Skip to main content

Full text of "Uudempi Suomalainen kirjallisuus"

See other formats


^Ife  IHtbrarg 

of  t(|e 

Pttberstty  of  Toronto 

yix-s»   Raymond  Daniell 


UUDEMPI 
SUOMALAINEN  KIRJALLISUUS 


^ 


4 


UUDEMPI 

SUOMALAINEN  KIRJALLISUUS 

EDELLINEN  OSA 
VRMHEMPI  ELI  PERUSTRVR  RIKR 

ESITTiNYT 

O.  A.  KALLIO 


[A      I  (</   , 


"<.. 


PORVOOSSA 
WERNER  SÖDERSTRÖM  OSAKEYHTIÖ 
1911 


KS 


WERNER  SÖDERSTRÖM  OSAKEYHTIÖN 
KIRJAPAINOSSA      PORVOOSSA.         I9II 


Seuraava  vaatimaton  koe,  jossa  on  yritetty  tavallista  seikkaperäi- 
semmin yhtäjaksoisesti  esittää  uudempaa  suomalaista  kirjallisuutta 
1800-luvun  puolivälistä  alkaen,  tahtoo  osaltaan,  mikäli  se  monine  puut- 
teineen ja  heikkouksineen  siihen  kelpaa,  olla  ikäänkuin  jonkunlaisena 
täydennyksenä  ja  jatkona  Julius  Krohnin  perustavalle  teokselle  >>Suo- 
malaisen  kirjallisuuden  vaiheet>>.  Etusijassa  se  on  tarkoitettu  kirjallis- 
historialliseksi apuneuvoksi  suomenkielen  opettajia  ja  oppilaita,  kan- 
sanopistoja sekä  >>suurta  yleisöä>>  varten.  Sen  laatimisessa  on  mikäli 
mahdollista  otettu  huomioon  tätä  alaa  jo  ennestään  käsittelevä  kirjal- 
lisuus, mutta  esityksen  suunta  ja  järjestys  sekä  eri  kirjailijain  ja  kir- 
jateosten lopullinen  arviointi  ja  harkinta  perustuu  kuitenkin  ahke- 
raan omakohtaiseen  uudemman  suomalaisen  kirjallisuuden  lukemiseen 
ja  tutkimiseen.  Vaikkapa  en  suinkaan  ole  säästänyt  aikaa  tai  vai- 
vaa, jotta  esityksestäni  sukeutuisi  kutakuinkin  käyttökelpoinen  ja  tar- 
koitustaan vastaava,  en  sitä  sittenkään  ole  saanut  lähimainkaan  mie- 
leiseeni asuun.  Koskeen  kuitenkaan  luule  sen  omalta  kohdaltani  enää 
isostikaan  korjautuvan,  niin  menköön  semmoisenaan,  vain  asian- 
harrastajan vaatimattomana  yritteenä,  kaikkine  vajavaisuuksineen- 
kin,  julkisuuteen. 

Professori    Kaarle   Krohnille,    joka    jo    monta    vuotta  sitten 
kehoitti    minua   tähän   työhön   ryhtymään   ja   sittemmin   yhä   on   roh- 
kaissut minua  epäröidessäni  sitä  jatkamaan,  on  mieluisa  velvollisuu- 
teni tässä  lausua  julkisetkin  kiitokseni. 
Tampereella,  lokakuussa  1911. 

O.  A.  K. 


JOHDANTO. 

