenle  \erso  il  ccnlro  ,  ove  forma 
^n  altissimo  monle.  L' acuta  e  Lianca  sommita  di 
esso  comparisce  anche  da  assai  lungi  ,  e  semhra 
inaccessibile  ,  ma  in  fatti  non  lo  e  ^  il  Viaggia- 
.tore  potra  salir  fin  colassu  ,  e  da  quel  somnio 
acume  godra  la  piu  ampia ,  e  in  punto  di  rimem- 
Lranze  istoriche  ,  la  piii  interessante  prospettiva 
del  mondo.  Questa  montagna  e  nota  sotto  i  nomi 
di  Epomeo  ,  e  S»  Nicola.  Epomeo  la  chiaraavanp 
gli  antichi  ,  e  la  denorainano  anche  adesso  le  per- 
sone  intelllgenti.  CoR'altro  uome  vien  distinta  dal 
volgo  ,  cioe  di  S.  J^^icola  ,  che  le  fu  apposto  do-» 
po  che  suUa  sua  soramita  venne  eretta  una    chie- 


heing  erected  on  its  too ,  ynhuh  rraf  dedicated  to 
this  Saint.  As  to  the  island,  it  has  been  variausly 
liamed,  viz  Aenaria  ,  Arimi ,  Inarimi ,  Pithecusa, 
Pithecusae  ,  and  finally  Iscia ,  from  which  its  pre- 
jjent  name  is  derived. 

The  first  inhabitants  of  Ischia  were  a  mixture 
of  Eretrian  ,  and  Chalcidian.  The  latter,  after- < 
wards  possessed  themselves  with  Cumae  ,  anj{ 
set  there.  The  Eretrian  also  ,  though  at  a  latter 
period  ,  were  obliged  to  leave  the  Island  on  ac- 
count of  one  ,  or  more  volcanic  eruptions  ,  the 
trapes  of  which  are  still  appearent.  A  colony  of 
Siracusans  occupied  Ischia  470  years  before  the 
Christian  Era^  they  were  likewise  repulsed  by  the 
tremendous  action  of  the  Yolcanoes ,  but  the  fear  of 
new  eruptions  subsiding ,  the  Island  was  occnpied 
again  by  the  Neapolitans  ,  and  it  seems  that  this 
jiew  colony  grew  there  both  prosperous  and  quiet 
till  they  were  chased  by  the  Romans.  The  latter 
possessed  Ischia  to  the  time  of  Augustus  when  he 
restored  it  to  the  Neapolitans  as  an  equivalent  for 
Capri.  Under  the  Greek  emperors  Ischia  followed 
the  fate  of  the  Duchy  of  Naples,  and  in  September 
of  the  year  8 1 3  it  was  suddenly  attacked  and  pil- 
laged during  three  days  by  the  Saracens.  Another 
sack  fell  upon  Ischia  in  11 35  from  the  Pisans  » 
ivho  were  then  at  war  against  king  Roger. 

During  the  wars  between  the  An  jo  vine  and  Ar- 
Iragonese  kings,  the  inhabitants  of  Ischia,  who  at  first 
found  themselves  under  the  government  of  Ch- 
arlesl,  revolted  like  the  Sicilians,  and  became  subject 
to  king  Peter  ,  and  then  to  Frederic  II  the  Ar- 
ragonese  Monarch  j  but  in  the  year  1399  CJiarles 


565 
sella  dcdicata  a  qu^slo  Santo .  In  quanto  airiso- 
la  ,  ^  stata  con  varj  nomi  in  varj  tempt  chiaina- 
ta  j  cio^  di  Aeoaria,  Aritni ,  Inarimi  ,  Pithecasa, 
Pithecusae  ,  c  finalmente  Iscia  ,  da  cni  si  6  fatto 
Ischia. 

I  primi  abitatori  dell*  Isola  furono  Eretriesi  © 
Calcidiesi.  Questi  ultimi  s'  impadronirono  poi  di 
Cunia  ,  e  ne  fecero  lor  soggiorno.  Gli  Eretriesi 
pure  ,  quantunque  piu  tardi ,  obbligati  furono  di 
sloggiare  dair  Isola  a  motivo  di  una  ,  o  piu  cru- 
xioni  volcanicbe  ,  le  di  cui  tracce  sono  tuttorft 
visibili.  Una  colonia  di  Siracusani  occup6  quindi 
Ischia  470  anni  prima  deir  Era  Cristiana  »  e  fu- 
rono essi  pure  espulsi  dalla  tremenda  azione  dei 
volcani.  Svanito  poi  il  timore  dt  nuove  eruzionit 
vennero  ad  abitare  nelP  Isola  ,  de*  Napoletani ,  « 
pare  cbe  costoro  vi  riraanessero  quieti  e  prosperi 
fino  a  cbe  cacciati  ne  fossero  dai  Romani»  Net 
tempi  di  Augusto  fu  restituita  Iscbia  ai  Napolela^ 
ni,  in  iscambio  di  Capri.  Sotto  gP  Imperatori  dl 
Oriente  ,  segui  essa  la  sorte  del  Ducato  di  Napo- 
li  ,  e  in  Settembre  delF  anno  8i3 ,  venne  improT«- 
visamente  assalita,  e  devastata  per  tre  giorni  da^ 
Saraceni.  Un  altro  saccbeggio  provdesianel  u35 
per  parte  dei  Pisani ,  i  quali  erano  allora  in  gucr»- 
ra  col  Re  Ruggiero. 

Nelle  guerre  fra  i  Ro  Angiovini ,  9  gli  Aaago- 
nesi ,  gli  abitanti  d' Iscbia  ,  cbe  dappriraa  troyavansi 
sotto  il  governo  di  Carlo  I.  ,  si  ribellarono  come 
i  Sicillani ,  e  divennero  sudditi  di  Pietro  ,  quin- 
di di  Federico  II.  d' Aragona  ;  ma  neiranno  1^99 
fu  ripresa  Iscbia  da  Carlo  II    successore    di  Car- 


5t36  . 

n,  the  successor  of  Charles  I,  retook  tJiis  Island, 
and  to  punish  the  rebels  he  sent  thither  /joo 
soldiers  ,  who  laid  it  waste ,  unrooting  even  the 
trees.  This  great  calamity  was  two  years  after 
followed  by  another  even  more  terrible  j  the  vol- 
cano of  the  Island  ,  after  keeping  during  two 
months  the  whole  Island  in  a  continual  alarm  bursi- 
cd  out  at  length  with  a  tremendous  eruption.  The 
part  of  the  Island,  which  was  washed  out  by  the 
lava  ,  lies  on  the  western  side  ,  a  short  distance 
from  the  town.  It  was  a  most  fertile  country  j  the 
lava  covered  it  and  has  never  more  left  this  space 
of  land  upon  which  it  may  still  be  seen  as  black 
as  on  its  original  cooling.  Many  inhabitants  pe- 
rished in  consequence  of  this  catastrophe  5  the 
rest  flew  to  the  neighbouring  places ,  nor  could  they 
repair  to  Ischia  till  the  year  i3o5.  In  the  year 
1423  this  Island  was  given  by  Queen  Jane  II  to 
Alphonse  I  of  Arragon.  This  prince  expelling  his 
former  inhabitants  ,  introduced  there  a  colony  of 
his  Catalane  soldiers.  Ischia  was  the  asylum  of 
Ferdinand  II  in  the  year  149 5  when  the  French 
led  by  Charles  VIII  entered  the  kingdom  of  Na- 
ples. A  new  invasion  of  the  French  obliged  after- 
waids  Don  Frederic  the  uncle  of  Ferdinand  to  take 
likewise  refuge  in  this  Island ,  which  on  that  oc- 
casion was  admirably  defended  against  the  French 
by  a  lady  called  Costanza  tie  Ai^alos.  Owing  to 
her  glorious  defense ,  the  descendants  of  this  lady 
possessed  for  a  long  time  the  Island  with  an  al- 
most absolute  authority. 

In  i544or45  Ischia  was  the  unfortunate  object 
of  an  invasion  from  the  famous  Corsair  Barb«iross* 


56; 
K)  I  ,  il  quikh  per  punire  i  ribclli  ,  mand6  fra 
loro  quattrocento  soldati  che  la  devastarono ,  sra- 
dicando  ,  dicesi ,  anche  gli  alberi.  A  questa  gran 
calamita  ne  s-uccesse  due  anni  dopo  ua'  altra  an- 
che pill  tenibile.  II  volcano  dell'  Isola ,  dopo  di 
averla  per  due  raesi  tenuta  in  continuo  spavento, 
fece  ad  un  tratto  una  tremenda  eruzione.  Quella 
parte  dell'  Isola  ,  sovra  di  cui  si  stese  la  lava  , 
giace  a  ponente  ,  in  poca  distanza  dalla  Citta.  Era 
fertile  Campagna  j  la  lava  la  copri  per  non  par- 
tirne  mai  piii ,  e  vi  si  vede  tuttora  nera  nera,  co-f 
me  allorche  cominci6  a  raffredarsi.  Molti  abitanti 
perirono  in  seguito  di  tal  catastrofe  j  gli  altri  fug- 
girono  nei  luoghi  vicini  ,  ne  ad  Ischia  poterono 
ritornare  prima  dell'  anno  i3o5.  Nel  i4a3  quest* 
Isola  fu  data  dalla  Regina  Giovanna  II  ad  Alfon- 
so I  di  Aragona  ,  il  qual  Principe  ,  cacciati  i 
primi  abitatori  ,  v'  introdusse  una  colonia  de'suoi 
soldati  Catalani.  Fu  Ischia  V  asilo  di  Ferdinando 
II  allorche  nel  149^  i  Francesi  guidati  da  Carlo 
VIII  entrarono  nel  Regno  di  Napoli.  Una  nuo» 
va  invasione  pur  de'  Francesi  obblig6  poi  D.  Fe- 
derico  Zio  di  Ferdinando  a  rifuggirsi  egualmente  in 
quest' Isola,  che  in  tal  occasione  venne  mirabilmen- 
te  difesa  contro  i  Francesi  da  una  donna  ,  di  no- 
me  CosUinza  De  Avalos.  Per  effetto  di  questa  sua 
gloriosa  difesa  ,  i  discendenti  di  lei  tennero  lunga- 
mente  V  Isola  in  loro  possesso  con  autorita  quasi 
assoluta. 


Nel   1 544  t  o  45  Ischia  fu  lo  sventuralo   scope 
di  un' invasione  fatlavi  dal  famoso  Corsale  Barba- 


66S 

>vho  landing.  iLere  took  and  brought  a-way  about 
4ooo  inhabitants.  From  this  period  nothing  appears 
in  the  history  of  this  Island  ,  worthy  to  be  re- 
membered y  -we  shall  only  add  that  in  the  year 
18 15  Joachin  Murat,  on  leaving  Naples,  repaired 
and  embarked  there  directing  his  course  to  the 
shores  of  France. 

,  On  approaching  the  Island  ,  the  traveller  will 
«ee  an  elevated  rock  connected  with  the  shore  by 
the  means  of  a  flat  bridge.  It  is  called  Negrone  , 
and  contains  both  fortifications  and  buildings  •,  the 
former  constitute  the  castle  of  Ischia  ,  which  is 
furnished  with  guns  and  garrisoned  5  the  latter 
formed  once  the  town  or  capital  city  of  the  island. 
It  seems  that  in  those  times  the  inhabitants  had 
chosen  that  irtiprenable  summit  for  their  abode  , 
to  avoid  unforeseen  attacks,  especially  during  the 
maritime  incursions  of  the  Saracens. 

It  seems  even  that  whenever  the  Island  waf 
threatened  with  an  hostile  invasion,  all  such  people 
as  lived  in  the  country  hastened  to  fly  to  the 
rock  ^  to  warn  them  in  time  of  the  danger  a  bell 
was  established  on  the  point  of  the  land  nearest 
to  the  rock.  This  place  preserves  still  the  name 
of  Porta  del  Martello  ( the  gate  of  the  alarm  bell ). 
A  state  prison  is  now  building  upon  the  rock. 

The  transition  of  the  inhabitants  from  the  an-^ 
cient  city  to  the  present  one  has  been  effected  in 
our  days.  The  latter  is  called  Celso  ,  it  contains 
about  4000  people  ,  and  lies  in  the  lowest  part 
of  the  Island  ,    consisting    of  a    double    rank  of 


5(x) 
rossa,  clie  ivi  sbarcalo  ,  pres€  ,  e  portossi  via  da 
4ooo  abitanli.  Da  quelPepoca  in  poi  nulla  si  leg- 
ge  nerta  Storia  di  quesr  Isola  ,  che  degno  sia  di 
essei'e  notato.  Agglungerrmo  soltanto  clie  nelPan- 
iio  i8i5  ,  Gioacchino  Murat  ,  riliratosi  allora  da 
Napoli  ,  cola  recossi  ,  e  s'  irabarco ,  dirigendo  la 
sua  navigazione  verso  le  cosle  di  Francia. 

Avvicinandosi  all'  Isola  ,  vedr^  il  Viaggiatore 
un  aha  rupe  congiunla  alia  spiaggia  per  via  di  un 
ponle  piano.  Cbiamasi  il  Negrone  ,  e  vi  sono  sul- 
r  alio  delle  fortificazioni ,  e  delle  case.  Le  prime 
costituiscono  il  Castello  d'  Ischia  ,  ehe  e  armato 
d'  arliglierie  ,  e  guarnilo  di  Iruppa  *,  le  altre  poi 
formavano  una  volta  la  Citta  Capitale  dell'  Isola,^ 
Pare  che  in  quel  tempi  gl'  Ischiotti  avessero  scel- 
ta  quella  inespugnabile  altura  per  loro  abitazione, 
ond'  evitare  gli  assalti  imprevveduti ,  specialmen- 
te  allorche  infierivano  le  scorrerie  marittime  dei 
Saraceni. 

E  anzi  da  credersi  che  ognl  qualvolta  V  Isola 
era  minacciata  d'  invasione  nemica  ,  alio  scoglio 
fuggissero  tutti  quanti  abitavano  anche  nella  Cam- 
pagna.  Per  avvertirli  in  tempo  del  pericolo  ,  erasi 
stabilita  una  Campana  alia  punta  della  terra,  piii 
vicina  al  Negrone  ,  e  questo  luogo  conserva  tut- 
tora  il  nome  di  Porta  del  Martello.  Si  sta  ora  co- 
struendo  sullo  scoglio  una  carcere  pei  prigiouieri 
di  stato* 

II  passaggio  degli  abitanti  dair  antica  alia  pre- 
sente  Citta  non  si  e  effettuato  che  ai  giorni  no- 
8tri.  Quest'  ultima  chiamasi  Celso  ,  contiene  da 
4ooo  anime  ,  e  giace  sul  punto  piu  basso  di  tut- 
ta  V  Isola  ,  ove  forma  una  doppia  fila  di  case ,  le 


570 

Louses  which  flank  its  only  slrett.  It  is  however 
the  seat  of  a  Bishop  suffraga  to  the  Archhishop 
of  Naples. 

The  traveller  ,  after  taking  rest  ,  may  dispose 
himself  to  undertake  the  tour  of  the  Island.  This 
can  only  he  done  hy  rirling  on  a  donkey  ,  walk- 
ing or  going  in  a  sedan  chair  on  account  of  its 
roads  being  very  narrow. 

Before  starting  from  Celso  ,  the  traveller  must 
he  apprised  that  no  meat  is  to  be  found  along 
the  whole  road.  He  may  provide  himself  at  Colso, 
l)ut  he  will  find  at  Foria  and  in  other  places 
rabbits  ,  fowls  ,  and  fish. 

As  to  the  time  requisite  to  perform  the  whole 
tour  ,  ten  hours  will  sufiice  for  people  wishing  to 
make  it  with  all  the  possible  diligence.  Hence  , 
hy  starling  early  in  the  morning,  you  may  return 
in  the  evenings  but  if  there  be  time,  it  is  better. 
to  employ  a  couple  of  days  ,  the  first  to  see  the 
Island  as  far  as  Foria  ,  where  inns  may  be  found 
for  the  night,  and  the  second  to  ascend  the  Epo- 
meo  and  to  walk  down  on  the  other  side  of  tho 
mountain  to  Celso. 

The  villages  and  cities  which  the  traveller  will 
meet  on  his  way  with  their  respective  distances  in 
Italian  miles  ,  are  described  in  the  following 


,  57, 
•quali  fiancheggiano  la  sua  unica  strada.  E  per  al- 
Iro  la  Sede  di  uu  Vescovo  suffraganeo  deirArci- 
vescovo  di  NapoH. 

Dopo  di  aver  preso  riposo ,  il  vlaggiatore  potri 
disporsi  ad  intra preiidere  il  giro  deirisola  j  si  puo 
far  solamente  a  schiena  d'  asino  ,  a  piedi  ,  o  ia 
portantina  a  motivo  delle  strade  che  ivi  souo  as- 
sai  strette. 

Prima  di  lasciar  Celso ,  sia  il  viaggiatore  av- 
vertito  che  in  niun  punto  della  strada  che  do« 
\ra  percorrere  si  trova  carne  da  macello  ,  volen- 
done  mangiare  si  provveda  a  Celso  ,  ma  a  Foria 
e  in  altri  luoghi  Irovera  conigli  ,  pollame  ,  e 
pesce. 

In  quanto  al  tempo  necessario  per  Tintiero  gi- 
ro ,  dieci  ore  Lasteranno  per  quelle  persone  die 
vogliano  farlo  con  tutta  la  diligenza  possibilej  co- 
sicche  partendo  da  Celso  la  maltina  di  Luon  ora, 
potranno  ritornarvi  la  sera  ;  I  viaggiatori  in  vece 
che  non  hanuo  premura  ,  faranno  bene  d'  impie- 
garvl  un  pajo  di  giorni ,  il  primo ,  cioe  ,  per  an- 
dar  fino  a  Foria  ove  si  trovano  locande  per  pas- 
sarvi  la  notte  ,  ed  il  secondo  per  salire  all'  Epo- 
meo  ,  e  quindi  riscendere  per  la  parte  opposta 
della  moutagna  ,  e  restituirsi  a  Celso. 

Le  Citta  e  villaggi  che  il  viaggiatore  incontre- 
ra  sulla  strada  ,  colle  rispettive  loro  distanze  in 
miglia  Ilaliaue  ,  souo  descritte  ncl  seguente. 


57» 

ITINERARY 

OJ  the  Traveller  round  the  Island. 

Celso,  the  chief  town  S  The  distance  between 
Borgo. )       "'.^'^  ^"^°  ?'*'='='  '» 

Casamiccia \  Between   Borgo  and 

(       Casamiccia  .  .  -  . 

Lacco  di  sopra  .  .  .   .  C  Between    Casamiccia 
Lacco   da  basso.   .   .   .  {       and  Lacco  .... 

Foria  (the  largest  City  i  BetweenLaccodabas- 
after  Celso  )•...(       so  ,  and  Foria  .  . 

Panza [  Between   Foria   and 

(       Panza   

S«-«,«^  4  Between   Panza   and 

erraro *  *  *  j       '^' 


Serraro J 


Fontana \  A  between  Serraro  and 

(       rontana 

M.t«  S.  Nicola  or  Epo-  \  ^'{^e """t ^°'"^?*  " ha 

meo.  .  •  , 1  ^  r 

f       mountain .  .  •  .  , 

i  From  the  top  of  the 
Monopane ?      Eporaeo    to    Mo- 


nopa 


Barano {  ^^^"^  Monopane  to 

\       Barano i 

Celso  again From  Barano  to  Celso  3 

The  whole  tour  being  miles  19 


I  T  I  N  E  R  A  R  I  O 


^  t      /  r>     •,  1   \  C  La  distanza  fra  que- 

Celso  (  Capitale)  .  .  .  >       ^^.  j^^  ^      ^^X  ^j 

^"'SO )       ,„igiia   .  . , 


del  viaggiatore  intorno  alt  Isola, 

■A 

^        .    .  J  Fra  Korgo,  e  Casa- 

v.asamiccia •  J       _:«^:  ° 

(       miccia •     2 

Lacco  di  sopra  .  •  .  .  C  Fra    Casamiccia  ,    e 
Lacco  da  Lasso .  .  .  .  (       Lacco t 

Foria  (  Citta  principa-  C  Fra  Lacco  da  Lasso, 

•  le  dopo  Celso).  .   .   {       e  Foria.   .....     2 

Panza Fra  Foria  ,  e  Panza     2 

Serraro Fra  Panza,  e  Serraro     3 

«     ^  (  Fra   Serraro    e  Fou- 

fontana \       . 

I       tana i 

JiliM  S.  Nicola,  o  Epo-  t  Fra  Fonlana,  e  la  ci- 
i    meo I       ma  della  montagna     i 

•  |  (  Dalla  cima  delPEpo- 

^  ^         ••••'*  ^       jjjgQ  2  Monopane.     2 

Barano   .......  A'^^  Monopane  aBa- 

(       rano  ..••...     i 

Celso  (nuovamente)  .       Da  Barano  a  Celso-    3 
Tutto  il  giro  essendo  di  miglia  19 


574 

TOUR  OF  THE  ISLAND 

CAMPO  DELL'  ARSO  (  burnt  Celd  ). 

After  traversing  some  gardens  joining  the  town, 
llie  traveller  sees  the  land  covered  ou  both  sides 
of  the  way  with  a  stratum  of  lava,  which  presents 
itself  to  him  as  the  arena  of  a- spacious  amphi- 
liieatre.  The  higher  part  of  the  latter  is  formed 
Ly  two  or  three  mountains  on  the  left  side  of  the 
road ,  joined  together  by  several  hills.  The  green 
appearance  of  these  eminences  admirably  contrasts 
•wfith  the  blackness  of  the  lava  beneath  ,  as  well 
as  with  the  marine  blue  of  the  sea  by  which  it 
IS  bounded.  The  whole  view  is  pleasing  because 
it  is  uncommon  ,  independent  of  ihe  melancholy 
ideas  of  sterility  and  solitude  which  are  necess- 
arily connected  with  a  large  field  of  lava.  The 
present  one  was  deposited  there  in  i3oi  during 
the  eruption  we  have  described  in  sketching  the 
history  of  the  Island;  nor  more  than  5oo  years  ha- 
ve been  sufficient  to  change  its  appearance.  The 
crater  of  the  volcan  ,  now  extinguished  ,  out  oi 
"which  this  ravaging  bitumen  flowed,  may  be  seen 
at  a  short  distance  from  the  road. 

.  HAMLET  CALLED  IL  RORGO  AND  THE 
LAKE  OF  ISCHIA. 

Proceeding  on  ,  the  traveller,  arrives  at  a  small 
hamlet  Called  il  Borgo  ,  a  short  distance  beyond 
which  there  is  on  the  right  side  of  the  road/  ,  a 
small  lake.  From  an  inscription  which  is  still  ap- 
pareiat  on  the  entrance  to  it  ,    ^j«eems  that  this 


5n5 

GIRO  DELL'ISOLA 
CAMPO  DELL'  ARSO. 

Traversal!  appena  alcuni  giardini  adjacent!  alia 
citta  ,  il  viaggiatore  vede  la  terra  copcrta  da  am- 
Le  le  parti  della  strada,  di  uno  strato  di  lava  die 
gli  si  affaccia  ,  come  1'  arena  di  un  vasto  anfitea- 
tro.  La  parte  alia  di  qiiesto  e  fcrmato  da  due  , 
o  tre  monlagne  sorgenti  a  sinistra  della  \ia  ,  e 
concatenate  fra  loro  per  diverse  colline.  II  verde 
aspetto  di  tutte  queste  eminenze  fa  mirabil  con» 
trasto  alia  negrizie  della  lava  soggiaceute  ,  ed  al- 
V  azzurro  del  mare  ,  cui  essa  confina.  Tutta  que- 
sta  veduta  riesce  piacevole ,  per  essere  straordina- 
ria ,  non  facendosi  caso  delle  melanconiche  idee  di 
sterilita  e  di  solitudine  che  necessariamente  con- 
giungonsi  ad  un  gran  campo  di  lava  ;  quella  clie 
si  vede  ,  discese  ivi  nel  lioi  dHrante  V  eruzioiie 
che  aLbiamo  rammentata  nel  Lreve  nostro  eenne 
islorico  delT  Isola  ;  e  piii  di  5oo  anni  non  sono 
hastati  a  far  si  clie  la  sua  apparenza  camLIasse.  II 
cratere  del  volcano  ,  ora  estinto  ,  da  cui  sgorgo 
questo  Litume  usurpatore  ,  si  puo  vedere  a  breve 
distanza  dalla  strada. 

COMUNELLO  CHIAMATO  IL  BORGO , 
E  LAGO  D'ISCHIA 

Avanzandosi  il  viaggiatore  arriva  ad  un  picco- 
lo villaggio  cbiamato  il  Borgo,  oltrepassato  il  qua^ 
le  ,  e  non  molto  lungi  vi  e  a  destra  della  via  un 
piccolo  lago.  Da  un' iscrizione  tuttora  visibile  al- 
r  ingresso. ,  pare  che  questo  luogo  fosse  nel  ij6o 


576 

spot  was  in  1 760  offered  Ly  the  Common  of  Ischia 
to  king  Ferdinand  for  fishing  5  it  is  now  let  to  a 
private  person  wlio  pays  a  rent  for  it  to  the  same 
Common.  The  traveller  who  has  already  seen  Ma* 
re  Morto  near  Miniscola  will  perceive  some  re- 
semblance between  that  and  the  present  lake,  both 
being  separated  from  the  sea  by  a  mere  neck  of 
land  ,  but  this  one  is  far  smaller  than  the  other* 

CASAMICCIA. 