Korkeamman  kansallisen  sivistyselämän  monista  ilmiöistä  on 
tärkeimpiä  kansan  omakielinen  kirjallisuus,  varsinkin  n.  s.  »kansal- 
liskirjallisuus», jolla  etusijassa  ymmärretään  kaunokirjallisuutta  ja 
kansallista  tiedettä,  koska  niissä  puhtaasti  taiteellisen  arvon  ohella 
paraiten  kuvastuu  kunkin  kansan  henkinen  sivistyskykyisyys  ja 
rodullinen  erikoisuus.  Suomenkansan  korkeampi  sivistyselämä  on 
vielä  aivan  nuorta  juurta,  mistä  seurauksena  korkeampi  suomen- 
kielinen kirjallisuuskin  samoin  on  milfei  eilispäivän  lapsi.  Tosin 
suomenkieltä  on  kirjoitettu  ja  painettu  jo  yli  350  vuotta,  uskon- 
puhdistuksen ja  »suomalaisen  kirjallisuuden  isän»  piispa  Mikael 
Agricolan  ajoista  (1540-luvulta)  saakka,  mutta  tuo  aikaisempi  kir- 
jallisuus, ani  harvoja  poikkeuksia  lukuunottamatta,  oli  vain.  n.  s. 
»rahvaankirjallisuutta»,  vailla  varsinaisesti  kansalliskirj allista  arvoa. 
Eikähän  toisin  voinut  ollakaan,  sillä  tarpeelliset  edellytykset  kor- 
keamman suomenkielisen  kirjallisuuden  syntymiselle  olivat  silloin 
milfei  olemattomat.  Puuttui  hedelmöittävä,  voimakas  kansallis- 
henki, puuttui  muokattu  ja  viljelty  kieli,  nuo  omavaraisen -henki- 
sen sivistyselämän  välttämättömät  kannattajat.  Vieras  kieli  ja  enim- 
mälti  vieras  mielikin  olivat  Suomessa  isäntinä,  suomalainen  kansa 
ja  sen  kieli  milfei  rengin  veroisina.  Kirkko  yksin  ohr  ollut  se  sivistys- 
laitos, joka  uskonpuhdistuksen  ajoista  saakka  oli  tarp^ihinsa  käyt- 
tänyt kansankieltä.  Siitä  seurasi  että  suomenkielinen- Jcirjallisuus 
vanhempina  aikoina  oli  enimmälti  uskonnollista  hartauskirjallisuutta, 
mihin  tuli  lisäksi  hiukan  yleishyödyllistä  ja  tilapäiskirjallisuutta, 
kaikki  tarkoitettuna  etupäässä  »yhteisen  kansan»  s.  o.  rahvaan  opiksi 
ja  hyödyksi.  Tieteellinen  kirjallisuus  pukeutui  tällöin  suomenkie- 
listen koulujen  ja  niistä  kohonneen  suomenkielisen  sivistyneistön 
puutteessa  yksistään  latinan-  ja  ruotsinkieliseen  muotoon;  suomen- 


8 

kielinen  taiderunous  otti  vasta  ensimäisiä  heikkoja  ja  haparoivia 
lapsenaskeleitaan.  Asiain  näin  ollen  tietysti  itse  kielikin  pysyi  yhä 
edelleen  viljelemättömänä  ja  hiomattomana  rahvaankielenä.  Sa- 
mantapainenhan on  tosin  ollut  monen  muun  pienen  kansan  henki- 
nen kehityskulku,  mutta  harvan  sentään  —  kiitos  paremman  val- 
tiollisen ja  kansallisen  olotilan  —  niin  hidas  ja  vastuksellinen  kuin 
suomenkansan. 