This  is  a  village  consisting  of  two  parts  ,  one 
of  which  lies  in  one  mass  on  the  sea  shore,  while 
the  other  is  formed  by  houses  scattered  at  the  foot 
of  a  hill ,  and  handsomely  interspersed  with  gar- 
dens and  cultivated  grounds.  The  latter  part  , 
whereto  the  traveller  should  first  direct  his  way  , 
offers  the  most  romantic  sight  ,  owing  chiefly  to 
the  height  and  steep  appearance  of  two  mountains 
risinfj  over  it.  One  of  them  is  a  woody  side  of 
the  Epomeo  ,  the  whitish  top  of  which  shows 
itself  again  to  the  traveller  on  his  approaching  to 
Casamiccia. 

The  most  interesting  object  to  be  seen  in  this 
place  ,  is  the  bathing  house  which  is  situated 
on. the  public  way.  It  was  erected  in  the  year 
1788  at  the  expense  of  a  pious  establishment 
still  existing  at  Naples,  called  Monte  delta  Mise- 
ricordia ,  on  the  plan  of  the  Engineer  Joseph 
Pollio.  A  broad  and  very  long  room  contains  the 
Laths  ,  80  in  number  ,  which  are  disposed  in  a 
<louble  row  along  the  two  lateral  walls  ;  the  water 
<which  is  renewed    on  each    person    entering    the 


577 
offcilo  dal  Comune  d' Ischia  al  Re  Ferdinando  per 
pescarvi  j  e  ora  affittato  ad  un  particolare  che 
paga  per  esso  al  comune  medesimo.  II  viaggiato- 
re  che  gia  ha  veduto  mare  morto  \icino  a  Mini- 
scola,  osservera  una  certa  soraiglianza  fra  quello  , 
ed  il  presente  lago  ,  nascente  dalP  esser  ambedue 
separati  dal  mare  per  una  semplice  striscia  di  ter- 
ra ,  ma  (j[Ut?slo  e  assai  piu  piccolo  dell'  altro. 

CASAMICGIA. 

Questo  villaggio  e  composto  di  due  parti  ,  una 
delle  quali  giace  alia  marina,  mentre  T  altra  e 
formata  di  case  sparse  qua  e  la  sul  pendio  di 
tm  colie  ,  e  piacevolmente  frammezzale  di  giardini 
e  di  poderi.  Quest*  ultima  parte,  verso  di  cui  con- 
viene  che  il  viaggiatore  dirigga  primieramente  i 
suoi  passi  ,  esibisce  una  veduta  di  quelle  chiamate 
S'omantiche,  il  che  avviene  principalmente  a  raoti- 
vo  ddr  alta  e  scoscesa  sembianza  di  due  monta- 
gne  che  le  sorgono  al  di  sopra.  Di  queste  una  e 
boschiva  dipendenza  dell'  Epomeo  ,  la  di  cui  ci- 
nia  bianchiccia  riappare  al  viaggiatore  nel  sue  av- 
vicinarsi  a  Casamiccia. 

L'  oggetto  che  piu  inleressa  Tedere  in  questo 
luogo  e  la  casa  de'bagni  ,  situata  sulla  pubblica 
strada  :  fu  eretla  nell' anno  1780  a  spese  del  pio 
stabilimento  tuttora  esistente  a  Napoli  sotto  il  no- 
me  di  Monte  delta  Miserlcordia  ,  e  pei  disegni 
deir  Ingegnere  Giuseppe  Pollio.  Una  lata  ,  e  lun- 
ghissima  stanza  contiene  i  bagni ,  che  sono  in  nu- 
jnero  di  80  ,  disposti  in  doppia  fila  lungo  i  due 
«mri  laterali.    L' acqua ,  che  rinnuoyasi  aU'entrare 

37 


578 

bath  is  introduced  there  by  the  means  of  two  cocks 
one  of  which  gives  the  thermal  one  and  the 
other  fresh  water  ,  intended  to  temper  the  for- 
mer. The  thermal  water  proceeds  from  a  spring 
called  di  Gurgiiello  ^  lying  at  the  foot  of  the 
adjacent  hill »  and  is  brought  to  the  bathing  house 
through  a  subterranean  acqueduct-,  it  is  naturally 
warm  J  and  heals  a  great  number  of  diseases^ 
Hence  both  foreigners  and  Neapolitans  eagerly 
avail  themselves  of  these  baths  in  summer ,  the 
only  season  during  which  they  produce  their  salu- 
tary effects.  As  to  those  infirm  people  who  can-, 
not  defray  the  expense  of  going  and  living  there, 
they  are  most  charitably  provided  for  by  the  J/ow- 
ie  della  miser icordia.  For  this  purpose  the  poor 
sick  who  sollicit  the  cure  of  the  baths  are  exam- 
ined in  that  establishment  or  in  the  hospitals  of 
Naples  at  the  beginning  of  the  warm  season,  and 
those  who  are  found  really  to  want  it ,  receive  a 
warrant  by  which  they  are  entitled  to  enjoy  this 
benefit.  They  start  all  at  once  on  one  appointed 
day  from  the  Naples  dock  ;  are  transported  to 
Ischia  )  disposed  in  the  hospital  adjoining  thp 
bathing  house  ,  fed  and  cured  during  twenty 
days ,  after  which  they  are  sent  again  to  the  Ca- 
pital ,  always  at  the  expense  of  the  Monte  della 
Misericordia.  From  3  to  4oo  sick  are  thus  cured 
by  Christian  Charity  every  year.  This  expedition 
is  soon  after  followed  by  another  consisting  of 
sick  soldiers  who  are  defrayed  by  their  respective 
Regiments  or  by  the  war  department. 

Before  ending  this  chapter ,  we  think  it  proper 
to  comunicale  to  foreigners  an  opinion  of  Doctor 


di  clascuna  persona  hel  bagno,  vi  e  introdotta  pei? 
mezzo  di  due  chiavi,  una  delle  quali  getta  la  ter* 
male ,  e  T  altia  V  acqua  dolce  per  temperare  la 
prima.  Quest'  acqua  termale  procede  da  una  sor- 
gente  delta  di  Gurgitello  ,  che  e  alle  falde  del 
colle  vicino  ,  e  vien  condotla  alia  casa  dei  bagni 
per  un  acquidotto  sotterraneo  :  e  naturalmente 
calda  ,  e  serve  a  guarire  un  gran  numero  di  ma- 
lattie  5  quindi  i  forestieri  ,  e  i  Napoletani  si  val- 
gono  premurosamente  di  questi  Lagni  nell' estate, 
che  e  ia  sola  stagione  in  cui  producono  i  loro  sa- 
lutari  efietti.  Quegl' infermi  poi  clie  non  possono 
far  le  spese  delP  andare  e  del  fermarsi  coU,  ven- 
gono  con  gran  carita  provveduti  dal  Monte  delta 
Misericordia ,  al  quale  oggetto  gli  ammalati  pove-* 
ri  die  domandano  la  cura  dei  hagni,  soglioho  es- 
sere  esamitiati  in  quello  staLilimento  o  negli  ospe- 
d^li  di  Napoii  al  principiare  della  stagione  estiva , 
e  quelli  che  ne  hanno  realmente  Lisogno ,  ricevo* 
no  una  cartella  che  gli  autorizza  a  valersi  di  tal 
Leuefizio.  Parlono  tutti  ad  un  tempo  dalla  darse* 
na  di  Napoii  ,  vengono  trasportati  ad  Ischia  ,  di* 
sposti  neir  ospedale  annesso  alia  casa  dei  bagni  ^ 
e  nutriti  e  curati  per  venti  giorni ,  dopo  dei  qualt 
si  rimandano  alia  Capitale  ,  sempre  a  spese  del 
Monte»  In  tal  guisa  la  Carita  Crisliana  tratta  ogni 
,  anno  da  3  in  4oo  ammalati.  A  questa  spedizione 
ne  succede  tosto  un  altra  composta  di  militari 
pure  infermi,  che  sono  spesati  dai  loro  reggimen- 
ti  ,   o  dal  ministero  della  guerra. 

Prima  di  terminare  questo  capitolo  ,  crediamo 
cosa  ben  fatta  il  comunicare  ai  forestieri  un  pa- 
rere  del  Dottor  D.  Francesco  de  Siano  ,    da   lui 


58o 

Francesco  de  Siano  consigned  in  a  book  publislied 
by  him  upon  the  Island  of  Ischia ;  it  bears  no  date 
of  publioation  ,  but  seems  to  have  appeared  after 
the  year   1798. 

M  It  is  necessary  ,  says  the  Doctor  ,  to  warn 
»  foreigners  who  go  to  Ischia  to  be  cured  by  the 
i»  use  of  the  natural  remedies  it  furnishes  ,  that 
D  all  instantaneous  changes  being  dangerous ,  they 
»  should  not  as  soon  as  arrived  ,  undertake  the 
»  baths  or  the  use  of  other  mineral  remedies  wi'h- 
»  out  having  previoujsly  prepared  a»^d  b'*'»at'ied 
*  during  some  time  the  airj  foi-  this  might  occasioa 
J»  a  fever  arising  from  the  change  of  residence  , 
>»  which  has  been  some  times  the  case ,  and  thougk 
»  they  arrive  already  prepared  ,  they  ought  nev- 
»  ertheless  to  try  at  first  the  effect  of  the  air  un« 
»  der  a  sky  quite  different  from  that  whence  they 
»  have  started ,  in  order  to  gradually  dispose  them- 
»  selves  to  receive  the  impression  ot  the  min- 
»  eral.  Finally  they  are  to  be  apprised  that  those 
>  remedies  will  avail  nothing  if  they  do  not  retire 
>»  home  early  in  the  evening  instead  of  going 
»  to  society.  The  unadvised  strangers  who  doing 
»  so  repair  to  their  homes  too  late  in  the  nighty 
»  greatly  expose  themselves  to  catch  colds. 


58i 
espresso  in  un'  operetta  che  pnbhlico  inlorno  al- 
r  Isola  d'Ischia.  Questo  libro  non  ha  data  di  slam* 
pa  ,  ma  pare  che  sia  venuto  in  luce  dopo  V  an- 
no   1798. 

)^  Uopo  e  ,  dice  il  Dottore ,  avvisare  gli  Este- 
»  ri  che  veni^ono  a  eurarsi  neir  Isola  d'  Ischia  per 
»  r  uso  dei  rimedi  naturali  della  medesiraa,  ch'es- 
)»  se»do  le  mutaziani  istantanee  tulte  pericolose  , 
»  conviene  che  non  subito  arrivati  mettansi  al  ba- 
»  gno  ,  o  air  uso  di  altri  rimedj  minerali  senza 
»  preparazione ,  e  seaza  restar  un  poco  a  respirar 
»  r  aria  5  perche  darebhe  occasione  ad  una  febbre 
)»  di  nmtazione  ,  come  alcune  volte  e  acScaduto  ; 
»  ed  ancorche  vengan  preparati ,  pure  sulle  prime 
»  devono  sperimentare  1'  efFetto  delF  aria  di  un 
»  Cielo  tutto  diverso  di  quello,  donde  sono  par- 
»  titi,  per  assuefarsi  a  poco  a  poco  a  ricever  I'im- 
»  pressione  del  minerale.  Finalmente  debbono  i 
»  medesimi  restare  avvisati  che  niente  gioveranno 
»  tali  rimedj ,  se  la  sera  non  si  ritirino  a  casa  di 
»  buon'  ora  ,  seni-a  andar  girando  per  le  conver- 
»  sazioui  ,  come  sogliono  fare  alcuni  mal  eonsi- 
»  gliati  ,  ritirandosi  ad  ore  troppo  avanzate  di 
2)  notte ,  e  con  ci6  soggettandosi  a  costipazi«>ni  ». 


^'  h:  T{  t 


'■V   ,u. 


^' ■■'-'■ 'u,d.4^.\ 


;tJjl»vlii 


58!k 

THE  HOSPITAL  OF  THE  BATHING 

HOUSE  AND  THE  STUFE  ( stoves ) 

Dl  GURGITFXLO. 

The  hospital  is  in  the  same  building  whicl^ 
contains  the  baths  ,  but  the  entrance  to  it  is  a  little 
higher  up.  It  consists  of  several  corridors  and 
rooms  which  enjoy  a  very  airy  situation.  The  stoves 
are  contained  in  the  small  house  opposite  the 
hospital,  for  the  use  of  which  they  were  construct- 
ed. They  are  furnished  with  steam  arising  from 
the  ahove  said  water  of  Gurgitello  at  a  temperat- 
ure of  2  5  degrees  of  Reamur.  They  serve  for 
healing  the  falling  sickness,  and  the  cronic  ones^ 


THE  DITCHES  OF  CLAY  AND  THE 
LUMIERE ,  OR  ALLUMIERE. 

The  territory  of  Casamiccia  contains  in  several 
places  subterranean  strata  of  a  kind  of  clay  with 
which  they  make  the  most  common  pottery ,  used 
ih  that ,  and  in  the  neighhouring  countries.  One 
of  the  ditches  out  of  which  this  earth  is  taken  , 
lies  a  short  distance  from  the  Lathing  house  in  a 
cultivated  ground.  The  clay  is  found  at  a  depth 
of  more  than  eighty  feet  j  it  is  black  ,  compact  , 
glutinous  and  heavy.  They  work  it  in  the  lower 
part  of  the  village  within  some  buildings  which 
are  called  the  lumiere  ,  though  they  should  be 
named  allumiere  as  they  were ,  when  first  erected, 
on  account  of  the  allume  (  alum  )  which  was 
fabricated  there.  This  fabric  which  had  been  estab- 


5Si 
05PEDALE  DEI  B\GNI ,  E  STUFE 
DI  GURGITELLO. 


L*  ospedale  ^  nel  locale  medesimo  dei  bagni  , 
o  per  dir  meglio  ,  nello  stesso  edifizio  ,  ma  y'l  si 
entra  per  un  portone  che  sta  alquanto  piu  soppa: 
consiste  in  diversi  corridoj  ed  in  camere  ove  si 
gode  (ii  un  bellissimo  ambiente  scoperto.  Le  stufe 
poi  si  trovano  in  una  casetta  dirimpetto  alT  ospe- 
dale, per  uso  del  quale  furono  costrutle.  Son  pror- 
vednte  di  vapoie  sorgente  dalla  meutovata  acqua 
di  Gurgitello  alia  temperatura  di  gradi  ^5  di  Rea- 
mur  ;  servono  alia  cui'a  del  mat  caduco  ,  e  dei 
cronici. 

FOSSI  DI  GRETA,  E  LE  LUMIERE 
O  ALLUMIERE. 

II  territorio  di  Casamiccia  cohtiene  in  diversi 
punti  degli  strati  sollerranei  di  una  carta  creta  del- 
la  quale  si  fa  il  vasellame  piu  comune  clie  si  usi 
neir  Isola ,  e  nei  vicini  paesi.  Fra  i  fossi,  dai  quali 
questa  terra  si  estrae  ,  uno  e  in  un  podere  a  po- 
ca  distanza  dai  bagni.  La  creta  trovasi  ad  una  pro- 
fondita  di  cento  palmi,  e  nera,  compatta ,  glutino- 
sa,  e  pesante  ^  vien  lavorata  nella  parte  inferiore 
del  villaggio  alia  marina  dentro  a  certi  locali  che 
chiumano  le  lumiere  ,  ma  che  dir  si  dovrebbero 
Je  allumiere  ,  die  cosi  furon  dette  quando  si  sta- 
bilirono  perche  vi  si  fabbricava  delTallnme.  Que- 
sts fabbrica  che  era  slata  eretta  verso  la  fine  del 


lished  towards  the  end  of  the  i5.th  century  ha% 
been  since  given  up  on  some  mative  which  we 
arc  quite  ignorant  of. 

The  direct  way  from  Casamiccia  to  Lacco  pro- 
ceeds along  the  hill  ,  very  close  to  it ;  hut  there 
is  another  towards  the  sea  ,  leading  first  to  an  in-^ 
termediary  village  called  Casliglione  »  and  this  is 
to  he  prefered  ,  as  the  traveller  may  then  visit 
several  ruins  of  ancient  edifices,  stoves ,  and  ther- 
mal springs  which  are  in  that  neigVJ)ourhood. 

LACCO. 

This  is  a  moft  pleasant  village  owing  to  its  sit- 
uation on  the  sea  shore  and  at  the  foot  of  the 
Epomeo  which  protects  it  against  the  scorching, 
eastern  winds.  It  was  once  the  country  seat  ol'  sev- 
eral neapolitan  noLlemen  ,  whose  villas  are  now 
deserted.  It  is  probahle  that  they  were  accustom- 
ed to  repair  there  in  the  hot  season  ,  before  the 
erection  of  the  bathiug  house  at  Casamiccia.  Lacco- 
in  fact  offers  on  its  territory  several  thermal  wa- 
ters, and  stoves  ;  one  of  the  latter  may  \ye  seen  at 
a  short  distance  beyond  the  village  by  deviating 
a  little  on  the  right  side  from  the  public  way*^ 
The  efficacy  of  the  steam  arising  from  it  for  heal- 
ing pains  in  the  limbs  ,  is  very  much  recomr^ 
mended  by   the  owner. 

At  the  beginning  of  the  village  ,  on  arriving 
from  Casamiccia  ,  the  traveller  may  see  in  a  church 
the  trunk  of  an  ancient  statue  which  is  thought  to 
have  represented  Hercules^  it  was  found  amongst 
some  ruins  in  the  Island,  and  serves  now  as  pillai: 
Jo  a  baptistry. 


585 
i5.mo  secolo  ,  venne  poi  abbaudonata  per  inotivi 
che  noi  iguoriamo. 

Da  Casainiecia  a  Lacco  la  via  diretta  prosiegue 
lungo  la  montagna  ,  e  a'  piedi  di  essa  ,  ma  \e 
ii'  e  un'  altra  verso  il  mare  ,  che  mena  primiera- 
mente  ad  un  villaggio  intermedio  detto  Castiglio- 
iie ,  e  questa  e  da  preferirsi ,  giacche  in  tal  caso  il 
\jaggiatore  potra  vedere  diversi  avanzi  di  edifizj 
antichi  ,  e  stufe  ,  e  sorgenti  lermali ,  che  sono  in 
quei  contorni. 

LACCO. 

E  questo  un  villaggio  piacevolissimo  per  la  sua 
situazione  alia  marina,  ed  alle  falde  deU'Epomeo, 
che  lo  protegge  dai  malsani  venti  di  levante.  Era 
una  volta  il  luogo  di  villeggiatura  di  non  pochi 
signori  Napoletani  le  di  cui  ville  sono  ora  deser- 
te.  Probabilmente  solevano  essi  recarsi  cola  neHa 
stagione  calda  prima  che  si  fabbrieasse  \a  casa  dei 
bagni  a  Casamiccia.  Al  Laceo  in  fatti  si  trovana 
diverse  sorgenti  di  acqua  termale  ,  e  delle  stufe  j 
una  di  queste  si  vede  oltrepassato  il  villaggio,  de- 
viando  alquanto  dalla  pubbJica  strada  ,  a  man  de- 
stra.  L'  efficacia  del  vapore  che  ne  esala,  per  gua- 
riie  i  dolori  delle  membra  ,  viene  assai  commen- 
data  dal  proprietario* 

Al  principio  del  villaggio  ,  venendo  da  Casll- 
glione  ,  il  viaggiatore  vedra  in  una  chiesa  il  tronco 
di  una  statua  antica  che  credesi  d'Ercole  :  fu  Iro- 
vala  fra  alcuni  ruderi  dell' ispla  ,  e  serve  ora  di 
pilaslro  ad  un  foute  baltesimalc. 


586 

:  FORI  A. 

The  next  place  afler  Lacco  is  Foria,  on  approach- 
ing which  the  traveller  will  be  struck  with  the 
magnificent  prospect  displaying  itself  before  his  eyes. 
The  most  distant  object  in  this  panorama  is  a 
promontory  called  Capo  Tmperalore  Which  indeed 
from  its  majestic  appearance  and  form  seems  to 
enjoy  a  kind  of  preeminence  above  the  rest.  The 
City  when  first  seen  appears  as  a  very  large  one, 
and  its  semicircular  harbour  adds  very  much  ta 
the  beauty  of  llie  scene  which  near  the  spectator 
is  most  imposingly  increased  by  a  projecting  side 
of  the  Epomeo  hanging  over  the  plain. 

Foria  contains  about  7000  souls  5  it  was  once  a 
flourishing  city  owing  to  the  extensive  sale  of  wine, 
which  was  carried  on  in  this  place.  This  chief 
produce  of  the  island  found  then  an  advantageous 
market  in  the  Genoese  states  who  wanted  it  for 
their  own  use  ;  but  from  the  epoch  (  i8o5)  when 
Genoa  was  submitted  to  France,  and  then  to  Pied- 
mont ,  this  trafic  ceased,  and  the  loss  seems  to  have 
chiefly  fallen  upon  the  city  of  Foria. 

There  is  in  this  city  a  church  dedicated  to  Santa 
Maria  di  Loreto ,  the  pillars  of  which  are  covered 
with  yellow  and  other  ancient  marbles. 

THE  EPOMEO  AND  RETURN  TO  CELSO. 

On  leaving  Foria  the  traveller  begins  to  ascend 
this  mountain,  and  will  observe  its  western  point 


$87 
FORIA. 

La  piu  vicina  terra  dopo  il  Lacco  e  Foria , 
jieir  avvicinarsi  alia  quale  sara  il  viaggiatore  raa- 
ravigliato  della  grandiosa  prospeltiva  che  gli  si  pa-, 
ra  iniianzi.  II  piu  distante  oggetto  di  questo  pa- 
norama e  un  promontorio  chiamato  Capo  ImperU" 
tore  ,  il  quale  veramente  per  la  sua  maeslosa  ap- 
parenza  e  forma  ,  par  die  goda  una  certa  premi- 
nenza  sul  resto.  La  Cilta  a  prima  vista  compari- 
sce  assai  grande  ,  ed  il  suo  porto  che  ha  la  for- 
ma di  un  semi  cerchio ,  aggiunge  rion  poco  alia 
vaghezza  di  questa  veduta  che  ,  piii  dappresso  al- 
r  osseryatore ,  e  in  mpdo  imponente  rilevala  da 
una  falda  dellEpomeo  che  sta  a  picco  sulla  pianura. 

Foria  conliene  da  7000  anime  :  era  una  volta 
Citta  florida  perche  vi  si  faceva  un  ragguardevole 
smercio  di  \ino.  Onesto  prodotto  dell'  Isola  trova- 
"va  allora  un  vantaggioso  esito  negli  stati  di  Geno- 
va  che  ne  abhisognavano  pel  loro  consumo  ,  ma 
dair  epoca  (  i8o5  )  in  cui  Genova  venne  aggre- 
gata  alia  Francia  ,  e  poi  al  Piemonte,  questo  traf- 
fico  e  cessato  ,  e  pare  che  la  perdita  sia  princi" 
palmente  cadula  sulla  Citta   di  Foria. 

Vi  e  in  questa  citta  una  Chiesa  dedicata  a  San-' 
ia  Maria  di  Loreto  ,  i  di  cui  pilastri  sono  into- 
nacati  di  giallo  e  di  altri  marnii  antichi. 

L^  EPOMEO  E  RITORNO  A  CELSO. 

Lasciala  Foria  ,  il  viaggiatore  comincia  a  salire 
per  questa  montagna  ,  e  ne  vedra  la   punta  occi- 


588 

planted  willi    vine-yartls.    Cultivation    brouglit  to 

such  a  height  shews  the  bold  industrions  spirit  of 

the  Ischiots  iu  fact  of  husbandry  5  indeed  the  whole 

land  seems  to  be  one  of  the  best  cultivated  in  the 

world. 

On  bis  way  to  Panza  ,  the  traveller  will  see 
underneath  the  road  a  beach  adjoining  Capo  Im- 
peralore  5  there  are  stoves  called  stufe  di  Celara 
the  efficacy  of  which  is  extolled  by  the  inhabitants 
of  Foria  above  that  of  Casamiccia  Stoves. 

Panza  is  a  hamlet  almost  entirely  consisting  of 
poor  cottages  scattered  upon  an  elevated  platform 
rising  out  of  the  Epomeo  5  the  air  here  seems 
to  be  uncommonly  salubrious  as  an  our  passage 
through  this  village  in  the  summer  of  1824  ,  we 
were  assured  that  none  of  its  inhabitants  y  (  800 
in  number  )  was  sick.  On  the  other  side  of  Pan- 
za the  road  becomes  more  and  more  steepy ,  and 
narrow  ,  but  the  pain  which  may  arise  from  this 
circumstance  is  greatly  alleviated  by  the  charming 
prospects  that  the  traveller  enjoys  from  several 
points  of  the  way  ;  the  western  side  of  the  Island 
offers  the  finest  views^  then  a  majestic  one  presents 
itself  again  to  the  eyes  of  the  traveller  ,  on  his 
approaching  Serraro  j  it  is  that  of  the  bay  of 
Naples  ,  combined  with  the  still  visible  and  most 
enchanting  portion  of  Iscliia.  Serraro  contains 
about  2600  souls  J  Fontana  which  is  the  next  vil- 
lage after  it,  has  but  600,  and  enjoys  the  honour 
oi'  being  the  highest  borough  in  the  island. 

An  easy  ascent  leads  from  this  place  to  the  lop 
of  the  mountain  ,    which  is  1800  feet   above   the 


689 
i3enlale  piantata  di  vigne.  La  colli vazion^  portala 
a  tanta  altura  ,  dimoslra  Y  industrioso  ardimenlo 
d-egl' Ischiotti  in  fatto  di  agricoltura  ,  e  veramen- 
te  r  Isola  lutta  par  che  meriti  di  essere  aiinove- 
rata  fra  Je  terre  meglio  coltivale  del  raondo. 

Inoltrandosi  poi  verso  Panza  osservera  il  viag- 
giatore  al  di  sotto  della  via  una  spiaggia  che  va 
a  congiungersi  al  Capo  Imperatore  :  ivi  sono  del- 
le  stufe  ,  Ja  di  cui  efficacia  vieiie  anteposta  dagli 
abitanti  di  Foria  a  quella  delle  stufe  di  Casamic- 
cia  5  e  si  chiamano  Le  stufe  di  Cetara, 

Panza  e  un  Comunello  quasi  tutto  composto  di 
case  contadinesche  sparse  sopra  di  un  alta  piatta- 
forma  che  sporge  dall' Epomeo.  L'aria  quivi  dee 
essere  straordinariamente  salnbre  :  passandovi  noi 
neir  estate  del  i8'i4  ?  ci  venue  assicurato  che  de- 
gli  800  abitanti  del  villaggio,  niuno  era  ammalato. 
Oltrepassata  Panza  la  strada  diventa  sempre  piu 
alpestre  e  stretta  ,  ma  il  fastidio  che  vi  si  puo 
provare  per  tal  motivo  vien  grandemente  compeii- 
sato  dalle  deliziose  prospettive  che  al  viaggiatorc 
si  affacciano  da  vari  punti  della  strada  modesima: 
la  parte  occidentale  dell'  Isola  e  quella  donde  si 
godono  le  vedute  piu  graziose  5  una  magnifica  poi 
se  ne  presenta  al  viaggiatore  quand'  egli  piu  si 
avvicina  a  Serraro  5  e  quella  della  baja  di  Napoli, 
combinata  colla  porzione  tuttora  visibile  ,  e  piu 
di  ogn'  altra  piacevole  d'  Ischia.  Serraro  coniie- 
ne  da  25oo  anime.  Fontaua  che  dopo  questo  » 
e  il  piu  prossimo  villaggio  ,  ne  ha  solamenle  600, 
ma  ha  I'onore  di  essere  il  piu  alto  borgo  deirisola- 

Per  una  salita  agevole  si  va  da  questo  luogo 
alia  cima  della  montagna,  ch'^  alia  1800  piedi  sal 


level  of  the  sea.  There  is  a  monastery  entirely 
cut  out  in  the  rock  with  a  small  church  dedicated 
to  St.  Nicolas.  This  church  contains  in  a  chapel 
the  body  of  Joseph  d'  Argulh  a  Gerniau  ,  whose 
history  is  related  as  follows  in  an  anonimous  Look 
published  three  years  ago  (  Tableau  iopograpki- 
que  el  historique  des  Isles  (T  Jschia  ,  de  Ponza  , 
de  Fandotena  ,  de  Procida  et  de  Nisida,  du  Cap 
de  Misene  ,  et  du  Muni  Pausilipe.  Par  un  ultra- 
moniain  -  Naples   i8a2  ). 

))  M.r  Joseph  D*  Arguth  a  German  by  birth  ^ 
>»  and  Commander  of  the  Castle  of  Ischia  ,  weni 
»  himself  in  pursuit  of  two  deserters  of  his  gar- 
»  rison  who  had  taken  refuge  in  a  forest  neai 
»  the  top  of  Mount  Epomeo  5  he  surprised  thenj 
>»  in  one  of  the  most  solitary  places  ,  but  on  the 
»  onoment  when  this  gallant  Chief  was  going 
»  to  precipitate  himself  upon  them  ,  his  horse 
»  stumbled  and  he  fell  on  his  back.  Immediately? 
»  the  villains  armed  with  their  guns  ,  aimed  a1 
»  him  5  in  his  distress  ,  he  invoked  his  patron 
»  St.  Nicolas,  making  a  vow  of  dedicating  himseli 
»  to  his  service,  if  he  daigned  to  save  him  from 
))  so  imminent  a  danger  ;  his  prayer  was  heard^  he 
))  had  but  his  hat  and  cloak  pierced  by  the  balls 
))  while  his  person  did  not  receive  the  smallest 
1)  wound  ;  thus  he  miraculously  escaped  5  soon 
»  after  he  gave  up  his  commission  and  retired  to 
»  the  hermitage  of  St.  Nicolas  situated  on  the 
»  summit  of  the  Epomeo^  he  enlarged  the  chapel 
1)  and  caused  a  quantity  of  small  cells  and  othei 
y>  rooms  to  be  cut  out  in  the  rock  where  he  col- 
)>  lected  a  dozen  of  cenobites  with  whom  he  lived 


59i 
livcllo  del  roare.  Quivi  e  tin  convento  incavato 
nella  viva  rupe  ed  una  chieselta  dedicata  a  S.  Ni- 
cola. Sotterrata  in  una  cappella  di  quesla  chiesa 
giace  la  spoglia  di  Giuseppe  d'  Argulh,  Tedesco,  la 
di  cui  storia  vien  riferita  come  segue  in  un  libro 
anonimo  stampato  Ire  anni  fa  (  J^ableau  topogra- 
phique  et  historique  des  isles  d'  Ischia.,  de  Ponza  , 
de  Fendotena  ,  de  Pfocida  et  de  Nisida ,  du  Cap 
de  Misene  et  du  Mont  Pausilipe  -  Par  un  ultra- 
montain  *  Naples   18  aa  )* 

»  II  Sig*  Giuseppe  d'  Argulh  ledesco  di  nascita, 
))  e  comandante  del  Castello  d'  Ischia  voile  perso- 
»  nalmente  inseguire  due  disertori  della  sua  guar- 
))  nigione  ,  die  erano  andati  a  nascondersi  in  una 
»  foresta  verso  la  cima  del  Monle  Epomeo.  Li 
»  sorprese  in  un  luogo  dei  piu  solitarj  ma  in  quel 
))  punto  in  cui  queslo  valoroso  militare  era  per 
»  piombare  su  d'  essi  ,  il  suo  cavallo  sdrucciolo , 
»  e  cadde  egli  supino.  Tosto  que'  scelerati  arma- 
))  ti  de'  loro  fucili  ,  gli  presero  la  mira.  H  Castel- 
))  lano  in  tal  frangenle  ,  invoco  il  suo  protettore 
»  S.  Nicola,  facertdo  voto  di  dedicarsi  al  servigio 
))  di  lui ,  se  si  degnasse  salvarlo  da  cosi  iraminen- 
»  te  pericolo.  La  sua  pregliiera  fu  esaudita :  fora- 
»  to  gli  fu  dalle  palle  il  cappello  ed  il  mantello , 
»  ma  nella  persona  non  eLbe  alcuna  ferita ;  salva- 
))  to  cosi  miracolosamente  ,  si  divesti  egli  della 
»  sua  carica,  e  si  ritiro  alF  Ermilaggio  di  S.  Ni- 
»  cola,  situato  sulla  cresta  dell' Epomeo.  Vi  fece 
»  ingrandire  la  cappella  ,  e  scavare  nella  rnpe 
»  stessa  una  quantita  di  cellette  ed  altre  stanze. 
j>  Congrego  una  dozzina  di  cenobiti  coi  quali  me- 
nd poi  vita  monastica  provvedendo   con  ricchc 


59a 

J)  a  monastic  life  ,  providing  with  large  funds  for 
N  their  subsistance  as  well  as  for  the  maintenance 
»  of  the  chapel,  which  he  ornamented  with  altars , 
»  relicks  ,  sacred  vases  ,  and  an  exterior  front 
»  surmonted  by  a .  small  steeple.  He  benefited  also 
»  very  much  the  poor,  and  his  life  was  an  unin- 
»  terrupted  series  of  good  examples.  Several  of 
»  the  ornaments  sculptured  on  wood  which  may 
»  be  seen  in  the  Sanctuary  of  St.  Nicolas  ,  are 
»  the  work  of  his  own  hands.  He  died  under  the 
>  public  persuasion  that  he  was  a  saint,  after  pas- 
M  sing  sixteen  years  in  this  place  :  a  stone  tablet 
»  shews  the  place  of  his  burrial  in  the  chapel.  By 
»  Christian  humility  ,  he  had  forbidden  that  any 
»  thing  should  be  done  for  the  preservation  of  his 
»  memory  ,  so  that  all  that  we  know  of  him  ,  is 
3»   verbal  tradition. 

Besides  this  venerable  penitent  who  lived  under 
tlie  reign  of  Charles  HI  ,  other  hermits  have  in 
succession  inhabited  the  top  of  the  Epomeo.  One 
of  them  (  the  father  Michael  )  is  still  alive  in  the 
remembrance  of  the  Islanders  ^  he  was  likewise  a 
German  born  in  the  Palatinate.  He  left  on  pur- 
pose his  country  to  come  and  dwell  on  the  rock 
of  St.  Nicolas  where  he  lived  to  the  age  of  a 
hundred  and  five  yearsj  then  he  passed  to  a  small- 
er hermitage  called  di  S.  Francesco  di  Paola  in 
the  plain  of  Foria  where  he  died  in  the  year  181 5; 
his  portrait  ,  and  tomb  containing  his  ashes  may 
he  seen  in  the  same  place. 

The  present  inhabitants  of  the  hermitage  are 
an  auachorite  and  a  lay  brother  who  most  cour- 
teously welcome  Uie  foreigner  ,    give  him   all  the 


593 

)»  dolaxioni  alia  loro  sussistenza  non  meno  che  al 

»  mantenimento  della  cappella,  che  aclorn6  di  alta- 

»  ri ,  di  reliquie ,  di  vasi  sacri ,  e  di  una  faccia- 

»  ta  esterna  cui  sovrasta  un  piccolo  campanile.  Fe- 

M  ce  pure  molto  bene  a' poveri ,  e  la  sua  vita  fu 

»  una  serie  non  interrotta  di  buoni   esempj.    Fra 

M  gli  ornamenti  scolpiti    in  legno  ,    che   \eggonsi 

H  tuttora  nel  Santuario  di  S.  Nicola  ,    molti   son 

»  r  opera  delle  sue  pro])rie  niani.    Mori  in  odore 

»  di  santila  dopo  di  aver  passati  in  questo  luogo 

»  sedici  anni :  una  tavola  di  pietra  inrlica  il  luogo 

»  della  sua  sepoltura  nella   cappella.    Per   umilti 

»  cristiana  egli  aveva  proibito  che  si  facesse  cosa 

it  alcuua  onde  conservare  la  sua  memoria  ,  cosic- 

M  che  quanto  si  sa  di  lui ,  ii  tradizione  verbale «. 


Oltre  a  questo  venerando  penitente ,  che  visse 
sotto  il  regno  di  Carlo  III ,  altri  Ereiniti  hanno 
im  dopo  r  altro  ahitata  la  punta  delP  Epomeo  j 
uno  di  essi  (  il  Padre  Michele)  e  tutlora  vivo  nella 
memoria  degl'  Isolani  ;  era  egli  pure  tedesco  ,  na- 
to  nel  Palalinalo :  lasci6  a  Leila  posta  le  sponde 
del  Reno  per  venire  ad  abitare  sulla  rupe  del 
S.  Nicola  ,  e  dopo  esser  ivi  rimasto  fino  all'  elk 
di  cento  cinque  anni ,  si  trasferi  al  piccolo  eremi- 
taggio  di  S.  Francesco  di  Paola  nel  piano  di  Fo- 
ria  :  ivi  mori  nelPanno  1811  ,  e  vi  si  vede  il  suo 
ritratto  non  che  la  tomba  che  ne  contiene  le  ce- 
neri. 

I  present!  abitatori  delF  Eremo  sono  un  anaco- 
reta  ed  un  laico,  i  quali  cortesissimamente  sogliono 
mccogliere  il  forestiere ,  dargli  tulte  le  informazio* 

38 


594 

information  lie  may  wisli,  and  Jo  every  thing  in 
their  power  to  rentier  his  visit  satisfactory.  The 
Chapel  is  maintained  by  their  cares.  This  Sanc- 
tuary long  enjoyed  a  sufficient  revenue  ,  which 
proceeded  from  the  pious  bequests  of  father  Joseph, 
but  now  it  is  reduced  to  such  a  trifle  ,  that  the 
poor  hermit  would  be  unable  to  keep  the  Chapel 
and  its  dependances  in  a  jjroper  manner,  were  be 
not  assisted  bj  the  alms  of  the  Islanders  and  of 
the  strangers  who  visit  it. 

However  high  the  monastery  may  be,  it  is  not 
the  highest  point  of  the  Epomeo ;  there  is  above 
it  a  little  platform  where  the  traveller  is  invited  to 
ascend  if  he  wishes  to  enjoy  the  amplest  prospect 
which  can  be  seen  on  the  globe.  Westward  he  will 
perceive  in  the  middle  of  the  waters  Santo  Stefano, 
Ventotene,  Ponza  and  other  small  islands,  all  be- 
longing to  the  kingdom  of  Naples.  Santo  Stefa- 
no ,  which  is  the  smallest,  contains  a  stale  prison-, 
Ventotene  is  two  miles  long  and  one  broad  ;  it 
was  first  inhabited  in  modern  times  by  a  colony 
which  king  Ferdinand  sent  there  in  the  year  1769; 
there  are  at  present  about  700  people.  Ponza 
contains  about  1000  souls,  and  is  the  largest  island 
in  the  group,  having  a  circumference  of  1 3  miles; 
it  is  very  narrow  ,  and  three  miles  and  a  half 
long.  Some  amtiquities  may  be  seen  there,  amongst 
which  several  ancient  grottoes  and  niches  called 
Pilate  s  baths.  The  two  islets  round  Ponza  are 
called  Palmeruola  and  Zannone  ;  they  have  no 
inhabitants  and  no  importance  except  in  the  nat- 
ural history  of  the  globe ,  in  which  respect  they 
Lave  like  Ponza  attracted  the  attention  and  occu- 


$95 
jQi  die  desidera  ,  e  far  quanto  da  loro  dipende 
per  rendere  la  sua  visita  soddlsfacente :  per  le  lo- 
ro cui-e  e  mantenuta  la  cappella,  clie  una  volta  go- 
d<?va  Lastanti  redditi  procedenti  dai  pii  legati  del 
Padre  Giuseppe  ,  ma  ora  sono  ridotti  a  cosi  po- 
co  ,  che  il  povero  Eremita  non  potreLLe  decen- 
temente  tenere  la  Chiesa  e  le  sue  dipendenze  se 
non  fossero  le  elemosine  degl'  Isolani  ,  e  dei  fo« 
restieri  che  vanno  a  visitarla. 

Per  quanto  alto  sia  il  convento  ,  non  e  il  piu 
alto  punto  della  montagna  ;  sovra  di  esso  evvi  un 
terrazzo  sul  quale  il  viaggiatore  e  invitato  a  salire 
se  voglia  godere  la  piu  ampia  prospettiva  del  mon- 
do.  Verso  Ponente  vedra  egli  in  mezzo  airacque 
Santo  Stefano ,  Ventotene  ,  Ponza ,  e  altre  Isoletr 
te  ,  apparteneuti  tutte  al  Regno  di  Napoli.  Santo 
Stefano,  che  e  la  piu  piccola ,  contiene  un  Erga- 
stolo.  Ventotene  ha  due  miglia  di  lunghezza  ,  ed 
rin  miglio  di  larghezza;  nei  tempi  moderni  i  suoi 
pnmi  abitanti  furono  coloni  ivi  mandati  dal  Re 
Ferdinando  nel  1769:  vi  sono  adesso  da  700  ani- 
me.  Ponza  che  ne  contiene  all' incirca  1000,  e  la 
piu  grand' Isola  di  quelgruppo,  avendo  i3  mi- 
glia di  circonferenza  :  e  assai  stretta  ,  ed  ha  tre 
miglia  e  mezzo  di  lunghezza :  ivi  si  veggono  alcu- 
ne  antichita  ,  e  fra  le  altre  non  poche  grotte  e 
nicchie  antiche  chiamate  i  bagni  di  Pilato.  I  due 
isolotti  intorno  a  Ponza  sono  nominati  Palmeruola^ 
e  Zannune :  non  hanno  abitanti  ne  importanza  al- 
cuna  fuorche  nella  storia  naturale  del  globo,  sotto 
il  quale  aspetto  hanno,  come  Ponza,  attratta  Tat- 


pied  tlie  pen  of  many  celeLrated  naturalists,  such 
as  Dolomieu  ,  Spallanzani  etc. 

We  revert  to  the  platform  of  the  Epomeo  , 
where  Virgil,  Aenea  and  his  nurse  (  Cajeta  ),  Ho- 
mer and  Circe  ,  Capua  and  Hannibal,  the  Elisiaa 
fields  and  the  Tartarus,  the  first  eruption  of  Ve- 
suvius,  Pompei  and  Pline  ,  Capri  and  Tiberius  , 
will  partly  represent  themselves  to  the  sight,  and 
all  together  to  the  remembrance  of  the  beholder. 

On  leaving  the  height  ,  he  must  descend  again 
to  Fontana  ,  and  thence  proceed  through  Mono- 
pane  to  Barano  ;  another  borough  is  seen  from 
the  way  leading  to  the  latter  place;  it  is  Testac- 
cio  and  contains  no  more  than  i5oo  souls.  Ba- 
rano has  abont  4<>oo  and  here  the  foreigner  is 
glad  to  meet  again  with  that  motion  of  activity 
which  had  disappeared  from  around  him  on  his 
leaving  Foria.  Barano  is  the  place  where  those 
straw  hats  are  chiefly  manufactured  ,  commonly 
used  at  Naples  and  the  neighbouring  places  during 
the  warm  season. 

The  way  on  the  other  side  of  Barano  continues 
rather  incommodious  till  the  traveller  reaches  a 
Talley  which  is  on  a  level  with  the  city  of  Celso. 
Here  cultivation  is  conducted  on  the  same  plan  as 
Letween  Capua  and  Naples  ,  vineyards  bein^ 
graciously  tied  ,  and  raised  to  the  summit  of  the 
bigli  poplars  ,  while  in  the  other  parts  of  the 
island  they  are  left  loose  and  low.  The  valley 
runs  between  the  Epomeo  and  Mount  Vergine  , 
on  the  top  of  which  a  church  is  seen,  dedicated 
to  the  Holy  Virgin.  Here  likewise  an  hermit  lives. 
On  the  flank  of  this  same  mountain  a  village  lies, 


^97 
tenxlone  ed  esercltata  la  penna    di    molti   ccleLri 

naturalisti  ,  come  Doloniieu  ,  Spallaiizani  ecc. 

Ritorniarao  al  terrazzo  delF  Epomeo  ,  ove  Vir- 
gilio  ,  Euea  ,  e  la  sua  nutrice  (  Cajela  ),  Omero, 
e  Circe  ,  Capua  ed  Annibale  ,  i  campi  Elisi  ed 
il  Tartaro  ,  la  prima  eruzione  del  Vesuvio,  Pom- 
pei  e  Plinio  ,  Capri  e  Tiberio  si  riaffacciano  in 
parte  alio  sguardo  ,  e  tutti  alia  rimemLranza  del- 
r  osservalore  di  quel  grandiose  panorama. 

Lasciala  poi  T  altura  ,  bisogna  die  il  \iaggiatore 
riscenda  a  Fontana  ,  e  quindi  s'  inoltri  per  incli- 
nati  e  strelti  sentieri  ,  a  Moiiopane  e  Barano. 
Un  altro  borgo  si  osserva  dalla  strada  die  mena 
a  quest'  ultimo  luogo  :  cbiamasi  Testaccio  ,  e  non 
contiene  p\\i  di  i5oo  anime  j  a  Barano  ve  ne  so- 
no  air  incirca  4ooo,  e  qui  ha  caro  il  viaggiatore 
di  rincontrkie  quel  moto  di  atlivila  ch'  erasi  dile- 
guato  d'  inioruo  a  lui  da  Foria  in  poi.  E  Barano 
il  luogo  ove  piu  cbe  in  ogni  altro  si  fabbricano 
quei  cappelli  di  paglia  da  uomo  cosl  comuni  a 
JN^apoli  ,   e  nei  contorni  durante  T  estate. 

Oltrepassato  Barano ,  la  via  riesce  tuttavia  anzi 
die  no  incomoda  fiutanto  che  il  viaggiatore  sia  di- 
sceso  in  una  valle  che  e  a  livello  della  Citta  di 
Celso.  Quivi  Y  agricoltura  e  condotta  in  quel  mo- 
do  slesso  che  osservasi  fra  Capua  e  Napoli ,  la  vi- 
gna  essendovi  graziosamente  niaritata  all'  alto  piop- 
po  fino  alia  di  cui  sommita  si  solleva  ,  mentre 
che  nelle  altre  parti  dell'  Isola  ,  e  lasciata  sciolta 
e  bassa.  Questa  valle  decorre  fra  I'Epomeo  e  Mon- 
te vergine  ,  sulla  di  cui  cima  esiste  una  chiesa  de- 
dicata  alia  Vergine  Santissiiiia.  Colassu  pure  abita 
un  eremita  ,  e  sul  fianco  di  questa  montagna  me- 


5o8 

the  only  one  in  the  island ,  which  escapes  the 
sight  of  the  traveller  in  making  its  tour.  It  is 
called  Campagnano  and  may  be  seen  Ly  deviating 
a  short  space  from  the  high  road.  Near  Celso 
a  large  portion  is  met  with  of  an  acqueduct  re- 
markable enough  for  the  elevation  of  its  arcades; 
they  run  over  the  ground  the  space  of  one  mile 
and  a  half  and  are  connected  with  subterranean 
conduits  by  which  water  is  brought  from  the  moun- 
tain to  Celso  y  a  length  of  six  miles. 


GENERAL  OBSERVATIONS  ON  THE 
ISLAND  AND  ITS  INHABITANTS. 

After  seeing  the  most  interesting  parts  of  tlie 
Island  ,  the  traveller  may  be  desirous  to  find  in 
our  book  some  statistical  hints  relating  in  general 
to  it  and  its  inhabitants  j  we  are  going  to  indulge 
his  curiosity  as  far  as  the  limits  of  our  guide  will 
permit. 

The  soil  of  Ischia  is  almost  entirely  volcanic  j 
and  except  in  those  parts  such  as  the  Campo  deU 
V  j4rso  ,  where  cultivation  was  impossible  ,  the 
industrious  hand  of  the  inhabitants  has  every  where 
introduced  vine,  so  that  the  whole  island  is  prop- 
erly speaking  a  large  vineyard :  thus  both  for 
the  quality  and  quantity  wine  may  be  considered 
the  first  of  its  productions  ;  the  welfare  of  the 
country  might  require  a  larger  sale  of  this  article j 
for  the  present  it  is  restrained  to  that  which  the 
Ischiots  send  to  the  market  of  Naples  in  con- 
currence with  so  many  other  good  wines.    Ischia 


.5,99 
lesima  glace  un  villaggio  ,  il  solo  delP  Isola  che 
sfugga  alia  vista  del  viaggiatore  che  ne  fa  il  giro: 
si  chiama  Campagnano  ,  e  per  vederlo  bisogna 
scostarsi  alquanto  dalla  strada  maeslra.  Vicino  a 
Celso  s'  incontra  gran  porzione  di  un  acquidotlo 
notaLile  assai  per  Felevatezza  de'suoi  archi:  scor- 
rono  (juesti  al  di  sopra  del  terreno  per  lo  spa- 
zio  di  uu  miglio  e  mezzo  ,  e  comunicano  a  con- 
dotti  sotterranei,  per  mezzo  dei  quali  I'acqua  vien 
portata  dalla  montagna  a  Celso  in  una  lungbezza 
di  sei  miglia. 

OSSERVAZrONI  GENERALI  INTORNO 
ALL'  ISOLA  ED  AGLI  ABITANTL 

Dopo  di  aver  veduti  i  punti  piu  interessanti 
deir  Isola ,  il  viaggiatore  e  per  awentura  bramoso 
di  trovare  nel  nostro  libro  qualche  cenno  che  ri- 
sguardi  in  generale  il  paese,  nou  che  gli  abitanti, 
la  qual  sua  curiosita  noi  sianao  per  appagare  in 
quanto  eel  permettono  i  limiti  delF  opera. 

II  suolo  d'  Ischia  e  quasi  tutto  volcanico  ;  e 
fuorche  in  quelle  parti  ,  come  il  Campo  deU'Ar- 
so  ,  ove  non  e  stato  possibile  il  coltivarlo  ,  la 
inano  industre  degli  abitanti  ha  saputo  ovunque 
introdurre  la  vite  ,  cosicche  Y  Isola  tutta  e  pro- 
priamente  un  gran  vigneto  ;  quindi  per  quantita 
nou  meno  che  per  isquisitezza,  fra  i  prodotti  suoi 
priraeggia  il  vino.  II  ben  essere  del  paese  vor- 
rebbe  di  questa  derrata  uno  smercio  maggiore  : 
per  ora  riducesi  a  quello  che  vien  mandate  al 
mercato  di  Napoli,  ove  tanti  altri  buoni  vini  con- 
corrono.    Produce  cziandio  una  quantita  ragguar- 


6oo 

produces  also  a  consideraLlc  quantity  of  figs  , 
'wdich  ,  Tvhen  dried  ,  make  in  the  winter  the 
principal  food  of  the  poor.  Wheat  ,  and  Indian 
corn  are  sewn  there,  but  in  a  less  quantity  than 
is  required  for  the  Island. 