Unelmainen  aate  kansallissuomalaisesta  sivistyksestä  oli  kui- 
tenkin jo  Agricolan  ajoista  saakka  hämärästi  kajastellut  monen 
aikaansa  edellä  elävän  suomalaisen  mielessä  ja  innostanut  heitä 
epäedullisissakin  oloissa  työskentelemään  tämän  aatteen  vastaiseksi 
toteutumiseksi.  Tarvitsemme  Ruotsin  vallan  ajoilta  muistaa  vain 
Taneli  Jusleniuksen  ja  Henrik  Gabriel  Porthanin  nimet  ja  hartaan 
kansallisen  työn.  Ja  kun  Aleksanteri  I  Porvoon  valtiopäivillä  1809 
oli  »korottanut  suomenkansan  kansakuntien  joukkoon»  ja  antanut 
sille  omintakeisen  valtiollisen  olotilan,  huomattiin  entistä  selvem- 
min, että  omaperäinen  suomalainen  sivistyspohja  oli  välttämätön 
ehto  kansakuntien  joukossa  pysymiselle.  Koko  1800-luvun  alku- 
puoli oli  tällaisen  suomalaisen  ja  kansallisen  sivisty spohj an  valmista- 
mista, vaikkapa  olot  olivatkin  jos  mahdollista  vieläkin  epäedulli- 
sempia kuin  ennen,  »keväät  ja  takatalvet»  vuorottaisia  vieraita. 
Mutta  paljon  sittenkin  saadaan  aikaan.  Syntyy  v.  1831  Suomalai- 
sen Kirjallisuuden  Seura,  josta  tulee  ahkeran  kansallisen  viljelystyön 
rauhallinen  tyyssija,  julaistaan  painosta  Kalevala,  Kanteletar  y.  m. 
suomenkansan  kauan  salassa  olleet  hengenaarteet.  Elias  Lönnrotin 
(1802 — 84)  patriarkaalisen  nimen  ja  olemuksen  ympärille  keskittyy 
tällöin  tuo  rauhallinen  ja  uuras  raatajatyö,  samalla  kuin  Juhana 
Vilhelm  Snellman  (1806 — 81)  tarmokkaasti  hoitaa  sen  taistelevaa 
puolta,  ravistellen  ankarasti  hereille  uinuvaa  suomalaista  kansallis- 
henkeä.  Heidän  rinnallaan  monet  muut  vähemmät  voimat  tähtää- 
vät yhteistä  tarkoitusperää  kohti.  —  Tämän  vanhemman  suo- 
malaisen kirjallisuus-  ja  viljelyshistorian  ja  siihen  liittyvän  suoma- 
laisen kansallishengen,  »suomalaisuuden  aatteen»,  vähittäisen  herää- 
misen ja  voimistumisen  on  Agricolasta  alkaen  Julius  Krohn  jo  la- 
veasti esittänyt  teoksessaan  Suomalaisen  kirjallisuuden  vaiheet,  niin 
että  me  voimme  sen  tässä  lyhyesti  sivuuttaa.  Sen  sijaan  on  tarkoi- 
tuksemme seuraavassa  lähemmin  esittää  vain    uudempaa    suo- 


menkielistä  kirjallisuutta,  jonka  alun  hyvällä  syyllä  voimme  laskea 
vasta  1800-luvun  puolivälistä,  varsinkin  noin  vuoden  1860  vaiheilta. 
Krohnin  teoksessa  on  tämän  myöhemmän  ajan  kirjallisuus  erityisistä 
syistä  verrattain  suppeasti  suoritettu  eikä  muutenkaan  ulotu  1880- 
luvun  puoliväliä  kauemmaksi.  Tietysti  täytyy  meidänkin  yhtenäi- 
syyden vuoksi  ohimennen  ottaa  huomioon  myös  jo  ennen  1860- 
lukua  esiintyneitä  kirjailijoita  ja  kirjoja,  samalla  kuin  n.  s.  varsinai- 
sen kansalliskirjallisuuden  esitys  on  oleva  kuvauksemme  pääasialli- 
simpana  sisällyksenä. 