The  inhabitants  in  general  are  well  made,  of  a 
fine  stature  ,  lively  ,  and  more  disposed  for  aii 
active  life  than  most  men  in  southern  countries  "; 
this  disposition  is  very  likely  comunicated  to  them 
by  the  ambient  air  which  they  breath  ,  heing 
exposed  ,  continually  agitated  by  winds,  and  im- 
pregnated with  nitrous  and  sulfuric  atoms.  Their 
number  in  the  whole  island  amounts  to  24<>oo,  four 
thousand  of  which,  as  we  have  said  before  occupy 
the  town  ,  a  great  number  of  whom  ,  as  well  as 
of  those  belonging  to  Foria  and  Casamiccia,  are 
sailors  or  fishermen ;  the  rest  may  be  divided  into 
three  classes  ,  namely  freeholders  ,  manufacturers 
and  labourers  who  constantly  wear  their  hooks 
hanging  on  their  side;  we  have  heard  respectable 

i)ersons  lamenting  such  a  habit,  as  this  instrument 
)ecomes  a  dangerous  weapon  whenever  quarrels 
arise  among  them^ 

The  number  of  foreigners  and  Neapolitan  gen- 
tlemen who  go  to  Ischia,  to  take  baths  or  stoves, 
is  very  considerable.  Others  repair  there  merely 
to  see  the  interesting  parts  of  the  Island,  and  the 
expense  of  all  greatly  contributes  to  the  prosperity 
of  the  inhabitants,  especially  at  Casamiccia  which 
contains  the  most  frequented  baths  and  stoves. 
For  the  rest  natural  remedies  of  this  kind  may 
be  found  in  almost  every  corner  of  the  island  , 
and  their  different    temi^eratures  and  effects  offeo 


6oi 

devole  di  fichi ,  che ,  disseccati ,  nella  fredda  sla- 
gione  ,  formano  Talimento  principale  dei  poveri: 
\i  si  semi u  a  grano  ,  e  granoue  ,  ma  non  in  dose 
che  Lasti  al  cousumo  deir  Isola. 

Gli  abitaiiti  sono  generalmente  Len  fatli  ,  di 
Leila  statura  ,  Lriosi  ,  e  piu  iiiclinali  al  vivere 
attivo  di  quel  che  sogliano  essere  ^li  uomini  dei 
paesi  meridionali ;  la  qual  disposizione  vien  loro 
probabilmente  comunicata  dairambiente  scoperto, 
continuaraente  scosso  dai  venti,  e  pregno  altron- 
de  di  atomi  nitrosi  ,  e  solfurei  ;  il  loro  numero 
in  tutta  risola  e  di  34o<>o  dei  quali  qualtro  mi- 
la  ,  come  abbiamo  gia  detto  ,  occupano  la  Citta. 
Buon  numero  di  costoro  e  di  Foriani,  e  di  quei 
di  Casamiccia  son  marinari ,  o  pescalori  j  gli  allri 
si  possono  dividere  in  tre  classi ;  cioe  proprietarj, 
manifatturieri ,  e  campagnuoli ,  i  qutili  ultimi  so- 
gliono  sempre  portaie  appesa  al  fianco  una  fal- 
ciuola  :  noi  abbiamo  inteso  persone  rispettabili 
cui  dispiaceva  un  tal  costume,  perche  quello  stru- 
mento  ,  ogni  qualvolta  insorgono  dispute  fra  lo- 
ro ,  diviene  un'  arma  pericolosa. 

Non  e  piccolo  il  numero  dei  forestieri ,  e  dei 
Signori  Napolitani  che  concorrono  ad  Ischia  per 
prendere  i  bagni  ,  o  le  stufe  j  altri  vi  si  recano 
per  la  semplice  curiosita  di  osservare  i  luoghi 
deir Isola  piu  notabili,  e  la  spesa  degli  uni  e  de- 
gli  altri  contribuisce  alquauto  alia  prosperita  de- 
gl'  Isolaui  ,  singolarmente  a  Casamiccia  ove  sono 
i  bagni  e  le  stufe  piu  frequentate.  Del  rimanente 
e  stufe  e  bagni  s'  incontrano  in  quasi  ogni  angolo 
deir  Isola  ,  e  la  loro  di  versa  temperatura  ed  elli- 


6oi 

as  many    means    of  curing   an  equal    number    of 
infirmities. 

The  government  of  the  Island  with  respect  to 
ecclesiastical  affairs  is  trusted  to  a  Bishop  residing 
at  Cebo  '-,  the  judicial  power  is  exercised  hj  two 
Justices  one  of  whom  seats  likewise  at  Celso,  and 
tlie  other  at  Foria  ;  at  length  the  administrative 
authority  ends  in  the  respective  mayors  (Sindaci) 
who  depend  on  the  Sous  prefecture  (  Sott'inten- 
denza  )  of  Pozzuoh'. 

CAPRI. 

The  description  and  a  concise  history 
of  the  Island. 

The  island  of  Capri  lies  almost  under  the  same 
meridian  as  JVaples  ,  and  lofty  rises  in  tlie  form 
of  a  twofold  rock  at  the  entrance  of  its  Lay  5 
considered  as  a  maritime  point  ,  it  offers  Ly  the 
south,  and  south-west  winds  an  anchorage  of  four 
or  five  fathoms  opposite  its  small  Leach  looking 
to  north-east  5  Lut  ships  must  lie  at  a  short  gun 
shot  from  the  very  Leach  ,  nearer  which  there 
is  a  Lottom  of  Letween  fifteen  and  twenty  five 
fathoms.  Though  several  rocks  he  round  the  island 
Loth  under  and  ahove  the  water,  a  ship  can  safely 
sail  at  a  short  distance  all  around,  except  on  the 
south-west  point,  where  a  reef  lies  lenghtening  very 
9iuch  into  the  sea  toward  the  south. 

The  circumference  of  the  island  docs  not  exceed 


6o3 
cacia  offre  altrettanti  mezzi  di  cura  per  un  nume- 
ro  eguale  d'  infermita. 

II  governo  dell'  Isola  ,  per  cio  che  spetta  ^  all' 
Ecclesiastico,  e  affidato  ad  un  Vescovo  che  risiede 
a  Celso  5  il  giudiziario  vi  si  esercita  da  due  Giu- 
dici  ,  uno  de'  quali  soggiorna  al  Celso  ,  e  Y  altro 
a  Foria;  P  amministrativo  fmalmente  e  nei  rlspct- 
tivi  Sindaci  delle  Comuni ,  i  quali  dipeudono  dal- 
la  Sott'  intendenza  di  Pozzuoli. 

CAPRI. 

Descrizione  e  hres^e  storia 
delC  Isola. 

L' Isola  di  Capri  giace  quasi  sotto  il  medesimo 
meridiano  che  Napoli  ,  e  sorge  alta  in  forma  di 
bipartita  rupe  alP  ingresso  della  sua  baja  :  consi- 
derata  come  punto  maritlimo  ,  ofFre  coi  venti  di 
Mezzodi  e  Libeccio  un  ancoraggio  di  quattro  ,  o 
cinque  braccia  dirimpetto  alia  sua  piccola  spiaggia 
che  guarda  a  Gregale  •,  ma  i  bastimenli  debbono 
ancorarsi  ad  un  breve  tiro  di  cannone  dalla  spiag- 
gia medesima,  essendovi  piu  da  vicino  ad  essa  ua 
fondo  di  quindici  in  venticinque  braccia.  Quan- 
tunque  intorno  alP  isola  vi  sieno  diversi  scogli 
tanto  sopra  quanto  sott'acqua,  un  bastimento  pu6 
con  sicurezza  fame  il  giro  a  breve  distanza,  fuor- 
fche  dalla  punta  di  Libeccio  ove  e  un  banco  di 
sabbia  che  si  estende  molto  nel  mare  verso  Mez- 
zogiorno. 

La  circonfereuza  dell' Isola  non  eccede  novo  mi- 


6o4 

nine  miles;  it  is  three  miles  long  and  aLout  three 
quarters  Lroad.  The  name  of  Capri  is  derived 
from  the  latin  Caprae  \  hut  it  was  also  called 
Senaria  ,  Telantea ,  and  Insula  Telonis.  This  Te~ 
Ion  ,  according  to  Virgil  was  a  king  of  the  island 
Lefore  Aeneas  came  into  Italy.  From  Virgil  also, 
as  well  as  from  Statins  and  Tacitus  ,  we  know 
that  its  most  ancient  inhaLitanls  were  the  Teleboi^ 
a  people  proceeding  from  Acarnania  in  Epirus. 
Strabo  says  that  the  Teleboi  were  succeeded  ia 
the  possession  of  Capri  Ly  the  Neapolitans  ,  who 
afterwards  gave  it  to  Augustus  in  exchange  for 
Ischiaj  this  Emperor  became  enamoured  with  this 
spot  in  consequence  of  having  seen  ,  or  more  likely 
thought  to  see  on  his  landing  there  the  branches 
of  a  very  old  holm-oak  become  verdant  again  5  be 
erected  at  Capri  several  magnificent  buildings  and 
j)assed  some  days  there,  before  he  died  at  Nola;  but 
it  was  the  part  of  Tiberius  to  render  this  island 
nmch  more  famous  than  it  was,  by  his  long  and  more 
than  long ,  ignominious  residence.  Tacitus  relates 
the  reason  for  which  this  monarch  chose  Capri  ia 
preference  to  Rome  and  so  many  noble  cities  of 
the  Roman  Empire.  Caesar  ,  says  he  ,  after  ded- 
icating temples  through  Campania  ,  though  by 
an  edict  he  had  enacted  that  no  body  should  dis- 
turb his  repose  ,  and  the  concourse  of  the  country 
people  was  prevented  by  a  proper  disposition  of  his 
guards  5  yet  hating  the  municipia  ,  the  colonies  , 
and  every  thing  on  the  continent  ,  went  and  hid 
himself  in  the  Island  of  Capri ,  which  is  divided 
by  a  straits  of  three  miles  from  the  promontory  of 
Surrentum,   I  think  that  he  was  extremely  pleased 


6o5 
glia  :  e  liinga  tre  miglla  ed  ha  tre  quart!  di  miglio 
di  largLezza.  II  nome  di  Capri  precede  dal  latino 
Caprae  ,  ma  fu  anche  cliiamata  Senaria  ,  Telan- 
fea  ,  ed  insula  Telonis.  Questo  Telorie  ,  secondo 
Virgilio  ,  era  Re  dell' Isola  prima  clie  Enea  ve- 
uisse  in  Italia.  Da  Virgilio  pure  ,  e  da  Stazio  ,  e 
da  Tacito  sappiamo  che  i  siioi  piu  antichi  abitanti 
furono  i  Teleboi ,  popolo  procedente  dair  Acar- 
nania  in  Epiro.  Strabone  poi  dice  cbe  ai  Teleboi 
successero  iiel  possesso  di  Capri  i  Napoletani  ,  i 
quali  la  diedero  quindi  ad  Augusto  in  iscambio 
d**  Iscbia  ,  al  qua!  proposito  si  narra  cbe  quest' Im- 
peratore  s'  innamoro  di  Capri  per  aver  veduto  , 
o  ,  come  e  piu  probabile  ,  creduto  di  \edere  al 
suo  sbarcarvi  una  veccbia  elce  rinvigorire  nei  suoi 
rami.  Egfi  eresse  nelPisola  degli  edifizj  magnifici, 
e  vi  passo  alcuni  giorni  prima  cbe  venisse  a  morte 
iu  Nolaj  ma  toccava  a  Tiberio  il  render  quest'Iso- 
la  molto  piu  famosa  di  quel  cbe  si  fosse,  colla  sua 
lunga  ,  e  piu  cbe  lunga,  ignominiosa  dimora.  Ta- 
cito riferisce  la  ragione  per  cui  questo  Monarca 
scegliesse  Capri  a  preferenza  di  Roma ,  e  di  tante 
nobili  Citta  del  Romano  Impero.  Cesare^  dic^egli, 
flopo  di  aver  dedicati  tempj  per  la  Campania  , 
quantunque  con  un  editto  avesse  ordinato  die  niuno 
disturhasse  la  sua  quiets  e  per  la  conveniente  dis- 
posizione  delle  sue  guardie  rimosso  fosse  V  affolla^ 
mento  dei  campagnoli^  pure  odiando  egli  i  muni- 
cipj  ,  le  colonie ,  e  qualsiasi  cosa  sul  continente  , 
andb  a  nascondersi  nelV  I  sola  di  Capri  che  e  di- 
visa  per  uno  stretto  di  tre  mtglia  dal  promontorio 
Sorrentino .  Credo  cli  a  lui  piacesse  sommamenle 
la  solitudine  di  quelVisola,  e  perchS  non  ha  porto^ 


6o6 

with  iJie  solitude  of  the  island,  and  because  it  has 
no  harbour  ,  so  that  but  little  succour  can  be 
brought  there  and  only  in  small  vessels.  The  cli- 
mate during  the  winter  is  rendered  mild  hjy  the 
opposite  mountain  repelling  the  hard  winds  ;  and 
the  summer  is  transformed  there  into  spring  besause 
the  island  is  surrounded  with  an  open  sea  ,  and 
very  pleasant  \  it  looked  a  most  beautiful  gulph 
before  the  Vesuwe^an  inflammable  mountain^  over^ 
threw  the  aspect  of  the  place. 

Tiberius  drawn  to  Ca-pri  by  liis  distrust  , 
Lrougbt  tbere  his  immoderate  luxury  and  all  the 
fast  of  a  Roman  Emperor  ;  be  erected  tbere  edi- 
fices over  edifices  ,  all  steadily  ,  magnificent ,  and 
abounding  witb  marbles  j  bence  Statins  called  with 
justice  that  island  dites  Caprae  (  the  rich  Capri  ) 
rich  indeed  witb  the  Tiberian  pomp. 

After  the  death  of  that  Emperor  Capri  fell  again 
into  the  oblivion  of  the  Tulgar  ;  among  the  mo- 
dern writers  it  has  been  mentioned  to  prove  that 
in  the  middle  ages  it  had  been  in  the  possession 
of  the  Amalfitans  whose  commonweath  though  then 
rising,  made  so  many  acquisitionsjtbis  assertion  was 
not  left  uncontroverted,  but  be  as  it  may ,  the  isl- 
and came  afterwards  under  the  immediate  subject- 
ion of  the  kings  of  Naples,  and  makes  now  a  part 
of  the  province  of  this  name. 

As  to  its  formation  ,  it  was  supposed  by  the 
ancients  that  it  was  to  be  attributable  to  some  nat- 
ural event  by  which  it  had  become  an  island  after 
making  a  part  of  the  next  promontory  called  then 
jitheneum  ,    which  conjecture  has  lost   very  much 


607 

coslcche  pochi  sussidj  vi  si  possan  portarcy  e  que 
sti  in  piccoli  na^^igli.  II  clima^  durante  VinvernOy 
yiene  mitigato  dalV  opposto  monte  .  che  rispinge  i 
venti  impetuosi  ,  e  V  estate  trasformasi  it^i  in  Pri- 
mavera  perche  V  Isola  e  circondata  da  un  mare  a- 
perto  y  e  piacet^olissimo  5  guardava  essa  un  bellis^ 
simo  golfo  prima  che  il  Vesui^io ,  montagna  igni'^ 
voma  ,  sconvolgesse  la  faccia  del  luogo* 


TiLerio  condotto  a  Capri  dalla  sua  diffidenza  , 
porto  ivi  il  suo  smodato  lusso,  e  tutto  il  fasto  di 
un  Imperatore  Romano  ,  eresse  edifizj  sovra  edi- 
fizj,  tutti  sontuosi,  magnifici,  e  sfoggianti  di  mar- 
mi  jquindi  Sta^io  non  senza  ragione  chiamo  quell' 
Isola  dites  Caprae  (  La  ricca  Capri  ),  ricca  dav- 
"vero  di  pompa  Tiberiana. 

Dopo  ia  morte  di  quel  Cesare  ,  Capri  cadde 
nuovamente  neH'oLblio  del  \olgo:  gli  scriltori  mo- 
derni  ne  hanno  parlato  per  dimostrare  che  nei 
secoli  di  mezzo  aveva  appartenuto  agli  Amalfitani 
la  di  cui  RepuLLlica  ancorche  nel  suo  nascere  > 
fece  tanti  acquisti.  Quest' asserzione  non  pass6  sen- 
za  controversia,  ma,  comunque  sia  ,  Tlsola  venne 
poi  sotto  rimmedialo  dominio  dei  Re  di  Napoli, 
e  fa  ora  parte  della  Provincia  di  questo  nome. 

In  quanto  alia  sua  formazione  ,  supposto  fu  da- 
gli  Anlichi ,  che  si  dovesse  ascrivere  a  qualche 
naturale  evento  per  cui  divenuta  fosse  un'  isola 
dopo  di  aver  fatta  parte  del  vicino  Promo ntorio 
cbiamato  allora  Ateneo  ,    la  qual   conghiettura  ha 


6oS 

of  its  crcdil  since  the  celebrated  mincralist  Brc- 
islak  has  given  it  as  his  opinion  that  it  was  un- 
grounded. He  however  seems  to  have  only  refuted 
the  idea  that  Capri  had  undergone  a  change  in  its 
position ;  for  the  opinion  of  its  having  been  once 
connected  with  the  main  land,  has  been  likewise 
adopted  by  him.  »  I  therefore  think  «  so  Breislak 
3>  says ,  that  the  island  of  Capri  has  always  heen 
y  where  it  lies  at  present,and  that  its  connection  witii 
»  the  main  has  been  broken,  either  in  consequence 
»  of  some  earthquake  which  has  removed  the  in- 
»  termediary  parts  ,  or  by  the  irruption  of  the 
»  ocean  at  the  period  when  this  sea  ,  rushing 
»  through  the  straits  of  Gibraltar  ,  filled  with  its 
^)  waters  many  valleys,  and  transformed  into  islands 
»  the  loftiest  mountains  round  which  it  spread 
»  itself  The  same  author  however  adds  that  Ca- 
pri might  have  possibly  been  a  rock  burried  under 
the  sea  ,  and  the  higher  part  of  which  appeared 
when  the  two  seas  taking  the  same  level,  the  waters 
of  the  mediterranean  necessarily  lowered  very  much . 

The  general  structure  of  the  island  is  a  mass  of 
calcareous  stone  ,  lying  not  by  strata  but  in  a 
compact  block  ,  quite  similar  to  the  substance  of 
our  Appennines  *,  yet  some  fragments  of  marine 
bodies  and  other  matters  estraneous  to  these  moun- 
tains ,  are  here  and  there  found  in  the  ground 
of  the  island. 

Capri  is  divided  into  two  boroughs  ,  one  of 
which  having  the  same  name  with  the  island,  oc- 
cupies its  lower  part  ,  while  the  other  is  situated 
on  the  flat  summit  of  the  western  hill  j  this  is 
called  Anacapri*  The  whole  island  produces  wine 


6o^ 
perduto  assai  del  suo  credito  dacche  il  celebre 
niineralogista  Breislak  ha  emessa  opinione  che  noii 
fosse  fondata  ^  pare  per  altro  ch*  egli  aLLia  sol- 
tanto  impugnata  I'  idea  dell'  aver  Capri  subito  un 
camLiamento  di  posizione  ;  giacclie  auch' egli  e 
convenuto  nel  parere  che  fosse  una  volta  connessa 
alia  Terra  ferma.  »  Cr^do  dunque,  cosl  si  esprime 
»  Breislak,  che  Plsola  di  Capri  sia  stata  sempre  in 
)»  quel  luogo  dov'  e  al  preseute  ,  e  che  la  di  lei 
»  comunicazione  coUa  terra  ferma  sia  stata  tolta  , 
»  o  da  qualche  terremoto  che  ne  ahhia  fatte  crol- 
)•  lare  le  parti  intermedie  ,  o  dalla  irruzione  del- 
»  V  Oceano  ,  allorch^  q^iiesto  ,  rotto  lo  stretto  di 
»  Gibilterra  ,  riempi  colle  su«  acque  molte  valli  , 
»  e  trasform^  in  isole  le  montagne  piu  alte  ititor- 
))  no  alle  quali  si  pote  diffond«re  <(.  Z'istesso  mi- 
neralogo  soggiunge  per^  che  poteva  essere  anch« 
r,tata  come  una  scofflio  sepolto  nel  mare  ,  e  di  cut 
comparue  la  parte  superior e^  allorche  acendo  i  due 
mari  pre&o  uno  itesso  lii^ello  ,  le  acque  del  Medi' 
ierraneo  si  doi'ettero  di  molto  ahbassare. 

La  mole  generale  delVIsola  e  una  massa  di  pie- 
tra  calcarea  uniforme  e  non  stratificata ,  consimile 
in  tutto  a  quella  dei  nostri  Appennini  ;  per  altro 
■si  trovano  qua  e  la  nel  terreno  delF  isola  fram- 
tnenti  di  corpi  marini  ed  allr«  soslanze  non  repc- 
rihili  in  queste  montagne. 

Capri  e  divisa  in  due  hoi'gate,  una  delle  quali, 
che  ha  lo  stesso  nome  dell'  isola  ,  ne  occupa  la 
parte  bassa  •,  V  altra  in  vece  e  situata  sul  piano  del 
pill  alto  monte,  e  chiamasi  uinacapri.  L' Isola  tnt- 
ta  produce  vino  in  dose  cccedente  il  consumo  de- 


6io 

in  a  quantity  exceeding  the  consumption  of  the 
inhabitants  ,  so  that  a  good  deal  is  exported  to 
Naples  ,  where  it  sells  among  the  best  wines  of 
the  kingdom ;  the  other  productions  of  the  island 
are  oil ,  wheat ,  and  the  best  erba  Rugglne  (  grass 
used  for  dying  ).  In  past  times  it  abounded  with 
goats  ,  but  they  are  greatly  diminished  in  con- 
sequence of  the  cultivation  being  extended  to 
several  grounds,  which  fifteen  or  twenty  years  ago 
were  in  a  wild  state;  this  circumstance  however  has 
partly  caused  the  destruction  of  many  antiquities  , 
the  site  of  which  is  now  scarcely  perceived.  These 
were  the  remains  of  twelve  palaces  or  villas  erect- 
ed by  Tiberius  or  which  he  at  least  embellished 
and  enlarged  more  and  more  ,  as  Aogustus  had 
l)efore  him  adorned  Capri  with  magnificent  struc- 
tures. These  buildings  were  dedicated  to  the 
twelve  greater  gods,  und  the  traveller,  wishing  ta 
observe  what  is  feft  of  them  may  look  at  the  follow- 
ing list  ,  in  which  the  sites  are  pointed  out , 
whereupon  they  rose,  under  their  present  names* 

1.  Santa  Maria  del  Soccorso. 

3.  Matromania. 

3.  Moneta- 

4.  S.  Michele. 

5.  Le  Camerelle. 

6.  Punta  di  Tragara* 

7.  La  Certosa. 

8.  Castiglione, 

9.  Sopra  fontana. 

10.  Villa  di  Torzo  verso  Ajano, 

1 1.  Campo  di  Pisco. 

12.  Palazzo  della  Marina. 


6u 

*\i  abitanti ,  per  lo  che  molto  sc  ne  trasporta  a 
Napoli  ove  si  vende  insietne  ai  migliori  vini  del 
Kegno  5  le  altre  produzioni  dell' isola  sono  oglio> 
vino  ,  e  la  migliore  erba  ruggine  che  si  conosca. 
Nei  tempi  decorsi  abbondava  di  c^pre,  ma  vi  sono 
scemate  assai  dacche  molti  terreni  che  quindici,  o 
venti  anni  fa  erano  incolti ,  sono  stati  messi  a  lavo- 
ro  ;  questa  circostanza  per  altro  ha  fatto  in  parte 
parire  molti  ruderi  antichi  dei  quali  appena  piii 
si  scorge  la  situazione.  Erano  dessi  gli  avanzi  di 
dodici  palazzi ,  o  ville  erette  da  Tiberio ,  o  ch'egli 
almeno  abbelli  ed  amplio  ancor  piu  ,  giacche  pri- 
ma di  lui  Capri  era  stata  adorna  di  magnifici  edi- 
fizj  da  Augusto.  Questi  palazzi  erano  dedicati  ai 
dodici  Dei  maggiori  :  il  viaggiatore  che  voglia  os- 
servare  quel  tanto  che  ne  resta  al  di  d^  oggi ,  Vol- 
ga lo  sguardo  alia  seguente  lista  che  denota  sotto 
il  loro  presenle  nome,  i  siti  sopra  de' quali  queste 
moli  sorgevano. 


1.  Santa  Maria  del  Soccorso. 

2.  Matromania. 

3.  Moneta. 

4.  S.  Michele. 

5.  Le  Camerelle. 

6.  Punta  di  Tragara. 
La  Certosa. 
Castiglione. 
Sopra  fontana. 
Villa  di  Torzo  verso  Ajano« 
Carapo  di  Pisco. 

12.  Palazzo  dcUa  Marina. 


1 


6i^ 

And  to  avoid  annoy  and  the  loss  of  time  ,  lie 
ivill  find  it  convenient  to  visit  them  in  the  above 
(aid  order 

ARRIVAL  AT  CAPRL 

The  island  ,  on  the  approach  of  the  traveller , 
wili  appear  to  him  as  a  very  elevated  land  extend- 
ing from  west  to  east ,  with  two  summits  towering 
on  its  two  extremities  5  the  eastern  one  is  sur- 
mounted Ly  the  bulky  remains  of  an  ancient  pa- 
lace; that  is  the  place  called  Santa  Maria  del  Soc^ 
corso  5  two  other  hills  are  seen  between  this  moun- 
tain and  the  western  one,  they  are  called  S.  Mi-- 
chele  and  Castiglione  or  Castellone'-,  the  borough, 
or  city  of  Capri  is  that  heap  of  houses  on  the 
intermediary  space  between  these  two  hills ;  the 
.western  eminence  is  called  Monte  Solaro  and  a 
very  remarkable  flight  of  stairs  cut  in  the  rock^ 
adds  very  much  to  the  singularity  of  its  appear- 
ance ;  these  stairs  consist  of  no  less  than  53 S 
steps ,  and  form  the  only  way  leading  from  Capri 
to  Anacapri. 