Kuten  sanottu  muodostaa  1860-luvun  taite  juurikuin  käänteen 
tai  rajapyykin  suomenkielisen  kirjallisuuden  kehityskulussa.  Sii- 
hen saakka  voisimme  puhua  tämän  kirjallisuuden  »valmistavasta 
ajasta»,  siitä  lähtien  sen  »perustavasta»  ja  »kohoamisajasta».  Vuo- 
den 1860  kahden  puolen  sattuvat  näet  merkillisesti  yhteen  monet 
niistä  edellytyksistä,  jotka  olivat  välttämättömät  korkeamman  suo- 
menkielisen kansalliskirjallisuuden  syntymiselle.  Valmistavat  työt 
olivat  tällöin  jo  osapuilleen  suoritetut  ja  varsinaiset  perustavat  ja 
rakentavat  työt  voivat  nyt  alkaa.  Tästä  lähtien  suomenkielinen 
kirjallisuus  ei  ole  eikä  saanut  olla  enää  pelkkää  vaatimatonta  »rah- 
vaankirjallisuutta»,  vaan  se  alkaa  nyt  puhua  sivistyneellekin  lu- 
kijakunnalle, taiteen  jalostamana  ja  ihmishengen  moninaisia  vivah- 
duksia tulkiten.  Aika  oli  täytetty.  Sen  näki  ennen  muita  J.  V. 
Snellmanin  syvä  tietäjäkatse,  hänen,  jonka  mahtavan  kansallisen 
herätystyön  päävaatimuksia  juuri  oli  ollut  korkeamman  suomen- 
kielisen kansalliskirjallisuuden  pikainen  aikaansaaminen.  Kirjoi- 
tuksessaan »Suomalaisen  kirjallisuuden  lähimmästä  tulevaisuudesta» 
(Litteraturblad  1856,  joulukuun  numero)  hän,  tehtyään  ensin  selkoa 
siitä  työstä,  mitä  edellisenä  aikana  oli  suoritettu  suomalaisen  kir- 
jallisuuden hyväksi,  lausuu  lujana  vakaumuksenaan,  että  suomen- 
kielinen kirjallisuus  ja  Suomalaisen  Kirjallisuuden  Seura  nyt  olivat 
saapuneet  siihen  käännekohtaan,  josta  ensi  askeleet  korkeamman 
kansalliskirjallisuuden  aikaansaamiseksi  oli  astuttava.  Siihenastiselta 
suomenkieliseltä  kirjallisuudelta,  sen  verrattaisesta  runsaudesta  huoli- 
matta, näet  puuttui  oikean  kirjallisuuden  tärkein  tunnusmerkki, 
alkuperäisyys  ja  kansallinen  leima. 


10 

Lyhyt  katsaus  niihin  huomattavimpiin  edellytyksiin,  jotka  vuo- 
den 1860  vaiheilla  olivat  olemassa  korkeamman  suomenkielisen  kir- 
jallisuuden ja  sivistyselämän  syntymiselle,  on  tässä  paikallaan. 

Se  suomenkieli,  jota  Agricolan  ajoista  saakka  oli  viljelty  suoma- 
laisen kirjallisuuden  kielenä,  oli  perustunut  pääasiallisesti  länsi- 
murteeseen ja  ollut  hyvin  tuntuvasti  muukalaisuuden,  varsinkin 
ruotsinkielen  runtelema.  Sen  oikeinkirjoituskin  oli  1800-luvulle 
saakka  pysynyt  yleensä  siinä  muodossa,  minkä  1642-vuoden  ajak- 
seen  oivallinen  raamatunkäännös  oli  sille  vakiinnuttanut.  Uuden 
rikkaamman  ja  suomalaisemman  kirjakielen  aikaansaanti  entisen 
köyhän,  kankean  ja  epäsuomalaisen  sijaan  olikin  ollut  1800-luvun 
alkupuolella  suomalaisuuden  harrastajain  päähuolia.  Tätä  varten 
he  tutkivat  ahkerasti  sekä  suomen  eri  murteita  että  sen  lähimpiä 
jopa  kaukaisempiakin  sukukieliä,  kokosivat  kansanrunoutta  ja  sana- 
varoja,  laativat  kielioppeja  ja  sanakirjoja,  sepittivät  uusia  n.  s. 
»sivistyssanoja»  ja  kokeilivat  suomenkielisinä  kirjailijoina,  taivutellen 
kieltä  eri  aloille.  Olivatpa  nurkkaisänmaalliset  murreintoilijat  jo 
vähällä  silpoa  yhteisen  ja  yleisen  kirjakielen  suomen  eri  murteiden 
mukaan.  Onneksi  silloin  Lönnrot  pelasti  aseman.  Tuntien  tarkasti 
suomenkielen  eri  murteet  muotoineen,  sanoineen  ja  puheenparsineen 
hän  niistä  kustakin  hyvällä  käytännöllisellä  aistilla  valikoi  paraat 
ominaisuudet  ja  valoi  ne  taitavasti  yhteen  uudeksi  yleiseksi  kirja- 
kieleksi, jota  kaikki  suomalaiset  yhtä  helposti  ymmärtävät.  Kielen 
rungoksi  ja  luustoksi  jäivät  edelleen  länsimurteen  kirjallisesti  jo 
vakaantuneet  kieliopilliset  muodot,  mutta  niihin  liitettiin  lihastoksi 
itämurteen  runsaat  taivutusmuodot,  sanat,  puheenparret  ja  lause- 
opilliset ominaisuudet,  jotka  päivän  valoon  saatettu  rehevä  kan- 
sanrunous oli  paljastanut.  Vuoden  1860  vaiheilla  tämä  uusi  suo- 
malainen kirjakieli  ja  samalla  suomenkielen  luonteen  mukaiseksi 
uusittu  oikeinkirjoitus  Lönnrotin  ja  hänen  ahkerain  apulaistensa 
muodostelemana  oli  osapuilleen  valmis  ja  käyttökelpoinen  korkeam- 
mankin henkisen  viljelyksen  palvelukseen.  Sen  kieliopillinen  rakenne 
oli  eri  puolilta  valaistu,  sen  sanavarasto  suuresti  kartutettu  sekä  kie- 
lessä jo  entiseltään  olevilla  aineksilla  että  runsaasti  sepitetyillä 
uusilla  »sivistyssanoilla»,  joiden  sepittämisessä  juuri  Lönnrot  ynnä 
muutamat  nuoremmat  kielitaiturit  olivat  mestareja.  Tosin  tältä 
näin  uusitulta  kirjakieleltä  vielä  kauankin  puuttui   se  joustavuus, 