Foreigners  ,  on  landing ,  are  usually  invited  to* 
present  themselves  before  the  magistrate  at  Capri, 
and  without  giving  it  as  a  precaution  required  by 
law  ,  we  advise  them  to  .take  their  passports  with 
them.  A  single  inn  is  in  the  city  ;  it  belongs  t(^ 
a  most  courteous  person  called  Donna  Rachele 
Tedeschi ,  and  her  polite  manners  render  it  very 
confortable  5  tvyo  Cicerones  are  in  the  island  ;  one 
of  them  is  her  son. 


6i3 
Ed  a  scanzo  dl  noja  ,    e  di  pcrdita  di  tempo  , 
\e4rovera  egli  clie  gli  conviene    il  visilarli    nell'  or- 
liiie  sopra  descrillo 

ARRIVO  A  CAPRI. 

Air  avvicinarsi  del  viaggiatore  gli  coniparisce 
I*  Isola  come  uii'  altissima  terra  die  si  diluiiga  da 
3onente  a  levante  con  due  sommita  torreggianti 
verso  questi  due  punti  :  sulP  orientale  scorgonsi 
I'  ingeuti  avanzi  di  un  antico  palagio  :  e  quello 
il  luogo  denominato  S.  Maria  del  Soccorso.  Due 
dtri  colli  si  veggono  fra  quella  montagna  e  Toc- 
cidentale  ,  e  chiamansi  S»  Mlchele  ,  e  CasligUone^ 
^  Caslellone  5  il  Lorgo  ,  o  Citta  di  Capri  e  quel 
cumulo  di  case  situate  nello  spazio  iutermedio  fra 

Kuelle  due  colliue  5  la  sommita  poi  all'  occidenle 
eir  Isola  vien  detta  Monte  Solaro  ,  ed  una  scala 
notaLillssima  per  essere  intagliata  nella  viva  rupe, 
aggiunge  non  poco  alia  singolarila  della  sua  ap- 
parenza  :  questa  scala  non  ha  meno  di  535  gra- 
dini ,  e  forma  la  sola  via  per  andare  da  Capri  ad 
Anacapri. 

I  forestierl  ,  sLarcando,  sogliono  essere  invitati 
a  presentarsi  dinanzi  al  magislrato  di  Capri  ,  e 
senza  voler  suggerire  cio  come  precauzione  richie- 
sta  dalle  leggi  ,  li  consigliamo  a  prender  con  s^  i 
oro  passaporti.  Una  sola  locanda  e  nella  Citta  , 
appartiene  ad  una  cortesissima  persona  di  nome 
Donna  Racliele  Tedeschi ,  che  colle  sue  pulite  ma- 
jiiere  -vi  rende  il  soggiorno  piacevole  :  due  Cice- 
roni si  trovano  nell' Isola  ,  uno  de' quali  e  figlio 
di  lei. 


«i4 


VISIT  TO  THE  ANTIQUITIES. 

S.  MARIA  DEL  SOCCORSO. 


The  traveller  should  first  go  to  this  place  which 
is  two  miles  distant  from  the  city ;  it  exhibits  the 
remains  of  a  \illa  called  the  palace  of  Jupiter  , 
and  near  them  those  of  the  ancient  light-house 
(  pharus  )  of  the  island  5  this  was  a  very  remark- 
able building  and  is  mentioned  in  Suetonius  , 
who  says  that  it  fell  in  consequence  of  an  earth- 
quake a  few  days  before  the  death  of  Tiberius.  Sta- 
tius  also  has  spoken  of  it  ,  comparing  its  focus 
to  the  moon. 

Teleboumque  domos ,  trcpidis  ubi  dulcia  nautis^ 
Lumina  noctwagae  tollit  Pharus  emula  lunae* 

The  foundation  of  this  building  was  discover- 
ed twenty  years  ago ;  it  was  constructed  of  bricksj 
and  near  it  they  found  a  subterranean  flight  of 
stairs  ,  a  small  lacriraatory  of  glass  and  a  basso 
relievo  of  clay  representing  Crispina  the  wife  and 
Lucilla  the  sister  of  the  Emperor  Comodus,  who 
were  confined  in  the  island  5  a  Sepulchre  also  was 
discovered  in  the  same  place ;  it  bore  a  greek 
inscription  saying   Taurice  of  Taj  us  adieu. 

The  grass  plot  lying  between  the  Pharos,  and 
the  palace  recalls  a  dreadful  historical  remem- 
brance 5  it  is  the  site  to  which  Suetonius  alludes  in 
the  life  of  Tiberius  by  the  following  expressions, 
>»  They  show  at  Capri  a  place  of  his  slaughter  , 
i»  whence  after  long  and  exquisite  torments  he 
»  ordered  that  condemned  people    should   in  hi* 


.  6i5 

VISITA  DELLE  ANTICHITA. 

S.  MARIA  DEL  SOCCORSO. 

Giova  prima  recarsi  a  questo  luogo ,  la  di  cui  di- 
stanza  dalla  Citta  e  di  due  miglia :  gli  avaiizi  che 
vi  si  trovano  son  quelli  del  palazzo  dedicate  a  Glo- 
ve, e  vicino  ad  essi  si  vede  quel  che  resta  del- 
m  Y  aiitico  Faro  dell'  Isola  ^  era  questo  un  edifizio 
siugolarlssimo  ,  ed  e  mentovato  da  Svetonio  ,  il 
quale  dice  che  cadde  per  effetto  di  un  terremoto 
pochi  giorni  prima  della  morte  di  Tiberio.  Stazio 
pure  ne  parlo  paragouando  il  suo  lume  alia  Luna. 


Telebuumque  domos ,    irepidis  ubi  dulcia   nautis^ 
.  Lumina  noctii>agae   tollit  Pharus    emula  Lunae, 

:  I  fondamenti  di  ques-ta  torre  furono  discoperti 
vent'  anni  fa  5  eran  costrutti  di  niattoni  ,  e  vicino 
ad  essi  si  trovo  una  scala  solterranea,  un  piccolo 
lagrimatojo  di  vetro  ed  un  Lasso  rilievo  di  terra 
cotta  che  rappresentava  Crispina,  e  Lucilla  ,  mo- 
glie  queHa  ,  e  soreUa  questa  delV  Imperatore  Co- 
jnodo,  le  quali  erano  rilegate  in  quest' Isola  :  vi 
si  rinvenne  pure  uu  sepolcro  con  greca  iscrizionc^ 
che  diceva  Taurixio  di  Tajo  addio. 

L'  erboso  pianetto  che  giace  tra  il  Faro  ,  ed  il 
palazzo  risveglia  una  spaventosa  rimemhranza  isto- 
rica  :  e  questo  il  sito  cui  allude  Svetonio  nella 
vita  di  Tiberio  ,  colle  espressioni  seguenti  :  »  si 
»  mostra  a  Capri  un  luogq  della  sua  carnificina, 
»  donde  ,  dopo  lunghi  ed  isquisiti  tormenti ,  egli 
»  ordinava  che  i  condannali  fossero  alia  sua  pre- 


6i6 

»  presence  be  precipitated  into  tlie  sea  5  tTierc  st 
•a  number  of  mariues  waited  for  them,  and  witU 
»  poles  and  rows  crushed  the  jbodies  ,  that  no 
w  remain  of  life  should  be  left  in  any  of  them. 
This  eminence  preserves  the  name  of  Sctlto  (  jump- 
ing place  )  5  it  measures  600  fathoms  above  the 
sea  ,  and  is  quite  perpendicular  ,  so  that  its  very 
edge  must  be  walked  on  to  see  the  cliff  to  ihe 
bottom  j  the  girls  of  the  island  do  this  with  the 
greatest  alacrity,  exciting  at  once  admiration  and 
fear  for  them. 

The  remains  of  the  yilla  consist  in  two  mosaic 
pavements  on  the  left  of  the  road  ,  one  of  which 
was  discovered  in  the  year  1824  '■>  there  are  be- 
sides five  subterranean  rooms  constructed  of  bricks, 
aud  showing  that  roman  cement  so  astonishingly 
hard  ,  the  composition  of  which  is  now  unknown^ 
On  the  right  side  of  the  way  several  large  vaults 
are  seen  resembling  the  naves  of  a  temple ;  high- 
er up  towards  the  extreme  point  of  the  mountain: 
the  traveller  may  observe  some  square  compart- 
ments ,  whieli  seem  to  have  formed  a  part  of  as 
many  rooms;  they  were  disentombed  ly  years  aga 
during  the  construction  of  a  little  fort  by  the  Brit- 
ish soldiers  who  then  occupied  the  island.  The 
little  church  or  chapel  standing  on  tlie  top  is  kept 
by  a  hermit  ,  and  it  might  be  said  that  he  has 
chosen  to  live  a  penitent  life  in  this  place ,  as  if 
to  expiate  for  its  ancient  turpitude. 

The  sight  which  mav  be  enjoyed  from  that  point 
comprehends  the  Saleiyiitan  gulph  divided  from 
the  bay  of  Naples  by  the  famous  Promontory  of 
Surrentum  called  once  Jlhateumy  and  now  Cap» 


6ij 
»  senza  precipitali  ne!  mare  :  ivi  gK  aspettava  una 
);  Iruppa  di  soldati  di  marina,  i  quali  con   perd- 

che  e  con  remi  schiacciavano  que' corpi  affinche 

non  rimanesse  in  loro  alcun  avanzo  di  spirito. 
<Juest'eminenjia  conserva  il  nome  diSaito',  e  alta 
t)oo  Lraccia  al  di  sopra  del  mare ,  e  perfettamente 
perpendicoJare  :  quindi  per  vederne  il  foudo  bi- 
nogna  avanzarsi  fino  sull'  orlo  stesso  del  precipi- 
zio.  Certe  donzelle  dell'Isola  lo  fanno  colla  mas- 
sima  vivacita  ,  che  ispira  ad  ua  tempo  ammira- 
zione  ,  e  limore  per  esse.     '  r.'i  ^ 

Gli  avanzi  della  Villa  consistono  in  due  pavi- 
inenti  a  musaico  ,  a  sinistra  della  strada,uno  de' 
quali  scoperto  fu  neiranno  1824?  Ti  sono  altron- 
de  cinque  camere  sotterranee  costrutte  di  mattoni, 
e  con  quel  cemento  romano  cosi  mirabilmente  te- 
nace  ,  di  cui  ignorasi  ora  la  coraposizione.  A  de- 
stra  poi  della  strada  sorgono  diversi  stauzoni  a 
guisa  di  volte  ,  e  somiglianti  alle  navate  di  ua 
tempio.  Pill  in  su  Terso  T  estremita  della  monta- 
gna  osservera  il  viaggiatore  alcuui  riparlimenti  qua- 
drati  ,  che  per  quanto  pare  ,  facevano  parte  di 
altreltante  stanze  :  furono  scoperti  17  anni  fa  nel 
costmrre  die  si  fece  cola  un  fortino  dalla  trup- 
pa  Britannica  che  teneva  iu  quel  tempo  V  isola. 
La  chiesetta  ,  o  cappella  che  sorge  sulla  cima  e 
custodila  da  un  eremita  ,  di  cui  si  potrebbe  dire 
cbe  voglia  menar  vita  penitente  in  quel  Inogo 
quasi  per  espiarne  la  turpitudine  antica. 

La  vedula  cbe  si  gode  da  quel  pimto  abbraccia 
il  golfo  di  Salerno  cui  separa  dalla  bajadi  Napoli 
ii  famoso  Proniontorio  di  Sorrento  chiamato  una 
'volla  Ateneo  j  ed  ora  Capu  Campandle ,  o  Punta 


6i8 

Campanelle  or  Punta  di  Massa.  The  lliree  islets 
vrhich  appear  near  this  Cape  are  the  ancient  Sire^ 
nuse  5  they  are  uninhabited  and  bear  at  present 
the  name  of  Galli. 

On  his  return  from  St.  Maria  del  Soccorso,  the 
traveller  should  notice  the  two  hills  of  a  conic 
form  ,  wbich  rise  between  that  eminence  and  the 
Castellone  ,  as  according  to  the  opinion  ofConte 
Rezzonico  ,  a  learned  traveller,  who  visited  Capri 
in  the  year  i8i6,  they  are  the  Taurubulae  men- 
tioned by  Statius  in  the  following  lines. 

dites  Caprae ,  viridesque  resultant 

Taurubulae  ,  et  terris  ingens  redit  aequoris  echo, 

Whicb  opinion  is  grounded  upon  the  analogy 
of  the  names  Taurubulae  ,  and  Toro  grande  and 
Toro  piccolo^  as  they  are  called  at  present. 

MATROMANIA. 

This  place  ,  showing  an  ancient  grotto  ,  lies  on 
the  flank  of  one  of  the  above  named  hills  5  the 
traveller  will  find  it  by  entering  a  path  which 
opens  on  the  left  side  of  the  way  at  a  quarter  of 
a  mile  \s  distance  from  the  city  ^  the  path  leads 
to  a  private  ground  and  a  rather  disagreeable  de- 
scent to  the  grolto.  This  den  astonishingly  high 
and  capacious  seems  to  have  been  transformed  by 
the  ancients  into  a  Temple,  in  doing  which  they 
covered  its  natural  walls  with  cemented  stones  , 
some  of  which  still  preserve  their  position.  A 
semicircular    structure  appears    at  the  end  of  the 


di  Massa*  I  tre  isolotti  che  si  vcggono  vicino  a 
quel  Capo  sono  le  antiche  Sirenuse  ]  non  vi  si  tro- 
Tano  abitanli,  e  portano  adesso  il  nome  di  Gallic 

Al  suo  ritorno  rla  S.  Maria  del  Soccorso ,  osser- 
vi  il  viaggialoie  quel  due  colli  di  forma  conica  , 
die  sorgono  fra  quelP  eminenza  ed  il  Castellone  , 
essendo  essi  ,  come  opino  il  Conle  Rezzonico,  dot- 
to  \iaggiatore  che  visit6  Capri  nel  1816,  le  TaurU' 
bulae  mento\ate  da  Stazio  nei  seguenti  versi: 

diles  Caprae  ,   viridesque  resultant 

Taurubulae  y  et  terris  ingens  redit  aequoris  echo, 

La.  qual  opinione  egli  poggi6  sull'analogia  dei  no- 
mi  Taurubulae  e  Toro  grande  9  e  Toro  piccolo 
come  si  chiamano  adesso. 

MATROMANIA. 

Questo  luogo  ,  ID  cui  vedesi  un  antro  antico  , 
giace  nel  liauco  di  uno  di  quei  colli:  il  viaggia- 
tore  lo  trovera  inoltrandosi  in  un  sentiero  che  s'in- 
conlra  a  sinistra  della  strada  ad  un  quarto  di  mi- 
glio  di  distanza  dalla  Citta  5  quel  terreno  condu- 
ce ad  un  fondo  particolare  y  ed  una  scesa  auzi 
che  no  dispiacevole ,  all'  antro.  Questa  caverna  mi- 
rabilmente  alta  e  capace  pare  che  sia  stata  trasfor- 
mata  dagli  antichi  in  un  tcnipio  ,  nel  ehe  fare  ne 
coprirono  le  mura  naturali  di  cemento  e  pietre,  al-» 
cune  delle  quali  tuttavia  conservano  la  loro  posi- 
«one<  Una  strullura  semicircolare  si  vede  nel  fou- 


6id 

grotto  which  is  lightened  Ly  an  opening  admira- 
Lly  formed  Ly  nature  like  a  spacious  arch.  The 
look  of  the  visitor  flies  through  this  natural  wind-* 
ow  to  the  gulph  of  Salerno  which,  when  the  hori- 
zon is  clear  ,  is  seen  from  thience  in  a  thousand 
\ariagated  tints.  A  little  room ,  and  a  smaller 
grotto  are  connected  with  this  singular  cavern. 

We  do  not  know  in  a  positive  manner  to  what  God 
or  Goddess  it  was  dedicated  by  the  ancients.  Some 
antiquarians  interpreting  the  present  name  Matro- 
mania  as  a  derivation    from  Malris    magnum  an- 
trum ^  have  said  that  it  was  a  temple  of  Cybele  j 
but    Count   Rezzonico    has    controverted    this    as- 
sertion in  consequence  of  a  mitriac  marble  being 
found  in  the  grotto.   Mitra  was  the  almighty  God 
of  the  primitive  inhabitants    of   these    countries  , 
and  the  Count  has  been   of  opinion  tliat   to  him 
they  had  consacrated   the   grotto;  he  deriyes  the 
word  Matromania  from  Mithrae  magnum  antrum'^ 
for  the  rest  the  above    said  marble  ,    which   may 
he  seen  in  the  museum  of  Portici ,  seems  to  have 
long  exercised  his  sagacity ,    and  in  a  letter  pub- 
lished by  him  on  his  visit  to  Capri  ,    he  conclu- 
des by  saying  that  it  was  a  simbolic  compendium 
of  the  ancient    astronomical  science  ;    the    figures 
sculptured  in  the  marble    are  a  joung  woman  ,    a 
Lull ,  a  dog  ,  a  serpent  ,  a  lion  ,  two  scorpions  ,• 
several  genii  ,  the  Sun  ,    and  the  Moon.    Several 
remains  of  ancient  buildings,  now  destroyed,  were 
seen  many    years    ago    near  the  grotto  ,    wherein' 
statues  ,    busts  ,  and    Other    antiquities    had    been' 
found  with  bones^  urns,  and  a  sepulchral  inscrip- 
tion in  the  gieek  language. 


6ai 

ilo  della  grotta  ,  la  quale  riceve  luce  da  una  spac- 
catura  stupendamente  formata  dalla  natura  a  guisa 
di  un  grand  arco  :  da  questa  fioestra  nalurale  lo 
sguardo  delF  osservalore  si  estende  fino  al  golfo  di 
Salerno  che  ,  quando  T  orizzonte  ^  chiaro  ,  cora- 
parisce  in  mille  vario-tinte  lontananze  :  annesse 
a  questo  singolar  antro  vi  sono  una  cameretta,  ed 
una  grotta  piu  piccola. 

Noi  non  sappiamo  in  positive  modo  a  qual  Dio 
o  Dea  dedicato  fosse  dagli  antichi.  Alcuni  antiqua- 
rj  interpietando  la  denorainazione  Matromania  co- 
me derivata  da  Matris  magnum  antruniy  hanno  det- 
to  ch'  era  un  tempio  di  Cibeie  ,  ma  il  Conte  Rez 
zonico  ha  impugnata  quest'  asserzione  in  conse- 
guenza  del  ritrovamento  fattosi  nella  grotta  di  unL 
marmo  mitriaco.  Milra  era  il  Dio  onnipotente  del 
priraltivi  abitanti  di  questi  paesi  ,  ed  il  Conte 
tia  portata  opinione  che  ad  esso  avessero  con- 
secrata  la  grotta  ,  faccndo  egli  derivare  la  paro- 
la  Matromania  da  Mithrae  magnum  antrum  5  del 
resto  il  ramnientato  marmo  ,  cho  puo  vedersi 
nel  museo  di  Portici ,  pare  clie  abLla  lungamente 
esercitata  la  di  lui  sagacita  ,  ed  in  una  lettera 
cli'  egli  pubblico  sul  suo  viaggio  a  Capri,  conclude 
dicendo  che  era  un  compendio  siml)olico  della 
scienza  astronomica  degli  antichi.  Le  figure  scol- 
pite  nel  marmo  stesso  sono  una  giovane  donna  , 
un  toro  ,  un  cane ,  un  serpente  ,  un  leone  ,  due 
scorpioni ,  parecchi  g^nii  ,  il  Sole,  e  la  Luna. 
Non  pochi  avanzi  di  antiche  fabbriche  ,  ora  di- 
strutti ,  vedevafisi  nei  decorsi  anni  vicino  alia  ca- 
verna  ove  si  trovarono  un  tempo  statue  ,  busti  , 
ed  altre  antichita,  con  ossa,  urne  ,  ed  un' iscrizio* 
ne  sepolcrale  in  lingua  greca. 


6aa 

MONETA. 

This  is  a  naked  spot  lying  near  the  path  by 
nvhich  the  traveller  went  to  Matromania  :  many 
ancient  reservoirs  and  a  number  of  medal;;  found 
there  have  induced  a  belief  that  it  was  the  site 
of  a  Tiberian  villa  ,  but  no  serious  excavation 
has  been  made  to  asceilain  the  probability  of  this 
conjecture. 

ST.  MICHELE, 

There  is  no  public  way  leading  up  to  this  hill, 
which  must  be  ascended  by  entering  a  private 
ground  bordering  the  place  called  Moneta.  The  re- 
mains of  the  ancient  palace  consist  of  that  massive 
structure  which  appears  even  at  a  distance  en- 
circling the  whole  hill  on  its  midd  ;  way  5  it  must 
have  been  of  an  immense  size  jud^^ing  from  the 
exterior  walls,  which,  on  our  visit,  have  appear- 
ed to  us  about  fifteen  feet  thick  ;  the  rooms  still 
visible  are  eighteen  in  number,  divided  by  a  long 
corridor ,  besides  a  larger  one  ,  where  are  baths, 
and  a  kind  o^  lavacrum.  The  top  of  the  hill  exhib- 
ited once  the  traces  of  an  ancient  terrace  ,  sev- 
eral grottoes  ,  bases  of  columns  ,  and  other  an- 
tiquities ,  the  whole  most  likely  belonging  to  an- 
other ruined  villa  \  all  these  objects  were  removed 
either  before  or  in  the  year  1808  when  a  little 
fort  was  constructed  on  this  spot  by  the  British 
garrison  who  kept  then  the  island.  As  a  stupen- 
dous point  of  view  we  recommend  the  summit  of 
San  Michele  to  those  travellers  who  sketch. 


6a3 

MONETA. 

E  questo  un  nudo  pianerotlolo  vicino  a  quel 
sentiero  per  cui  il  viaggiatore  e  andato  a  Matro- 
mania.  Molte  antiche  conserve  d'  acqua  ,  e  quaii« 
Lita  di  medaglie  ivi  trovate  han  fatto  credere  che 
sia  questo  il  sito  di  una  villa  Tiberiana,  ma  niuno 
scavo  si  e  fatto  a  verificare  la  probaLilitd  di  tal 
conghiettnra. 

S.  MICHELE. 

Non  VI  e  sul  dorso  di  questo  colle  alcuna  sfra* 
da  pubblica  :  bisogna  per  salirvi  entrare  in  un  po- 
dere  che  confina  al  luogo  detto  Moneta.  Gli  avan« 
z|  deirantico  palazzo  consistono  in  quella  ingente 
costruzione  che  si  scorge  a  mezzo  monte  anche  in 
distanza  ,  e  lo  accerchia :  dee  essere  stata  una  mo- 
e  vastissima  ,  ove  si  gludichi  dalle  mura  esterne^ 
be  visitate  da  noi  ,  ci  son  parute  non  meno  di 
llquindici  piedi  grosse  5  le  stanze  tuttora  visibili  so- 
jno  in  puraero  di  diciotto  ,  e  divise  da  un  lungo 
corridojo ,_  oltre  ad  una  piu  grande  ncUa  quale 
esistono  dei  bagni ,  ed  una  specie  di  lavacro.  Sui» 
la  cima  del  monte  vedevansi  una  volta  le  tracce 
di  un  antico  terrazzo  ,  parecchie  grotte  ,  basi  di 
colonne  ,  ed  altre  antichitd  ,  le  quali  cose  tulte 
iprobabilmente  appartenevano  ad  un  altra  villa  ro- 
Ivinata  :  disparvero  poi ,  se  non  prima,  neU'anno 
I1808,  quando  fu  quivi  costrutto  un  fortino  dalla 
guarnigione  Britannica  che  occupava  allora  PIsola. 
Come  stupendo  punto  di  veduta  raccomandiamo  la 
cima  del  San  MicheU  ai  viaggiatori  che  disegnano« 


6a4 

LE  CAMERELLE. 

The  next  place  deserving  notice  is  tliat  called 
Le  Camerelle  ]  we  do  not  know  what  kind  of 
ruins  appeared  there  in  past  times  j  what  remains 
to  Le  seen  is  an  arched  wall  about  200  paces 
long  j  though  the  vaults  formed  by  the  archs 
are  now  filled  with  earth  and  stones  ,  yet  their 
exterior  form  gives  the  whole  structure  the  ap- 
pearance of  an  aqueduct  5  nevertheless  from  tne 
historical  passages  which  have  been  compared  to 
this  site  ,  it  seems  almost  certain  that  there  rose 
an  Imperial  palace. 

PUNTA  DI  TRAGARA. 

A  short  way  leads  from  the  Camerelle  to  this 
point ,  which  lies  on  the  south  east  side  of  the 
island,  and  where  Tiberius  had,  it  seems,  another 
villa.  Instead  of  its  remains  which  were  still 
apparent  several  years  ago  ,  some  modern  for- 
tifications ,  now  undone  ,  are  seen  in  this  place. 
The  little  beach  under  it  exhibits  some  rests  of 
idraulic  constructions  by  the  Romans  ,  and  tra- 
dition says  that  Tiberius  kept  there  a  squadron 
for  the  guard  of  his  person.  A  landscape  Painter 
may  conveniently  draw  from  this  point  two  high 
rocks  of  an  admirable  form  ,  rising  opposite  the 
same  \  they  are  called  the  Faraglioni  and  may 
Le  ranked  among  the  little  extraordinary  features 
of  the  globe. 


LE  CAMERELLE. 

il  piu  prossimo  luogo  che  mcriti  attenzione  ^ 
quello  cliiamato  le  Camerelle.  Non  sappiamo  quaH 
epecie  di  rovine  vi  si  vedessero  nei  tempi  passati : 
adesso  altro  non  vi  apparisce  che  un  muro  ad  ar- 
chi  di  200  passi  all'  incirca  di  lunghezza  :  quan- 
tunque  le  volte  formate  dagli  archi  sieno  era  pie- 
aie  di  terra  e  di  pietre  ,  la  loro  forma  esteriore 
da  a  tutta  questa  faLbrica  Faspetto  di  un  acquis 
dotto  ,  ma  dai  passi  istorici  che  sono  stati  con- 
frontati  a  questo  sito  ,  par  quasi  certo  che  ivi 
sorgesse  un  altro  palazzo  Cesareo. 

PUISTA  DI  TRAGARA. 

Breve  cammino  conduce  dalle  Camerelle  a  que* 
sla  punta  che  giace  a  scirocco  delV  Isola  ,  e  suUa 
quale ,  per  quanlo  sembra ,  aveva  Tiberio  un'  altra 
villa  5  invece  dei  suoi  avanzi  che  csistevano  ancora. 
parecchi  anni  addietro,  vi  si  veggono  alcune  for- 
tiflcazioni  moderne  demolite.  Lungo  la  spiaggia 
sottostante  vi  sono  i  rimasugli  di  certe  costruzioni 
idrauliche  dei  Romani  ,  e  la  tradizione  vuole  che 
Tiberio  tenesse  la  sotto  una  squadra  navale  a  guar* 
dia  della  sua  persona.  Da  questo  luogo  un  Paesi- 
sta  potra  benissimo  disegnare  due  alti  scogli  di 
forma  stupenda  che  stanno  dirimpetto  alia  spiag* 
gia  :  si  chiamano  i  Faraglioni  ,  e  si  possono  an- 
no verare  fra  i  piccoli  lineamenti  straordinarj  del 
Globe. 


4<» 


6%S 

CERTOSA. 

This  is  a  monastery  wliich  was  erected  on  the 
ground  of  a  sixth  Tiberian  palace  j  the  chartreuic 
■who  occupied  it,  being  suppressed  in  the  year  iSoG, 
it  was  converted  into  military  barracks.  A  moder- 
ate expense  might  perhaps  suffice  to  restore  the 
Luilding  to  its  pious  use  ;  it  comprehends  two 
large  cloisters  ,  and  is  connected  with  a  garden , 
and  a  very  agreable  terrace. 

Going  from  la  Certosa  to  Castiglfone  the  trav^ 
eller  may  visit  an  elegant  marble  pavement  which 
was  discovered  two  years  ago  j  it  lies  in  the 
ground  of  Signior  Valentini* 

CASTIGLIONE. 

When  arrived  at  halfway  on  this  hill,  the  trav- 
eller will  see  the  fragments  of  an  ancient  wall 
upon  which  a  little  fort  has  been  constructed  in  our 
days ;  here  stood  one  of  the  twelve  palaces,  which 
according  to  the  opinion^  of  Count  Rezzonico  was 
that  dedicated  to  Neptune,  This  place  attract- 
ed the  attention  of  a  German  Antiquarian  called 
Haldrava ,  who  in  the  year  1^87  made  important 
excavations  ,  and  he  had  the  satisfaction  of  find- 
ing several  most  valuable  antiquities,  a  short  no- 
tice of  which  will  ,  we  think  ,  appear  interesting 
to  our  readers.  These  objects  were. 

i.«*  That  most  handsome  pavement  with  geo- 
metrical figures ,  which  adorns  now  the  royal 
palace  delta  Favor ita  at  Portici  ;  it  is  generally 
thougiit  to  be  the  work  of  the  famous  mathematic- 


62% 

CERTOSA. 

fe  questo  un  Convento  eretto  sul  terreno  occu- 
pato  anticamente  da  una  sesta  villa  di  TiLerio  5  i 
Certosini  di  cuiera  essendo  stati  soppressi  riel  i8o6, 
fu  convertito  in  quartiere  militare;  con  mediocre 
spesa  si  potrebbe  forse  restituire  all"  uso  pio  per 
cui  era  destinato  :  comprende  V  edifizio  due  gran 
chiostri  ,  e  vi  ^  congiunto  un  giardino  ed  un  ter- 
razzo  piacevolissimo. 

Neir  andare  dalla  Certosa  a  Castiglione  il  viag« 
giatore  potra  vedere  un  elegante  parimento  di  mar- 
mo  ,  che  fu  scoperto  due  anni  fa  :  giace  ndi  po"- 
dere  del  Sig.  Valentini 

CASTIGLIONE. 

Giunto  alia  meta  di  questa  collina  vedra  il  viag- 
giatore  alcuni  frammenti  di  un  muro  antico  sul 
quale  ai  di  nost^i  e  stato  costrutto  un  fortino  : 
quivi  sorgeva  un  palazzo  dei  dodici  ,  il  quale  ,  a 
parere  del  Conte  Rezzonico ,  era  quello  dedicato  a 
Nettuno.  Questo  luogo  attrasse  T  attenzione  di  un 
antiquario  Tedesco  chiamato  Haldrava,  che  nell'an- 
no  1^87  fattivi  degli  scavi  imporlanti  ,  eLLe  la 
soddisfazione  di  trovarvi  diverse  anticKita  prege- 
volissime,  un  piccolo  clenco  delle  quali  potra  per 
avventura  riuscire  interessante  ai  nostri  lettori  : 
•vi  si  trovo 

1 .  Quel  bellissimo  pavimento  a  figure  geometri- 
cbe  ,  che  fa  ora  ornamento  al  Real  Palazzo  della 
Favorita  a  Portici  :  e  opinione  generale  che  fosse 
questo ,  lavoro  del  celebre  matematico  Trasillo  fa* 


ian  Trasillus  ,  vfho  was  a  favburile  of  Tiberius , 
and  is  composed  of  yellow,  red,  and  veined  Line 
marbles^  it  measures  21  feet  in  length,  and  ab- 
out 16  in  breadth. 

2.*i  A  Ninfeo  consisting  of  a  large  cone  sur- 
rounded with  five  rooms.  A  basso  relievo  found  in 
one  of  these  was  bought  as  a  most  precious  rarity 
by  the  then  Prince  of  Schwartzenberg. 

3.  A  magnificent  vase  of  marble  ,  upon  which 
were  sculptured  in  basso  relievo  four  personages, 
some  of  whom  y/eve  playing,  some  holding  a  flam- 
beau, and  one  drawing  water  from  a  well. 

The  other  most  remarkable  curiosities  found 
here  ,  were  two  heads  of  marble  in  a  pure  greek 
style ,  a  cammeo  representing  Geimanicus  ,  a  frag- 
ment of  another  cammeo  showing  the  Zodiac  and 
finally  a  winged  Victory. 

The  tour  on  which  we  have  led  the  traveller  is 
long  enough  to  have  occupied  him  for  several 
hours  j  he  may  now  return  to  the  city  ,  and  on 
bis  way  to  the  inn  ,  (  or  to  the  following  anti- 
quities) enter. 

THE  CATHEDRAL. 

Here  he  will  notice  the  marble  pavement  com- 
posed of  Africano ,  yellow ,  red  ,  and  Saravazza, 
representing  several  square  plates  ;  it  was  found 
in  the  villa  of  Jupiter  at  St.  Maria  del  Soccorso 
with  the  other  marbles  which  ornament  the  high 
altar  and  the  two  lateral  ones.  Several  modern 
epitaphs  may  be  read  in  this  church,  amongst  whick 


korlto  di  TiLerio,  ed  c  composto  di  marmo  gial- 
lo  ,  rosso  ,  ed  a  vene  turchine  :  ha  a4  palmi  di 
luQghezza  e  18  di  largliezza. 

2.  Ua  Ninfeo  consistente  in  una  gran  vasca  con 
cinque  .camere  all' intorno :  si  trov6  in  una  di 
queste  un  basso  rilievo  die  come  cosa  rarissima  , 
fu  venduto  alPallora  Tivente  Principe  di  Scliwart- 
psenberg. 

3.  Un  magnifico  yaso  marraoreo  sul  quale  cra- 
no  scolpiti  in  basso  rilievo  quattro  personaggi,  al- 
cuni  in  atto  di  suonare,  altri  con  una  face  in  raa- 
no,  ed  uno  cbe  stava  attingendo  acqua  da  un  pozzo. 

Le  altre  curiosita  piu  rimarcbevoli  rinvenute  a 
Castiglione  erano  due  teste  di  marmo  di  puro  stile 
greco  ,  un  cammeo  che  rappresentava  Germanico , 
un  frammento  di  altro  cammeo  che  figurava  lo 
Zodiaco  ,  e  finalmente  una  Vittoria  alata. 

La  gita  nella  quale  abbiamo  guidato  il  forestiere 
^  lunga  quanto  basta  per  averlo  occupato  parec- 
ohie  ore  ;  puo  egli  tornarsene  ora  alia  Citta  ,  e 
oammin  facendo  verso  la  locanda  (  o  se  piu  gli 
piace  alle  antichita   sotto  descritte  )   entrare  nella 

CATTEDRALE. 

Qui  osservera  il  pavimento  marmoreo  composto 
di  Africano,  giallo  ,  rosso,  e  Saravazza  ,  rappre- 
sentante  varj  graziosi  quadrati :  si  trovo  nella  villa 
di  Giove  a  S.  Maria  del  Soccorso  con  gli  altri 
niarmi  die  adornano  V  altare  maggiore  ,  e  i  due 
collaterali.  Nella  Cbiesa  stessa  leggonsi  varj  epitafj 
modernise  fra  gli  altri  uno  che  rammeuta  la  con-. 


63o 

ihere  is  one  commemorating  the  conversion  to  tbc 
Catholic  Faith  of  John  Hubert  an  English  Doctor, 
"who  during  his  living  at  Capri  showed  himsell 
a  very  beneficent  man;  his  death  happened  in  1767.  , 

An  immense  convent  is  seen  near  the  church, 
which  the  smallness  of  the  city  renders  more  and 
more  remarkable  ;  it  was  inhabited  by  nuns  to 
the  time  when  pious  establishments  were  partly 
suppressed  in  this  country.  ; 

The  four  ancient  sites  which  remain  for  us  to 
be  visited  ,  lie  all  on  the  other  side  of  the  city^ 
between  it  and  the  sea:  but  in  going  to  the  next,^ 
which  is  called  Sopra  fontana  ,  the  traveller  may^ 
ask  the  permission  of  entering  the  house  of  Si- 
gnior  Canal,  a  descendant  from  an  English  fam- 
ily and  enjoy  from  its  terrace  a  very  handsome! 
sight  of  the  bay. 

SOPRA  FONTANA. 

This  place  is  in  the  ground  of  Signior  Michele^ 
Arcucci  \  it  was  most  undoubtedly  the  site  of  am 
ancient  palace  ,  the  remains  of  which  were  to  be 
seen  in  past  times.  A  beautiful  statue  of  Tiberius 
"was  found  here  without  the  head  ;  it  is  now  at 
Rome  in  the  museum  of  the  Vatican,  repaired  by 
Sposino  ,  and  a  subject  of  admiration  for  the 
softness  of  its  drapery  ,  and  other  peculiarities. 
The  same  ground  contains  four  grottoes  of  ancient 
structure,  remarkable  enough  for  their  ampleness, 
the  two  larger  being  about  192  feet  in  length  , 
and  33  in  i)readth.  One  only  of  the  four  may  be 
seen  at  present ,  which  is  half  covered  with  water ' 


65 1 

versione  alia  Cattolica  Fede  dl  Giovanni  Hubert 
medico  Inf^lese  che  durante  il  suo  soggiorno  a  Ca- 
pri si  mostro  assai  Lenefico :  la  di  lui  morte  av- 
\enne  nel  1767. 

'  Non  lungi  dalla  Chiesa  si  vede  un  vastissimo 
mdnastero  che  la  piccolezza  della  CittA  rende  an- 
cora  pill  notabile:  fu  aLitato  da  monache  fino  al- 
r  epoca  in  cui  parte  degli  stabilimenli  pii  venne- 
ro  soppressi  in  questo  Regno. 

I  quattro  siti  anticbi  che  ci  resta  da  visltare  so- 
no  tutti  dair  altia  parte  della  Citta ,  fra  essa  ed  il 
ware  5  ma  prima  di  giungere  al  piu  vicino,  che 
chiamasi  Sopra  fonlana  ,  potra  il  viaggiatore  di- 
maridare  il  permesso  di  entrar  nella  casa  del  Si- 
gner Canal  discendente  da  una  famiglia  Inglese  , 
e  godersi  da  una  sua  loggia  ,  una  vaghissima  ve- 
duta  della  Baja. 

SOPRA  FONTANA. 


Questo  luo^orS  Tieli  podere  del  Signor  Micheic 
Arcucci  ,  ed  ivi  era  senza  il  menomo  dubbio  un 
anlico  palazzo  i  di  cui  avanzi  si  vedevano  negli 
anni  passati :  vi  si  trovo  una  bella  statua  di  Tibc- 
rio  senza  la  testa ,  che  e  ora  nel  Museo  Vaticano 
a  Roma,  restaurata  dallo  Sposino ,  e  forma  I'am- 
mirazione  dei  conoscitori  per  la  raorbidezza  del 
panneggiamento  ed  altri  suoi  pregi  particolari.  II 
terreno  medesimo  contiene  quattro  grotte  di  an- 
tica  costruzione  ,  assai  rimarchevoli  per  la  loro 
ampiezza  ,  le  due  maggiori  non  avendo  meno  di 
192  piedi  di  lunghezza  ,  c  33  di  larghezza  :  una 
sola    se  ne  puo    vedere    attualntente  ,    la  qmaU  © 


proceeding  from  a  subterraneous  spring  ;  anolher 
circumstance  adds  to  the  singularity  of  these  con- 
structions ,  the  use  of  which  is  far  from  Leing 
ascertained  ;  I  mean  an  enormous  quantity  of  anci- 
ent clay  lying  under  and  above  the  water.  This 
substance  is  of  the  finest  quality  ,  and  containsj 
several  metallic  parts  ;  when  dried  by  the  sun's 
rays,  it  takes  an  ashy  colour  approaching  the  blue. 
Antiquarians  have  endeavoured  in  vain  to  give  a 
satisfactory  opinion  on  the  purpose  for  which  it 
was  deposited  in  this  place;  some  extolling  it  per- 
haps too  much,  have  said  that  it  might  have  served 
for  the  fabrication  of  the  celebrated  Murrhine  va- 
ses,  one  of  which  as  Plinius  says,  was  bought  in 
^^ompey's  times  for  3o  talents ;  but  this  conjecture 
bas  been  by  others  rejected  on  the  historical  con- 
sideration that  those  vases  proceeded  from  Asia. 
However  it  seems  probable  that  the  present  argil 
was  really  accumulated  for  some  manufacture  of 
the  same  kind  ;  an  unsuccessful  experiment  has 
been  made  at  Naples  to  forra  with  it  elegant  po- 
tery. 


VILLA  m  TORZO  SOTTO  AJANO. 

To  this  spot  we  must  go  by  one  of  the  descents 
which  lead  from  the  above  mentioned  ground  to 
the  sea;  it  now  exhibits  no  other  antiquities  than 
five  vaults;  but  the  noble  remains  of  the  imperial 
palace  were  still  visible  ten  years  ago ;  at  a  more 
ilistant  period  they  found  here  eight  sluptndoiis 
column^  of  marble  ,    each  of  a  single  piece  ,  and 


6^% 

mtzto  eoperta  <li  acqua  procedentc  cla  una  sor- 
^'('iite  sotterranea  :  un'  altra  circostanza  aggiunge 
alia  singolarita  di  queste  costruzioni ,  V  uso  delle 
qiiali  e  Len  lungi  dall*  esser  noto  ^  intendo  dire 
una  quantita  enorme  di  crela  antica  accumulata 
sotto  e  al  di  sopra  dell"  acqua  :  questa  terra  e  di 
qualita  finissima  ,  e  contiene  molte  parti  metalli- 
che :  quando  \ien  diseccata  ai  raggi  del  Sole  pren* 
de  un  colore  cenericcio  avvicinantesi  al  turchino* 
Gli  antiquarj  hanno  inutilmente  cercato  di  esporre 
un'  opinione  soddisfacente  circa  lo  scope  per  cui 
fu  deposta  in  questo  luogo.  Alcuni  esaltandola  for- 
se  troppo  ,  hanno  detto  che  poteva  esser  servita 
per  la  fabbrica  dei  celebri  vasi  murrini,  uno  dei 
quali  ,  come  dice  Plinio  ,  fu  comprato  nei  tempi 
di  Pompeo  per  '60  talenti ,  ma  questa  conghieltura 
^  stata  da  altri  impugnata  dietro  alia  considera- 
zione  istorica  che  quei  yasi  procedevano  dalFAsia. 
Pare  tuttavia  probabile  che  r argilla  di  cui  si  tratta 
fosse  realmente  ammassata  per  qualche  manifattura 
delJa  medesima  specie  ;  se  ne  ^  voluto  far  uso  a 
Napoli  per  terraglia  elegante  ,  ma  T  esperimento 
non  e  riuscito. 

VILLA  DI  TORZO  SOTTO  AJANO. 

A  questo  luogo  bisogna  rccarsi  per  una  di  quelle 
discese  che  meuano  dal  mentovato  podere  al  ma- 
re :  attualmeute  non  vi  si  vedono  altre  antichiti 
che  cinque  volte  ,  ma  ancora  dieci  anni  fa  erano 
visibili  i  nobili  avanzi  del  palazzo  Imperials  In 
nn'epoca  piu  rimota  vi  si  trovarono  otto  stupende 
coloniie  di  marmo,  ciascheduna  di  uu  solo  pezzo 


6H 

about  1 8  feet  Kigli ;  four  were  of  yellow  anrl  four 
of  Egyptian  Cipollino;  a  fine  pavement,  and  the 
traces  of  an  acqueduct  were  likewise  discovered 
in  this  pkce. 

Proceeding  a  short  way  farther  towards  the  sea^ 
the  traveller  may  enter  the  Church  of  St.  Costan- 
io  which  evidently  appears  to  have  Leen  an  anc- 
ient temple ;  here  are  the  four  above  said  col- 
umns of  cipollino  with  two  more  fluted ;  the  four 
of  yellow  ornament  the  Chapel  in  the  royal  pal- 
ace of  Caserta. 

This  church  of  St.  Costanzo  was  once  the  Cathe- 
dral of  Capri  ,  and  still  preserves  some  preroga- 
tives depending  on  that  quality.  The  Saint  to 
which  it  is  dedicated  was  the  Bishop  and  is  the 
Patron  of  the  island. 

CAMPO  DI  PISCO. 

A  very  short  distance  runs  between  the  above 
said  church  and  Campo  di  Pisco ,  a  denomination 
derived  from  Campus  Episcopi  (  the  field  of  the 
Bishop).  This  is  a  platform  arising  over  the  sea, 
where  a  little  fort  has  heen  constructed  in  mod- 
ern times^  a  little  grotto  and  the  traces  of  an  an- 
cient waW  are  all  that  remains  of  the  Augustan  pal- 
sice  which  from  a  bust  of  Vesta  found  in  this 
place,  is  thought  to  have  been  dedicated  to  that 
goddess. 


635 

c(l  alte  circa  18  piedi :  qualtro  erano  di  giallo  , 
e  quattro  di  CipoUino  egiziaao  :  si  scopri  ezian- 
tlio  iQ  queslo  silo  un  bel  pavimento  ,  e  le  tracce 
di  un  acquidotto. 

Inollrandosi  alquanto  piu  verso  il  mare  polra 
il  viaggiatore  entrar  nella  Chiesa  di  S.  Costanzo, 
clie  si  vede  agevolmente  essere  stata  un  antico 
tempio  :  qui  sono  le  quattro  mentovate  colonne 
di  Cipollino  ,  e  due  altre  scannellate  j  le  quattro 
di  giallo  antico  adornano  la  Cappella  del  Palazzo 
Reale  di  Caserta. 

Questa  Chiesa  di  S.  Costanzo  era  una  volta  la 
Cattedrale  di  Capri ,  e  conserva  tuttora  certi  privi- 
legj  attenenti  a  quel  titolo  :  il  Santo  cui  ^  dedi- 
cata  ,  era  Vescovo  ed  ^  Protettore  delP  isola. 


CAMPO  DI  PISCO. 

Una  brevissima  distanza  corre  fra  la  Chiesa  ac- 
cennata  e  Campo  di  Pisco ,  denominazione  deriva- 
ta  da  Campus  Episcopi  (  campo  del  Vescovo  )  : 
k  qaesto  un  piano  al  di  sopra  del  mare ,  dove  nei 
tempi  moderni  e  stato  costrutto  un  fortino  :  una 
grolticella  ,  e  le  tracce  di  un  antico  muro  sono 
tutto  cio  che  rimane  del  Palazzo  Cesareo,  che  da 
un  Lusto  di  Vesta  rinvenuto  in  questo  luogo  ,  si 
crede  essere  stato   dedicato  a  quella  Dea. 


636 

PALAZZO  BELLA  MARINA. 

The  remains  of  this  palace  lie  on  the  same  lev- 
el with  the  sea  at  a  short  distance  from  Campo  di 
Pisco  ,  and  the  way  to  them  runs  partly  through 
a  private  ground  where  the  traveller  is  helped  to 
descend  ,  and  to  come  up  again  by  the  means  ot 
a  ladder.  The  sumptuosity  of  the  objects  foimd 
among  the  ruins  of  this  villa  has  in  the  opinion 
of  antiquarians  placed  it  on  the  same  rank  with 
that  of  Jupiter  at  St.  Maria  del  Soccorso.  We 
shall  only  mention  a  Capital  of  a  perfect  style 
which  ,  as  a  precious  model  for  the  study  ot 
Architecture  has  been  placed  in  the  uncovered 
court  of  the  Museo  Borbonico  at  Naples  ,  and  a 
cilindric  altar  which  was  sent  to  London  ,  and  is 
now ,  we  think ,  in  the  Britannic  Museum.  A 
magnificent  staircase  of  marble  was  still  visible 
on  this  spot  before  1809.  In  that  year  the  French 
troops  under  Murat  mounted  by  it  in  their  attack 
«pon  the  island  which  had  a  British  garrison  j 
after  which  the  same  troops  destroyed  it  fearing 
least  the  English  should  in  their  turn  take  ad- 
vantage of  it.  This  villa  was  most  likely  the  one 
consecrated  to  Cybele  :  its  remains  still  apparent 
are  some  rooms  flanked  by  the  fore  part  of  a 
temple  ,  besides  which  the  traveller  may  observe 
a  great  quantity  of  ruins  scattered  here  and  there 
along  the  shore  both  in  and  out  of  the  water. 


63^ 
PALAZZO  DELLA  MARINA. 

Gli  avanzi  di  questo  palazzo  sono  alio  stesso 
livello  del  mare  poco  distanti  da  Campo  di  Pi- 
sco ,  e  vi  si  va  in  parte  per  un  podere  ,  eve  il 
\iaggiatore  viene  ajutato  a  discendere  ed  a  risalir 
imovamente  per  mezzo  di  una  scala  di  legno.  La 
sontuosita  delle  cose  trovate  fra  le  rovine  di  que- 
sta  -villa  V  hanno  fatta  risgnardare  dagli  antiquarj 
siccome  iion  meuo  ragguardevole  di  quella  di  Gio-- 
"ve  a  S.  Maria  del  Soccorso.  Noi  rammenteremo 
soltanto  un  Capitello  Corintio  di  perfetto  stile  , 
che  a  modello  dell' arte  architettonica ,  e  stato  di- 
sposto  nel  cortile  scoperto  del  Museo  Borbonico 
a  Napoli  ,  ed  un'  ara  cilindrica  che  fu  mandata  a 
liondra,  ed  e  ora,  per  quanto  crediamo,  in  quel 
Museo  Britannico.  Una  magnifica  scala  marmorea 
vedevasi  ancora  in  questo  luogo  prima  del  1809. 
In  quelPanno  le  Iruppe  Francesi  sotto  Murat  sa- 
lirono  per  essa  assalendo  V  isola  ,  che  aveva  una 
guarnigione  britannica ,  dopo  di  che  le  stesse  trup- 
pe  la  distrussero  ,  temendo  non  forse  gl'  Inglesi 
anch'  essi  se  ne  volessero  valere.  Molto  probabil- 
mente  questa  yilla  e  quella  consacrata  a  Cibele  5  i 
suoi  avanzi  ,  quali  aocora  rimangono  ,  sono  alcu- 
ne  stanze  fiancheggiate  dal  dinnanzi  di  un  tempio; 
oltre  di  che  osservera  il  yiaggiatore  gran  quautita 
di  rovine  sparse  qua  e  la  lungo  la  spiaggia ,  di  so- 
pra  ,  e  al  di  sotlo  deir  acqua. 


^  ANACAPRI. 

The  lofty  rock  rising  over  the  Palazzo  della 
marina  offers  the  only  way  to  Anacapri  ,  consist- 
ing as  we  said  Lefore  of  a  -very  singular  flight  of 
stairs  which  must  he  ascended  on  foot  ,  or  in  a 
sedan  chair.  Till  the  year  1809  these  stairs  had 
nothing  which  might  alleviate  the  fatigue  of  the 
going  up  J  a  side  wall  has  been  since  constructed 
which  serves  at  least  to  prevent  vertiginous  accidents. 

The  foreigner  is  agreably  surprised  at  the  large 

Elain  which  presents  itself  on  the  summit  of  the 
ill  j  here  he  feels  his  respiration  more  free  and  he 
may  extend  his  view  to  an  immense  distance.  There 
is  on  this  platform  a  castle  called  Castello  di  Barba- 
rossa  ,  which  was  most  likely  built  under  the  reign 
of  Frederic  II  who  bore  that  surname.  A  church 
in  the  village  exhibited  once  a  pavement  painted 
ty  Solimene  ,  representing  Adam  and  Eve  with  a 
number  of  animals  in  the  terrestrial  Paradise;  we 
do  not  know  if  this  piece  of  curiosity  remains  still 
in  the  same  church  which  is  now  shut  as  belong- 
ing to  a  suppressed  convent  5  for  the  rest  the 
traveller  will  be  very  much  pleased  with  his  visit 
to  this  village  ,  owing  to  its  singular  situation  on. 
the  highest  habitable  point  of  the  whole  bay  of 
Naples. 