11 

notkeus  ja  täsmällisyys  ^  jonka  vasta  pitkällisempi  ja  korkeampi 
kirjallinen  viljely  voi  kielelle  antaa,  mutta  se  viimeistely  olikin  juuri 
seuraavan  ajan  tehtävä. 

Suomalainen  kirjallisuus  oli  myös  Lönnrotin,  tuon  kirjallisuu- 
temme »toisen  isän»  kädestä  saanut  sellaisen  kantakiven,  jolla  se 
itsetietoisena  ja  vankkana  voi  tästä  lähtien  seisoa.  Suomalaisen  rotu- 
hengen,  suomalaisen  alkuperäiskulttuurin  etevin  ja  suomalaisin 
hengentuote  Kalevala  oli  jo  neljännesvuosisadan  ollut  valmiina, 
jopa  käännetty  vieraille  kielillekin.  Tämän  kirjallisuutemme  tähän- 
astisen pääteoksen  rinnalla  olivat  samasta  uutterasta  kädestä  lähte- 
neinä Kanteletar  y.  m.  suomalaisen  kansanrunouden  runsaat  julkai- 
sut todistamassa  maailmalle  suomenkansan  sivistyskykyisyyttä  ja 
henkistä  lahjakkaisuutta.  Niissä  oli  astunut  päivän  valoon  se  alku- 
peräinen henkinen  kulttuuri,  joka  vuosisatojen  kuluessa  oli  muodos- 
tunut korpien  povessa  suomalaisen  kansan  asumasi  joilla  ja  joka 
oli  tärkeä  jopa  välttämätönkin  uudemman  kansallisen  taidekirjalli- 
suuden taustaksi  ja  voimanlähteeksi.  Kalevalan  ilmestymisestä  oli 
kyllä  tarvittu  pitkä  aika,  ennenkuin  tämä  oli  yleisemmin  oivallettu, 
ennenkuin  uusi  sukupolvi  oli  kasvanut  ja  tajunnut  Kalevalan  kan- 
sallisen ja  kirjallisen  merkityksen.  1860-luvun  vaiheessa  tämäkin 
seikka  alkaa  vähitellen  käydä  selväksi.  Merkkinä  siitä  avarakatsei- 
nen kaunotieteilijä  Fredrik  Cygnaeus  ensinnä  paljastelee  Kullervo- 
tutkielmassaan  (1853)  Kalevalan  runollisia  kauneuksia,  ja  ensimäi- 
nen  varsinainen  suomenkielinen  kaunokirjailija  Aleksis  Kivi  hakee 
Kalevalasta  luonteensa  ja  luomiskykynsä  mukaisen  aiheen.  Niin 
tekee  myös  Sakari  Topelius  (»Kypron  prinsessallaan»  1860).  Samaan 
aikaan  kuvaamataiteilijatkin  alkavat  kiinnittää  huomionsa  Kale- 
valaan ja  etsiä  sieltä  taideteoksilleen  sopivia  aiheita.  Herännyt 
kansallinen  henki  ohjasi  kirjailijoita  ja  taiteilijoita  entistä  enem- 
män kääntymään  omaan  suomalaiseen  maaperään.  Suomen  histo- 
riaan, kansanelämätin  ja  kansanrunouteen.  Runebergin  ja  Topeliuk- 
sen   kaunis   ruotsinkielinen,    mutta    silti    kansallinen   runous,    joka 