FINIS. 


6'Sg 
ANACAPRL 

L'  alta  rupe  che  sorge  al  di  sopra  del  Palazzo 
della  marina  offre  la  sola  "via  per  cui  si  possa  an- 
dare  ad  Anacapri ,  \ia ,  come  abbiamo  detto ,  con- 
sisteiite  in  una  singolarissima  scala;  bisogna  salirla 
a  piedi  ,  o  in  portantina.  Prima  dell*  anno  1809 
questa  scala  non  avea  nulla  che  potesse  allegerire 
la  fatica  della  salita.  Un  muro  laterale  \i  e  stato 
poi  costrutto  ,  il  quale  serve  almeno  ad  impedir 
le  vertigini. 

Piacevole  sorpresa  fa  al  forestiere  il  vasto  piano 
che  gli  si  affaccia  sull'  alto  del  monte  :  colassii  la 
sua  respirazione  si  dilata,  e  puo  spaziare  lo  sguar- 
do  fino  ad  un*  immensa  distanza.  Sovra  di  quella 
pianura  e  un  Castello  detto  di  Barbarossa  forse 
perche  fahhricato  sotto  il  regno  di  Federico  II  che 
aveva  questo  sopranome.  Una  chiesa  del  villaggio 
aveva  uua  volta  un  pavimento  dipinlo  dal  Solimene^ 
rappresentante  Adamo  ed  Eva  con  molti  animali 
nel  Paradiso  terreslre  :  noi  non  sappiamo  se  que- 
st* ornamento  sia  o  no  tuttora  nella'  stessa  Chiesa, 
che  e  adesso  chiusa  come  apparlenente  ad  un  con- 
vento  soppresso;  del  resto  il  viaggiatore  sara  lie- 
tissimo  della  sua  gita  a  questo  villaggio  per  la 
singolare  sua  situazione  sul  piu  alto  punto  abita- 
Lile  di  tutta  la  taja  di  Napoli. 


FINE- 


64i 

INDEX. 


CADEMIA  of  Antiquarians.  ^ii. 

—  for  engraving   plates  and    hard  stones.    i8o. 

—  of  Sciences  and  Belles  Lettres.  280. 
~  Study.  280. 

\cherusia  ,  or  Acheronte  Marsh.  3^4* 

igata  ,  St.  ,  Village  of  ,  80. 

Vgnano  ,  lake  of.   896. 

llba  Lunga.   28. 

Mbani  country-house.    56. 

Ubano  ,  lake  of.   32. 

Mbarto  ,  town  of.   28. 

Amphitheatre  of  Capua.  86. 

—  Domitian  ,  at  Albano.  3o. 

—  Paestura.   ^1^, 

—  Pompei.  49^* 

—  Pozzuoli.  352. 
Anacapri.  608.  638. 
A-ntium.   54- 
^nxur,  or  Axur.   58. 

A^ppian  Way.  4^.  62.  66.  4^0.  /\}Sj.* 
Aiqueduct  of  Caserta.   54o. 

—  Claudian.  26. 

—  The  Julia  ,  Tepula,  and  Marcia  Waters.  a6. 

—  of  the  Waters  of  Lake  Serino.    258. 
Aqueducts  of  Claudius  Nero.  258. 

—  Naples.   i44- 

Arch  of  Trajan,  at  Bencventum.  55o. 

4i 


64?^ 

Arch  Triumphal.,   of  K^i^g  Alphonso.    i6(>, 

Arohiepiscopal  Palace.  3oa. 

Arco  Felice.  386. 

Ariccia,  34. 

Armory  at  the  Castello  Nuovo.    i68. 

Artachia,  Fountain  of.  68. 

Assassination  of  young  Conradin.  3 18.^ 

Astronomical  Observatory ►  260^ 

Astura  River.  54. 

■ tower  of.   54. 

Atella  ,  town  of.  90. 

Aversa.  90. 

Baia  ,  town  of.  362^ 

Barberini  Villa  at  Castel  Gandolfo,  32» 

Bathing  house  at  Ischia,  5y6^ 

Baths  of  Nero.   36o. 

Bauli.  354.  374. 

Beneventum  ,  city  of.   542. 

Bivaro,  an  islet.   662. 

Bocca  di  Fiume  ,  Inn  of.  56* 

Botanic  Garden.   260. 

Brindes.    10. 

Bull  of  Farnese,  Group  of.    196.. 

Caelius  mount.  26. 

Campanian  Way*   26. 

Campo  deir  Arso  at  Ischia.  ^'J^{* 

Canal  of  Fiume  Sisto.  5o. 

.  Navigable  ,  of  Nero.  327, 

»* .  of  Nero  ,  at  Pozzuoli.  36o;i. 

of  Rio  Mar  lino.  5  o. 

Cannon  Foundry.    168. 
Cape  of  Massa.    i4o. 

of  Misene.   i4o. 

CapcDc,  Gate  at  Rome.  22. 


^  643 

]apo  d'  Anzio.  54- 

^i  Chino  ,  Village  of.  p2. 

Coroglio.   328.  33(i. 

di  Monte.   ^4i' 

>pri  ,  Island  of.    554.  602. 

-  its  description  and  history.  6oa» 
its  antiquities.  6i4. 

>apiia  ,  ancient  town  of.  86. 

town  of.  80. 

'aracalla  ,   Baths  of.   28. 
>asa  deir  acqua.    i44' 
jasamiccia  ,  -village  of.  5^6. 
]asorta  ,  Place  of.  53o. 
^asilino.  86. 

Pastel  Capuano.  3i2,  ^ 

Pastel  Gandolfo  ,  "village  of.  32. 

-  Lake.  32. 
astello  Nuovo.    166. 
'astellone.  yo. 

astiglione  in  the  Island  of  Ischia.   584» 
Jastle  of  the  Carmelites.  323. 
astle  of  St.  Ermo.   220. 
astriim  Lucullanum.   186. 
atacombs  of  St.  Januarius.  aSa. 
elso  ,  town  of.  568. 
emetery  of  Naples.   258. 
ento  Camerelle.  3^4* 
hamp  de  Mars.  258. 
hapel  of  St.  Januarius.   298. 
hartreuse  on  Mount  St.  Ermo* 
hinese  College.  254* 
Ihurch  of  St.  Angelo  a  Nilo.   278* 

—  of  the  Annunciation*  3 14. 


644 

Chnreli  of  tlie  Holy  Apostles.  3o4. 

St.  Barbe.   i68. 

— -  the  Camaldule.   228. 

the  Capuchins  at  Pozzuoli.    3()2. 

■  Cathedral   of  Benevenlum.    548. 

• Cathedral  of  Capua.   84. 

Cathedral  of  Gaeta.   74* 

— —  Cathedral  of  St.  Januarius.    290. 

Cathedral  of  St.  Procullus,  at  Pozzuoli.  342 

.  Cathedral  of  Salerno.   5oo. 

•  Cathedral  of  Terracina.  60. 

— —  St.  Catherine  ,  a  Formello.  3io. 

St.  Charles  alle  Mortelle.    178. 

St.  Clair.   264. 

'  St.  Dominick  the  Great.   260. 

— —  St.  Ferdinand.    178. 

-  St.  Francis.    i5o. 

■  the  Gesu  JYuovo.   266. 

the  Holy  Ghost.   238. 

— —  St.   James  of  the  Spaniards.    174. 

St.  Januarius  of  the  Poor.   262. 

"  St.   J^ucia.    188. 

-  St.  Martin.   220. 

of  St.  Mary  of  the  Angels.   182. 

■ St.   Mary  of  the  Carmelites.   3  20, 

St.   Mary  of  Monte  Oliveto.    240. 

St.  Mary  del  Parto.   214. 

St.  Mary  di  Piedigrotta.    208. 

St.   Mary  of  Piety,  called  St.  Severus.   27' 

' la  IVunziatella.    184. 

St.  Paul.   280. 

St.  Philip  Neri.   286. 

St.  Restituta.  296. 


645 

Church  of  the  Saviour.   278. 

St.  Severus  see  Church  of  St.  Marj  of  Pictj, 

St.  Teresa.   229. 

the  Trinity  at  Gaeta.   76. 

Cimmerians.   358. 

Cisterna.  4^* 

Civita  Lavinia  ,  Castle  of.  36. 

rj.iiiio  River.   882. 

Claudius  killed  Ly  Milo  near  Castel  Gandolfo.  Sa. 

College  ,   of  the  Chinese.   254» 

Military.    184. 

Royal  at  St.  Charles  alle  Mortelle.    180. 

Convent  of  the  Capuchins  at  Pozzuoli.   3gi. 
C'ora  ,   village  of.   4o« 

jCoroglio  ,   Promontory  of.   3^8.   336. 

Country  seat  of  the  Duchess  of  Floridia.    218. 

Courts  of  Justice.  3 1*2. 

Cumae  ,  ancient  town  of.   3^6. 

Curtis  ,   near  Capua.   88. 

Diana's  Looking  Glass.  36. 

Division  of  Naples.    i46. 

Docks  of  Naples.    170.   5^8. 

Dog's  Grotto.   398. 

Domitian  Way.   78. 

Doria,  Country  house  of.   56. 

Emissario  of  Lake  Alhano.   32.    ^ 

of  Lake  Nemi.  36. 

Eponieo  mountain  662.   588. 

Eruption  of  Vesuvius  in  the  year  79  and  the  sub- 
sequent ones.  4'^4- 
Establishment  for  madmen  at  Aversa.   526. 
Fajola  ,   Mountain  of.   ^o. 
Fish-ponds  of  Vedius  Pollion.   332. 
Fiume  Sisto  ,  Canal  of.  5o. 


646 

Fondi ,  town  of.  64. 

Foria ,  town  of.   586. 

Formia  ,  town  of.    16.  yo. 

Formianum  ,  the  counti'y-house  of  Cicero,  '^o. 

Forum  Appii.   12. 

Forum  of  Pompeii.  /^G^. 

Fountain  of  Artachia.  68. 

Fountain  of  Medina.    164. 

— . —  the  Mirrors.    i64- 

—  Monte  Oliyeto  240* 
Frascati  26^ 
Gaeta.   72. 
Gajola.  334- 
Garigliano  River.   78.. 
Gate  Capuau.  3  10. 

■  '■     -  St.  John  at  Rome.   26. 
General  View  of  Naples.    i38« 
Gensano  ,  Town  of.  36. 
Grotte  del  Campo.  4^. 
Grotto  of  the  Cimmerians.  358* 
Grotto  of  the  Dog.  3^8. 

■  Dragonaria.   370.,  1 

—  of  Pausilippo  ,  or  Pozzuoli..  204.  1 

the  Sihyl  of  Cumae.   38 1.  383. 

■  where  Sejanus  saved  the  life  of  TiLerlus..  66* 
Group  ,  called  the  Farnese  Bull.   196. 

Group  of  Venus  and  Adxittis,  by  Canova.  24^r,j 

Gulf  of  Naples.   i4o. 

Happy  Country.    142.    228. 

Harbour  of  Cumae.  382. 

— —  of  Julius  Caesar  at  Misena.   Syo. 

of  A^aples.   170. 

of  Pozzuoli.  348. 

*  of  Terracina.  62. 


647 

Herculaueum.  ^oS. 

3ermitage  of  the  Camaldules.   128. 

History  of  Naples.  94. 

EEospital  of  Annunciation.   3 16. 

for  the  Incurable.   3oB. 

St.  James  of  the  Spaniards,    ly^. 

House  of  CarafFa  do  Belvedere.  218. 

—  of  Cicero  ,  at  Formia.  70. 

—  of  Cicero  at  Pozzuoli.  388. 

—  of  Domitia.  364* 

—  of  Domitian  ,   at  Castel  Gandolfo.  32. 

—  of  Irrius.  364. 

—  of  Julia  Mammea.  364. 

—  of  Julius  Caesar.   364. 

—  of  Lucullus.    186. 

—  of  Lucullus,  at  Gajola.    334. 

—  of  Lucullus  at  Misena.  3^0. 

—  of  Lucullus  ,   at  Nisida.   S^o, 

—  of  Marius  ,  at  Baia.  .364. 

—  of  Nero.   3^0. 

—  of  Piso.   364- 

—  of  Pompey,  at  Baia.  364. 

—  of  Sannazaro.   3u8. 

—  of  Vedius  Pollion.  332. 
Houses  of  Pompeii.  4^0. 
Hundred  Chambers.  374* 

Ischia  ,  General  observations  on  the  same.   698. 

Island  of.  554-    562.  . 

Island  of  Capri.   554-  602, , 

—  of  Ischia.   554.    562, 

—  of  Me^aris,  or  Megalia.    186. 

—  of  Nisida.  338. 

—  of  Procida.   554.  556. 
Itinerary  of  Naples.    i5o. 


648 

Itinerary  of  Procida  ,  Ischia  and  Capri.  554. 

Round  the  Island  of  Ischia.   5 2^. 

Itri ,  Village  of.  66. 
Labyrinth  of  Dedalus.  352. 
Lacco  ,  Village.   584. 
Lake  of  Agnano.  396. 
■  Avernus.  354.   356, 

— — —  Castel  Gaudolfo.   32. 

Fondi.  66. 

Fusaro.  354.  ^74* 

Ischia.   574* 

Licola.  382. 

Lucrinus.   354.   356» 

Mare-Murio.  372. 

Nemi.   36. 

Land  of  Labour.    142. 
Lanuvium ,   Town  of.   36. 
Largo  del  CasLello.    162. 
'■  of  St.   Ferdinand.    i52. 

dello  Spirito  Santo.   236. 

Laurentura  ,  Town  of.  38. 
Lavinium  ,   Town  of.   38. 

Lazaretto  of  Naples  at  Nisida  see  JVisida* 
Lazzaroni  ,  Populace  of  Naples.    164. 
Library  of  the   Royal  Academy.    236.^ 

St.   Angelo  a  Nilo.   278. 

'-  the  Holy  Apostles.  3 08. 

St.   Philip  Neri.  288. 

the  University  of  Study.   236. 

Linea  Pia.   52. 

Linterna  ,  Town  of.  384. 
Liris  River.   78. 
Lucia  St.,  Quarter  of.    188. 
Lumiere  at  Ischia.  582. 

\ 


649 

Madmen  ,  EstaLlishment  for ,  at  Aversa.  SaG. 
Manufacture  of  St.  Leucio.   538. 
Marcianese  ,   near  Capua.   88. 
MareMorto  ,  Lake  of.   3^2. 
Market  Square.   3i8. 
Marsh  of  Acheronte.   3j4' 

of  Cumae.  384. 

Marshes  ,   Pontine.   44* 

Mausoleum  of  Lucius  Munatius  Plancus.   ys, 

Medina  ,  Fountain  of.    164. 

Megan's  ,  or  Megah'a  ,  Island  of.    186. 

Mercato  di  Sabato.   374- 

Mergelh'na ,  Promenade  of.   2o4«   ^i4* 

Shore  of.   21 4* 

Mesa  ,   Inn  of.    24.    58. 
Militarj^  College.    184. 
Miniscola  ,  a  sea-shore.   556. 
Minturnum  ,  Town  of.   78. 
Miracle  of  St.  Januarius.  3oo. 
Misena ,  Cape  368. 
Misena  ,  Town  of.   3^0. 
Mola  di  Gaeta ,  Town  of.   70. 
Mole  of  Naples.    170. 

of  Pozzuoli.   348. 

Monastery  ,  of  the  Carthusians.    220.   226. 

of  Monte  Oliveto.   240. 

Monte  Barbaro.   394. 

Monte  Casino ,  Valley  of.   60. 

' Circello.   56. 

^- —  Gauro.  394. 
. — —  Nuovo.  356. 
— —  Olibano.   394. 

Oliveto  (juarter  of.   238. 

■^■'■"  Ottajano.  4^2, 


65o 

Mont  de  Piele,  called  Monte  della  Misericordia.  5;8. 

Monte  di  Somnia.  4'^'-*' 

-  Spino.  3c)4- 
— —  Vesuvio.  4^2* 
— —  Vomero.  218. 
Monti  Leuco£;ei.  Sgo* 

Tifatinu  88. 

Mount  St.  Erasmus.    218. 

St.   Ermo.  218. 

Mount  Vesuvius  ,  its  crater.  4^4- 

its  matter,  productions  ^  ^tc.  i%^^ 

-  its  eruptions.  4^^4-  .oh.dt^   ib  r 
— —  its  eruption  in   1822.  44<^* 
Museum  ,  of  Naples.   4^0* 

•  of  Portici.  4^^. 

Naples  ,  its  situation.    i4o- 
— —  its  gulf.    i4o. 

its  division.    142. 

its  inabitants.    i/^Q. 

Keapolis  ,   ancient  Town  of.  94* 

]Vemi ,   Market  Town  of.   36. 

Nettuno  ,  Town  of.   54. 

3Vew  Castle.    166. 

JVisida,   Island  of.  338. 

Obelisk  of  the  Conception.    270. 

'  of  St.   Dominick  the  Great.   iGi^ 

•  of  St.    Tanuarius.   3o2. 
Origin  of  Baia.   362. 

of  Naples.  94. 

Pagus  Lemonius  ,    Town   of. 
Palace  Archlepiscopal.   3o2. 

Augustus  Felix.  4^'^* 

Berio.   244* 

Borgia  ,  at  Vellctri.   38. 


65 

Palace  Cavalcante.  244* 

—  Chigi,  at  La  Riccia.  84. 

—  Corigliano.   '262. 

—  Dentici.   244. 

—  Doria.   339. 

—  of  Emperor  Galba.  60. 
— —  Ginnetti.  38. 

—  Gravina.    ^/[i, 

—  Lancellolti ,  at  Velletri.  3B. 

—  Madflaloiie.    240. 
— .  de  Monte  Leone.   240. 

—  Old.   1 56. 
— —  Pignatelli.   240. 

—  of  the  Prince  Leopold.    i56. 

—  of  Queen  Jane ,   called  d'  ogni  Anna  3  3o. 

—  Royal  of  Capo  di  Monte.   24^' 
Royal  of  Carditello  538. 

—  Royal  of  Caserta.   53o. 

it  gardens.   536. 

its  aqueduct.    54©. 

■'  Royal  for  foreign  Princes.    i56^        -,a  : 

Royal  of  Naples;    i56. 

■  Royal  of  Portici.  4^6. 
"  SaJuzzo.   262. 

■  of  Sangro.   262. 

'■  Stigliano.    244*    "  '  ' 

■" of  Theodoric  ,  at  Terracina.  60. 

of  the  Vicaria.  3i2.       ^ 

Palmeruola.  594. 

Parthenope  ,  ancient  Town  of.    i44»  ' 

Passeggiata  Reale  di  Chiaja.    192.       '  Jtow.vA  'i 
Pausillipo.   204.  .... 

Piazza  di  Castello  Nuovo.   162. 
-~  del  Mercato.  3i8. 


652 

Piazza  Reale.    i5o. 

dello  Spirito  Sanlo.   236. 

Piperno  ,  Town  of.   44- 
Piscina  Mirabile.   332. 

Pizzo  Falcone.    184. 
Platamone.    ib8. 
Paestum,  City  of.   5o4. 

-  its  Amphilheatre.   524»     ' 

history  of.   5o4» 

its  Temples.   5io. 

Pometia ,  Town  of.   44* 
Pompeii  ,  City  of.  449' 

overwhelmed  Ly  Vesuvius.   160. 

-  its  discovery.    160. 

-  its  Buildings.   ^52. 
Ponte  di  Caligola  35o. 
Ponte  di  Chiaja.    182. 
Ponte  Maggiore.   24.   58. 
Pontine  Marshes.   44- 
Ponti  Rossi.   268. 
Ponza.    594. 

Poor-house  ,   the  Royal.   256. 
Population  of  Naples.    i46. 
Portici  ,   Coast  of.   4o4* 

Village  of.    ^o^. 

Porto  Giulio  near  Pozzuoli   356. 

-  Miseno.  3^0. 
Porto  di  Napoli.    170. 
Porto  di  Pozzuoli.   348. 
Pozzuoli  ,   City  of.   34o. 
Pozzuoli ,   Coast  of.   324. 
Procida  ,  Island  of.    554.   556. 

• its  villages.   56o. 

Promenade  of  Chiaja.   192. 


Quarter  of  St.  Lucia.   i88. 

Reclusorio  of  the  Poor.  256. 

Resina  ,  Village  of.  4o8. 

Revolt  of  Masauiello.    118.  820. 

Riccia  La,  Town  of.   34* 

Rio  Martino  ,   Canal  of.  5o. 

Riviera  di  Chiaja.   204. 

Room  of  St.  Thomas  d'  Aquinas.   262, 

Roma  Vecchia.   26. 

Route  from  Rome  to  JVaples.  22. 

Royal  College.   180. 

Salerno  ,   City  of.   5oo. 

San  Felice ,  town  of.   56. 

San  Leucio ,  manufacture  of.   538. 

Sant'  Agata  ,  Village  of.   80. 

Santa  Maria  ,   Town  of.   8(5. 

Santa  Maria  Cattolica,  town  of.   536. 

Scavali ,   Village  of.   78. 

School  of  Virgil.    334. 

Sebastian's  St.   Gate  at  Rome.  22. 

Seheto  River.    142.   4o4' 

Sepolcro  d'  Agrippina.   368. 

di  Ascanio.  3o. 

.— -  de'  Curiazj.   3o. 

di  Virgilio.   210. 

Sermoneta  ,  Village  of.  42. 

Sessa,  Town  of.  4^' 

Setia  ,   or  Setium.  4^' 

Sezze  ,   Town  of.  42* 

Sihyl  Cumean.  38o. 

Silaro  River.   5o2. 

Silk  manufacture  at  S.  Leucio  538, 

Solfatara.  354»  Bgo. 

Sparanisi ,  Inn  of.  24.  80. 


653 


654 

Spiaggia  fli  Mrrgellina.   ^\/\. 
Springs  Mineral.    189. 
Square  of  the  New  Caslle.   163. 
of  the  Holy  Ghost.   236. 

—  of  Mercatello.   236. 
Stabia  ,  City  of.   49^* 

.'•  overwhelmed  by  Vesuvius.  49^' 

Statue  of  D.  Flavius  ,  at  Pozzuoli.  348. 
'  Hercules.   232. 

Street  Bookseller's.   262.   280. 
■"         Toledo.   242. 
Suessa  Auruncorum.   80. 
Sulmona.   ^1. 
Temple  of  Apollo.   292. 
— —  Apollo  ,  on  the  borders  of  Lake  Avernus  36o< 

—  Apollo  Sanatorius  ,   at  Cumae.  38o. 
« Augustus  )  at  Pozzuoli.   34^. 

'  Castor  and  Pollux,  at  Cora.   4^. 

« Diana  Lucifera  ,  at  Baja.   336. 

Diana  Lucifera,  called  Tiphatina.  88* 

—  Diana  at  Pozzuoli.  344* 

' Diana  Taurida  ,  at  Gensano.  36. 

Esculapius ,  at  Antium.  54. 

Fortune  at  Antium.  64. 

• .  Fortune  ,  at  Pausilippo.  334. 

■'  Giant's.   382. 

• Hercules  ,  at  Cora.  4o. 

Hercules  ,  near  Capua.  88. 

"  Jupiter  Tiphatin  ,  near  Caserta.  88. 

'  '     ■  Jupiter  Anxurus  ,  at  Terracina*   58* 

— Mars,  near  Capua.  88. 

• —  Mercury.  3o4. 

Mercury,  at  Baja.  366. 

— —  of  Saturn  at  Sezze.  4** 


655 

Temple  Serapis.  344- 

—  Venus  Aphrodite,  at  Anlium-   54* 
— '  Venus  ,  at  Baja.  366. 

Temples  of  Paestum.    5io. 

—  of  Pompei.  468.  478.  482.  486. 
Terra  di  Lavoro.    1^2. 

Terracina  ,  town  of.   58. 
Theatre  of  San  Carlino.   162. 
— - —  St.  Charles.    i6o. 

St.  Ferdinand.   162. 

— ■ —  the  Florentines.    i62« 
— —  del  Fondo.   162. 

Herculaneum.  /^iG, 

— : —  New.    162. 

Comic,  at  Pompeii.  4^^'  ' 

— —   Tragic  of  Pompeii.  4^'^- 

Tiherius  ,  his   living  at  Capri.  6o4' 

— —  his  twelve  palaces.  610. 

Tifata  Volcano.  88. 

Tomb  of  Agrippina.   368. 

-^ — '  Ascanius  ,  at  Albano.  3o. 

— - —  Cicero.  68. 

the  Curatii ,  at  Alhano.  3o. 

Pompey  the  Great ,  at  Albano.  5o* 

— -  Sanazarius.   216. 

-  —  Scipio  Africanus.  386. 
•  Virgil.   210. 

Tombs  at  Bauli.  ^j^. 
Torre  delP  Annunziata.  44^* 

-  d'Astura.   54* 

dei  Confini ,  or  Portella  64.. 

deir  Epilafio.  64. 

■  del  Greco ,  village  of.   44^* 
'"         di  Mezza  Via ,  Inn  of.  28, 


656 

Torre  d' Orlan^lo  ,  at  Gaeta.   yi. 

I  de  Tre  Ponti,  Inn  of.   24.  44* 

Tower  del  Carmine  ,  Caslle  of. 

— — —  Latratlna  at  Gaeta.  ^4* 

Trajan's  Arch  at  Beneventum.   55o. 

Tres   TaLernae.  ^2. 

Tripergole  ,  village  of.  350. 

Tritola  ,   Sudatories  of.   36o. 

Truglio.   366. 

Tusculan  Way.   26. 

Tusculum.   58. 

XJfFense  River.   26. 

University  of  Study,    i^.   68. 

Urbs  Mamurrarum.    16. 

Velletri  ,  town  of.   38. 

Ventotene.  5g4* 

Vesuvius  Mount.  /I22, 

Vicaria.   3 12. 

Villa  Barberini  ,  at  Castel  Gandolfo.   33, 

Castello.   66. 

of  Lucullus.   334. 

of  Prince  CarafFa  of  Belvedere.  218. 

-  of  Cicero.  388. 

of  Commander  Macedonio.   248. 

-  of  Count  Ricciardi.   218. 

Reale.    190. 

Villas  of  Tiberius. 
Vivaro  ,  an  islet.    562. 
Volturno  River.   80. 
Vomero   Mount.    218- 

Way,   Appian.    46.   62.   66.  45o.  452, 
— —  Campanian.   26. 

Domitian.   78. 

— —  Tusculan.  26. 
Zannone  /  Island.   594* 


INDICE   GENERALS 
DELLE    MATERIE. 


:-dj'.W..»i 


A. 


ccadcmia  d'lncisione  in  pletre  dure.    iSt. 
■  Reale  degli  Studj.  a3i. 

delle  scienze  e  delle  Lelle  l«Uere.   iSi. 

Acque  miiierali  a  S.   Lucia.    189. 

termali  a  Ischia.  679. 

Acquidotti  di  Napoli.    i4^« 

— ■  di  Nerone.   371. 

Acquidotto  dell'acqua  Giulia,  Tepula,  e  M«reia.  27. 

'  di  Caserta.   54 1* 

'  di  Claudio.   aSp. 

del  Lago  Serine.   aSg. 

Albano  ,   Citla.    a8. 

Albergo  Reale  de'  Poveri.   257. 
Anacapri  609.  689. 
Anfiteatro  di  Capua.  87. 

di  Domiziano  ,  in  Alband.   3i. 

di  Pesto.   SaS. 

— —  di  Pompei.   49^ ♦ 

di  Pozzuoli.   353. 

Arco  Fcb'ce.  387. 

Trajano  a  Benevcttto  55 1. 

Trionfale  del  Re  Alfonso    167. 

Argutb  Giuseppe,  Eremita.   691. 
Ariccia  35. 

Armcria  del  Castcllo  mioTo.   169. 

42 


65S 

AsiaiMBio  del  He  Corradino.  3 19. 

Aitura  ,  fiumc.  4^* 

Ateneo  ,  Promontorio.  607. 

Aversa ,  Citta.  91. 

Bagni  d'lschia  677.  601. 

I  di  Nerone.  36 1. 

'  di  Pilato  a  Ponza.  5gS, 

Baja.  363.  ^ 

Benevento.  543. 

Bauli,  villaggio.  355.  3jS. 

BiLlioteca  dell' Accademia  degli  Studj.  aB^. 

—  di  S.  Angelo  a  Nilo.  1179. 

—  di  S.  Filippo.   289, 
■   deir  Universita  degli  studj.    237. 

Bivaro  Isolotto.   563. 

Bocca  di  Fiume,  albergo.  57. 

Borgo  de^Verglni.   255. 

Brindisi.   ii. 

Camaldoli  di  Napoli.  229. 

Campagna  Felice.    i43.   229. 

Campania ,  antica  Provincia  del  Regno  di  Napoli 

Campo  di  Marte.  259. 

Campo  Santo  259. 

Campi  Elisi. 

Canale  navigabile  di  Nerone. 

Capo  d'  Anzio  ,  porto.   55. 

■  di  Cbino  ,  villaggio.  93.  259* 

— •—  Coroglio.  329.  337. 

— •  di  Monte.   245. 

Cappella  di  S.  Gennaro ,  detta  del  Tesoro.   299. 

di  S.  Gennaro,  nelP Anfitealro   di   Pozzuo- 

li.  353. 


Cappella  di  S.  Severe.  ^'^S. 
Capri,  Isola.  555.  6o3. 
Casa  deir  acqua.    i45. 
Casa  de'  Bagni  d'  Ischia.   577. 
Casamiccia  ,  Borgo.  Syj, 
Capua,  Citt^.  8i. 
Caserta  ,  Citta.   53 1. 
Casino  Macedonio.   a49» 
Castel  Capuano.  3i3. 

del  Carmine.  323. 

S.  Ermo.   221. 

Gandolfo  ,  villaggio.  33.  Suo  Lago.  33.  Suo 

Emissario.  35. 
Castel  dell'Ovo.    187. 
Castello  Nuovo.    167. 
Castrum  Lucullanum, 
Catacomhe  di  S.  Gennaro.  253. 
Celso  ,  Capitale  d' Ischia.   569. 
Cento  Camerelle.  375. 
Chiesa  di  S.  Angelo  a  Nilo.  279. 
' de'SS.  Apostoli.  3o5. 

de' Camaldoli.  229. 

'  de^  Cappuccini ,  a  Pozzuoli.  393. 

■  di  S.  Carlo  alle  Morteile.    179. 

'  di  S.  Calerina  a  Formello.  3ii. 

■  Cattedrale  di  Benevento  549. 
'  Cattedrale  di  Capua.  85. 

'  Cattedrale  di  Gaeta.  73.  ^ 

— —  Cattedrale  di  S.  Gennaro.  291. 

■  Cattedrale  di  S.  Procolo  ,  a  Pozzuoli.  343« 
— —  Cattedrale  di  Terracina.  61. 

"  Cattedrale  di  Salerno.   5oi. 

• ^i  S,  Chiara.  %^^, 


6r>» 

Cliie«a  <i«  S.  Domenico  Magglorc.   a6i. 

_  ell  S.  Ferdinando.    179. 

_—  di   S.   Filippo  Nerl.    237. 

. di  S.  Francesco  di  Paola.    if)!. 

_—  di  S.    Gennaro.    Vedl  Chiesa  Cattedrale. 

.  di  S.   Gennaro  de'  Poveri.   2.^)3. 

de'  Gerolimini.    Fedi  di   S.   Filippo  Nerl. 

del  Gesu  Nuovo.   267. 

,  di  S.  Giacomo  degli  Spagnuoli.    175. 

di  S.  Lucia.    189. 

di  S.  Maria  degli  Angeli.    iB3. 

— —  di   S.  Maria   del  Carmine.   32 1. 

'* di  S.  Maria  di  Monte  Olivelo.    i^\. 

di  S.  Maria  del  Parto.   21 5. 

di  S.  Maria  di  Piedigrolta.    209. 

di  S.  Maria  della   Pietd.    273. 

di  S.  Maria  Solitaria. 

di  S.  Martino.   221. 

della  Nunziala.  3i5. 

I  della  Nunziatella.    i85- 
di  S.  Paolo.  281. 

di  S.  Restituta.   297. 

.  del  Salvatore.   279. 

di  S.  Severo  vedi  Chiesa  di  S.  Maria    della 

Piel^. 

dello  Spirito  Santo.   239. 

•  di  S.   Teresa.  229. 

■  della  Trinitd  ,   a  Gaeta.   77. 

Cinesi  ,   Collcgio.    255. 
Cimiaerj  ,   Popoli  Larbarl.   369. 
Cisterria  ,   villaggio.   43- 

Cisterna  ,    del  Couvento    de^  Cappuccini  t    ^  ^^^'^^ 
zuoli.   393. 


66 1 

Clvita  Laviiiia  ,  -villaggio.    S^. 
Clodio  ucciso  da  Miloue  presso  Castel  Gandolfo.  33. 


ColJegio  de'  Cinesi.    'j55. 


Militare.    i85. 

Reale  ,    a  S.  Carlo  alle  Mortellc.    i8i. 
Coijsciva  d'  acqua  di  Doraiziano  ,  in  Albano.  33. 
(A)uservaiorj    di  Napoli.    i49« 
Con  veil  to  de'  Cappuccini  a  Pozzuoli.  3^3 . 
Cora  ,   villaggio.    /[i. 
Coroglio  ,   proiiiontorio.   329.   SSy. 
Costiera  di  Baia.   35i5.  fs 

di  bauli.   02^.  \,    -r 

di   Cuma.   iuS. 

di  Portici.    4o5. 

di  Pozzuoli.   3^5. 

Cuma  ,  Citta  antica.   3^7. 
Darsena  di  Napoli.    171.   579. 

Emissario  del  Lago  di  Castel   Gandolfo.   35. 
Epomeo  ,   Moule  ,  a  Ischia.   563.   589. 
Ercolano  ,   Cilta   antica.  4^^9* 
Eruzioiie    del  Vesuvio    deiPanno    79,    e    tulle    le 

altre.  435. 
Fonderia  de^Cannoni.    169. 
Fondi ,   Citta.   65. 
Fontana  d'  Artachia.   69. 

Medina.    i65. 

di  Monte  Oliycto.  241. 

— degli   Specclij.    i65. 

Forcbe  Caudine.    19. 

Foria  ,   Citta.    087. 
Forniia  ,    Citta  antica.    17.    71. 
Foro  di  Pompei-   4^^9' 
Forum  Appii.    i3. 


C6% 

Fossi  di  crcta  d'Ischia.  S83. 
Frascati.  26. 
Gaeta  ,  CitU.  78. 
Gajola ,  cosa  fosse.  335. 
Galli ,  Isolotti.  619. 
Garigliano  ,  fiunie.   79. 
Gensano  ,  \illaggio.  37. 
Giardino  Botanico  261. 
Golfo  di  Napoli.   i4i. 
Grotla  del  Cane.  399. 

—  dove  Sejano  salv6  la  vita  a  TiLerio.  67, 

—  Dragonaria  ,  cosa  fosse.  3yi, 
".         di  Posilipo.  2o5. 

—  della  Sibilla  Cumea  ,  e  Cumana.  38 1.  383. 
Grotte  de'  Cimmerj.  '6Sg. 

Guglia  della  Concezione.  271. 

di  S.  Domenico.  263. 

—  di  S.  Gennaro.  3o3. 
Idea  generale  di  Napoli.   139. 
iDstabilita  delle  cose  umane* 
Isola  di  Capri.  555.  6o3. 

d^lschia.  555.  563. 

'  di  Nisida.  339. 

—  di  Procida.   555.   557. 
Isolotti  detti  Galli.  619. 
Istoria  di  Napoli.  95.  ' 
Itinerario  d'  Ischia.   573. 

delle  Isole  di  Procida,  Ischia  e  Capri.    555. 

di  Napoli.   i5i. 

Itri ,  villaggio.  67. 

Laberinto  di  Dedalo  ,  cosa  fosse. 
Lacco  ,  villaggio  d'  Ischia.   585. 
Lago  di  Aguano.   397. 


661 

Lago  Arerno.  355.  35^. 

di  Castel  GandoUo  ouu  il'AIlitRO.  35. 

di  Foiidi.  67. 

■  Fusaro.  355.  375. 
d'  Ischia,   5^5. 

-  di  Licola.  383. 

Lucrino.  355.   35^. 

di  Mare  Morto.  373. 

di  Nemi.  37. 

Largo  del  Castello   i63. 

Lava  del  Vesuvio  ,  sue  qualita.   4^9* 

Laurento ,  Citta  antica  ,  rovinata.  39. 

Lazzaretto  a  Nisida.  i^edi  Nisida. 

Lazzaroni  di  Napoli.    i65. 

Linterno  ,  Citta  antica,  rovinati.   38S. 

Locande  pe'  Viaggiatori.    191. 

Lutniere  a  Ischia.   583. 

Manifattura  di  seta  di  S.  Leucio.  539. 

Mare  Morto.  355.   373. 

Marina  di  S.  Maria  Cattolica  ,  a  Procida.   SS7. 

Mercato  di  Sabato.  375. 

Mergellina  ,  spiaggia.   2o5.  ai5. 

Mesa  ,  Albergo.  25.   Sg. 

Miracolo  di  S.  Gennaro.  3oi. 

Miseno  ,  Citta  rovinata.   371. 

Mola  di  Gaeta  ,  borgo.   71. 

Molo  di  Napoli.    171. 

-  di  Pozzuoll.   349. 
Monastero  di  S.  Chiara.  ii65. 
Monte  barbaro.  39 5. 

Circello.  57. 

-  Epomeo  a  Iscbia.  563.  $89. 

della  Misericordia.   577. 


6iii 

Montt  $.  Ermo  a»i. 

Nuovo.  SSy, 

Spino.  395. 

Vesuvio.  4^6. 

Monli  Leucogci.  891. 

-  Tifalini.   89. 
Museo  di  Napoli.   J[^i, 

di  Portici.   407. 

Napoli   e  una  delle   piu  belle   Metropoli  del  glo- 
Lo  189.  Suo  circuito   i45.  Sua  Popolazio- 
ne ,  e  suoi  Quarlieri.   147. 
Negrone  ,  scoglio  ,  a  Ischia.   669. 
Nemi  ,  borgo.  87. 
Nettuno  ,  Citta  marittlma.   55. 
Ninfei  del  Latro  di  Castel  Gandolfo.  33. 
Nisida  Isola.  339. 

Orazio  rimprovera  i  voluttuosi.  365. 
Ospedale  de'  Matti  in  Aversa.  Vedi  Stabiliracnto  cc. 

"  di  Gurgitello  a  Ischia.   583. 
Osscrvatorio  Reale  Astronomico.   25 1. 
Padre  Michele  ,  Eremita.   598. 
Pago  Augusto  Felice.  /\S3. 
Palazzo  Arcivescovile.  3o3. 
— — —  Berio.    245. 
— —  delle  Cannonate.  333. 

di  Carditello.   589. 

di  Cavalcaute.   ii^S. 

-  di  Dentici.   24^* 

-: di  Donn' Anna  ,  dctto  dVogni  Anna.  33 1. 

< Doria.  289. 

delle  Finanze.    iy3. 

Gravina.   241. 

Maddalonc.   241. 


665 
Palazzo  di  Monte  Leone.   341. 

Pignatelli.  ^^i. 

Reale  di  Caserta.  53 1. 

-  Reale  di  Capo  di  Monte.  ^47. 

Reale  di  Napoli.    iSy. 

Reale  di  Porlici.   ^o'j. 

di  Saluzzo.    263. 

— —  di  Sangro.   263. 

-  Stigliano.    245. 

—• —  di  Teodorico,  a  Terracina.  6i. 

— —  Vecchio.  3i3.  , 

Palmeruola  ,  Isola.   595. 

Palude  Aclierusia.   3^5. 

— - —  Clania.   385. 

Pontine.  45. 

Passeggio  Reale  di  Chiaja.    igS. 

Peslo  ,  Citta  anlica  ,   rovinata.   5o5. 

Piazza  del  Castel  nuovo.  Vedi  Largo  del  CasteUo. 

— —  del  Mercato.   319. 

— —  di  Monte  Oliveto.   24 1- 

— —  dello  Spirito  Santo    delta    Largo    di  Merca- 
tello.  237. 

Piedistallo  della  statua  di  Tiberio,  a  Pozzuoli.  347. 

Piperrio  ,   Citta.   45. 

Piscina  Mirabile.   333. 

Pizzofalcone.    i85. 

Platanione,  cosa  sia.    1O9. 

Pompei ,  Citta  antica ,  rovinata.  449*  Sepolta  dal- 
le ceneri  del  Vesuvio  161.  Sua  scopefta.  ihi, 
Suoi  edifizj.  453. 

Ponte  di  Caligola.  35 1. 

— -  di  Chiaja.    i83. 


666 

Pontc  della  Maddalena.  ^oS. 

Maggiore  ,  albergo.  a5.  Sq, 

Ponli  Rossi.   aSg. 
Ponza  ,  Isola.   SqS. 
Popolazione  di  Napoli.    i46. 

■  d'  Ischia.  601. 

di  Procida.   56 1. 

Porta  Capuana.  3 11. 

.  S.  Giovanni  a  Roma.  17.  Sua  via  Campa- 
na ,  delta  anche  Tusculanaj  Suoi  Sepolcrij 
Siio  Acquedotto  di  Claudio,  e  quello  del- 
le  acque  Giulia ,  Marcia  ,  c  Tepula.  ay. 

Portici  ,  villaggio.   409. 

Porto  di  Cuma.  383. 

Porto  Glulio  ,  vicino  a  Pozzuoll.  SSy. 

— -  Giulio  ,  a  Miseno.   371. 

■  di  Napoli.    171. 

'  Pavone  a  Nisida.  ,339. 

■  di  Pozzuoli.  349. 
'  di  Terra cina.  ^i. 
Posilipo  ,  collina.  2o5. 
Poste  da  Roma  a  Napoli.   23. 
Pozzuoli,  Citta.   34 1. 
Procida  ,  Isola.  555.   557. 

• suoi  villaggi  ,  e  sua  popolazione.   56i. 

Promonlorio  di  Circe.    57. 

• •  di  Massa.    14  !• 

•  di  Miseno.    i4i' 

Quartiere  di  Chiaja.    191. 

Quartieri  di  Napoli.    147. 

Reclusorio  ,  vedi  Albergo  Reale  de'  PoYcri. 

Resina ,  \illaggio.   409- 

Biccia  ,  Bgrgo.   35. 


667 
RiToluzionc  di  Masauiello.    119.  3a i. 
Roma  vecchia  ,  cosa  fosse.  27. 
Salerno  ,  Citta.  5oi. 

Sarmazaro,  sua  aLitazione.  329.  Suo  raausoleo.  217, 
Sant' Agata  ,  \illaggio.  81. 
Santa  Lucia.    189. 
Santo  Stefano  ,  Tsolotto.  695. 
SaiTio,  fiume.  449*  4^*- 
Scuola  di  Virgilio.  335. 
Sebeto  ,  fiume.    i43.  4o^* 
Seneca,  sua  lagnanza.   287. 
Sepolcro  d'  Agrippina.   369. 
d'Ascanio,  in  AlLano.   3i. 

del  Cavalier  Marini.  30^. 

-  —  di  Cicerone.   69. 

de  Curiazj  ,  in  Albano.   3i. 

di  Lucio  Munazio  Planco  ,  a  Gaeta.  yS. 

-  del  Sannazzaro.   217. 

di  Scipione  Africano.   387. 

'  di  Virgilio.    211. 

Sermoneta  ,  villaggio.   43* 
Sessa  ,  Citta.   81. 

Sezze  ,   Citta.   4'^* 

Silaro  ,  fiume.   5o3. 

Sirenuse  Isole.  619. 

Solfatara    di  Pozzuoli.   355.   391. 

Sorgente  d'  acqua  minerale  delta  Ferrata.    189. 

detta   Solfegna    189. 
Sparanisi  ,   Alhergo.    25.   81. 
Spedale  di  S.  Augelo  a  Nile.   279. 
■  di   S.   Giacomo  degli  Spagnuoli.   17 5. 

degl' Incurabili.   3o9. 

d«lla  Nunziata.  317. 


66B 

Stabi«5  ,  Citta  antica  ,  rovinala.  497« 
Stabilimento  dei  Pazzi  ad  Aversa.   5.47. 
Statua  di  Q.   Flavio  ,  a  Pozzuoli.   349- 
Slrada  di  S.  Bia^io  de'Librari.    i6i.   281. 
. nuova  di  Posilipo.   32c). 

di  Toledo.   243. 

Sludj    pubblici.   281. 

Stufe  di  Getara  a  Ischia.   SSg. 

— -  d' Ischia.   601. 

— -  di  S.  Germano.  ^gg. 

di  Gurgftello  a  I<?chia.   583. 

— —  di  Tritola.  vedl  Bagiii  di  Neroae. 

Tartaro   infernale.   377. 

Tcatri  di   Ponipei.  4^^7- 

. antico  di  Napoli  ,  suoi  avanzi.    287. 

-  di   S.   Carlino.    i63. 
— -^  di   S.  Carlo.    161. 

-  di    Ercolano.   4'7* 

-  di  S.  Ferdinando.    i63. 
de*Fioreiitini.    i63. 

del   Fondo.    i63. 

Nuovo.    i63. 

Tempio  di  Apollo.   293. 

di  Apollo  sul  lago  Averno.  36 1. 

— —  di  Apollo  Sanatorio  ,   a  Cutua.   38i. 

'■  di  Augusto  a  Pozzuoli.   343. 

di  Castore  ,  e  Polluce.   281. 

•  di  Castore  ,   e  Polluce  ,  a  Cora.  4-^- 

• •  della  Dea  Feronia.    i4. 

"'  di  Diana  ,  a  Pozzuoli.  345. 

— —  di   Diana  Lucifera  ,  a  Baja.   367. 

di  Ercole  ,   a  Cora.    41* 

dcUa  Forluiia.  335. 


66^ 
Tempio  de'  Glganli.   383. 

(li  Giove  Anxurus  ,  a  Terraciaa.   59. 

di  Mercurlo.   3o5. 

di  Mercuric,  a  Baja.    367. 

• di  Saturno  ,  a  Sezze.  4"^' 

di  Serapide ,   a  Pozzuoli.   345. 

-  di  Venere  Geni trice  ,  a  Baja.   SGy* 
Tempj   di  Pesto.    5i  i. 

Terracina  ,  Citta.   69. 

Terra   di  Lavoro.    i43. 

Tiberio  ,  suo  soggiorno  a  Capri.  6o5. 

suoi    12  paiazzi  a  Capri..  611. 

Tonnara  a  Capo  Miseiio.   i6g. 

a  Procida.   56 1. 

Tor  di  Mezzavia  ,  villaggio.   ig. 
Toro  Farnese.    197. 
Torre  d'  Astura/55. 

de'  Confini  ,   o  Poitella.   65. 

del  Greco.   447- 

Latratina  ,  a  Gaeta.   75. 

della  JNunziata.   447- 

d' Orlando  a  Gaeta ,  V.  Sepolcro  dl  L.   Mu- 

nazio  Planco. 

de'  Tre  Ponti  ,   alLergo.   iS.   4^. 

Tribunali  di  Napoli.   3i3. 

Veduta  superLa  di  Napoli.   227. 

Velletri  ,  Citta.   39. 

Ventotene  ,  Isola.   SpS. 

Via  Appia.  47-   ^3.   67.  45i.   4^3. 

■-'  Campania.   27. 

— —  Domiziana.   79. 

Tusculana.   27. 

Viaggi*  di  Orazio  da  Roma  a  Brindisl.   n. 


670 

"Viagglo  da  Roma  a  Napoli.   23. 

Vicaria  di  Napoli.   3i3. 

Villa  Barberiiii  ,  a  Castel  Gandolfo.  33. 

,  CarafTa  di  Belvedere.    9.ic). 

di  Cicerone,  a  Castellone,  dove  fu  ucciso.  71 

(]i  Cicerone  ,  a  Pozzuoli.    389. 

. del  Conte  Ricciardi  sul  Vomero.  219. 

■  di  Domizia  a  Baja.   365. 

,—  —  di  Domiziano  ,  a  Castel  Gandolfo.  33. 

m. Floridia  sul  Vomero.   219. 

— .  di  Giuiia  Mammea  ,  a  Baja,  365. 
..    .       di  Giulio  Cesare  ,  a  Baja.  365. 
^— .  d'  Irrio  a  Baja.   365. 
di  Lucullo  ,  a  Castel  delT  Ovo.    187. 

—  di  Lucullo  ,  a  Gajola.   335. 

■  di  Lucullo  ,  a  Miseno.   371. 
■  di  Lucullo  ,  a  Nisida.   3l[i. 

' di  Lucullo  ,  a  Posilipo.  2o5. 

di  Mario.  365. 

——  di  Nerone.   371. 
'    di  Pisone.   365. 

■  di  Pompeo.  365. 

■  Reale.    191. 

Virgilio  ,  suo  Sepolcro.   211. 
Vivajo  di  Vcdio  Pollione.  333. 
Vivaro  ,  Isolotto.   563. 
Volturno  ,  fiume.   81. 
Vomero,  monte.   219, 
Zanuone  ,  Isola.  5gS, 


67 1 

Napoli  18  jipriU  iSaS. 


PRESIDENZA 

DELLi.    GIUNTl    PER    LA.   PUBBLICA   ISTRUZIONE. 


Vi 


ista  la  dlmanda  dl  Gabriele  Porcelli  ,  con  la 
quale  cliiede  di  voler  ristampaie  un'  operetta  in- 
titolata  -  A  new  Guide  of  Naples  and  its  eni^irons 
containing  also  a  description  of  Nisida ,  Procida^ 
Jschia  ,  and  Capri  by  J.  B.  De  Ferrari  \ 

Visto  il  favorevole  parere  del  Regio  Revisoro 
P.  D.   Gaetano  Monforte  5 

Si  permette  che  Tindicata  operetta  si  ristampi, 
pero  non  si  puLblichi  senza  un  secondo  permes- 
so  ,  die  non  si  dara  ,  se  prima  lo  stesso  Regio 
Revisore  non  avra  attestato  di  aver  riconosciuta 
nel  confronto  uniforme  la  impressione  alP  origi- 
nale  approvato. 

II  Presidente 

M.    COLANGELO. 

Pel  Segretario  Generdle  e  memhro  della  GiunlM- 
L'  aggiiimt«  -  Ant9ni9  Coppola, 


4i**^' 


FOURTEEN  DAY  USE 

RETURN  TO  DESK  FROM  WHICH  BORROWED 

This  book  is  due  on  the  last  date  stamped  below,  or 

on  the  date  to  which  renewed. 

Renewed  books  are  subjea  to  immediate  recall. 

16Sep'55PL 

\ 

,ftMlQl956lU 

J  HI'  ■»■ 

\ 

1 

^^mM 


y\  2 


■'% 


Ha 


vV 


;v 


^^^.V^^^. 
,^'^\, 


Ci( 


1-^. 


mt^^m^i