1  Varsinkin  uusien  sivistyssanojen  käytäntö  oli  vielä  1800-luvuQ  puoli- 
välissä, jopa  1860-  ja  1870-luvuille  saakka  hyvin  horjuva,  mutta  vakaantui 
vähitellen.  Niinpä  oli  esim.  yhteisyys = yleisö,  näy telmä= näytös,  korkiopisto= 
yliopisto,  hengelliset  vehkeet  =  henkiset  pyrinnöt,  vallas to  =  valtio,  runolli- 
suus =  runous  j.  n.  e.  aivan  loppumattomiin. 


12 

juuri  tähän  aikaan  loisti  korkeimmillaan,  on  siitä  kylläkin  selvänä 
todistuksena.  Suomalaisen  kansallishengen  herättämisessä  ja  uudem- 
man suomalaisen  kirjallisuuden  perustamisessa  on  Kalevalalla  tär- 
keä osansa.  Siitä  tulee  vähitellen  nuoren  kansallisen  sivistyksemme 
omaperäinen  kantakivi.  Kalevalan  ja  Kantelettaren  runsas  runo- 
kieli samalla  avasi  aivan  uudet  mahdollisuudet  korkeammalle  suoma- 
laiselle taiderunoudelle.  Siinä  sivussa  malliksi  kelpaavana  proosa- 
teoksena varsinkin  maisteri  Eero  Salmelaisen  (Rudbeckin,  1830 — 67) 
juuri  1860-luvun  kahden  puolen  julkaisemat  ja  taitavasti  muodos- 
telemat  Suomen  kansan  sadut  ja  tarinat  rikkaan  ja  kansanomaisen 
proosakielensä  avulla  vaikuttivat  tehoisasti  uuden  suomalaisen  suora- 
sanaistyylin  muodostumiseen.  Lisäksi  oli  kaunokirjallisuuden,  kan- 
sallisen tieteen  ja  sanomakirjallisuuden  alalla  tähän  aikaan  olemassa 
jo  ensimäisiä  varsin  huomattavia  yritteitä  vastaisen  runsaamman 
sadon  pohjaksi.     Muokattu  viljamaa  odotti  vain  viljelijöitä. 

Kielelliset  ja  kirjalliset  edellytykset  olivat  siis  jo  osapuilleen  ole- 
massa, mutta  lisäksi  tuli  muitakin  tärkeitä  asianhaaroja.  Lönn- 
rotin ja  Snellmanin  oppilaista  oli  muodostunut  pieni  ja  sitkeä  kanta- 
joukko suomalaisuuden  aatteen  palvelukseen.  Useimmat  heistä  oli- 
vat peräisin  toiskielisistä  kodeista  ja  vasta  myöhemmin  suurella  vai- 
valla oppineet  suomenkielen  niin  hyvin  kuin  olivat  voineet  ja  ennät- 
täneet, mutta  kaikkia  näitä  nuorempia  innosti  palava  halu  työs- 
kennellä suomalaisuuden  hyväksi  sanoin  ja  teoin.  Sen  mitä  Lönn- 
rotin ja  Snellmanin  aikuinen  sukupolvi  oli  itsekkäisyydessään  ja 
mukavuudessaan  laiminlyönyt,  tahtoi  tämä  uusi  sukupolvi  korjata. 
Vuoden  1860  vaiheilla  nämä  nuoret  miehet  alkoivat  opintojensa  ja 
yhteiskunnallisen  merkityksensä  puolesta  olla  siinä  asemassa,  että 
he  voivat  saada  sanansa  kuuluville.  Yksin  he  tosin  olivat  liian  vähä- 
lukuiset suomenkielistä  sivistystä  kannattamaan.  He  kyllä  riittivät 
sen  johtaviksi  voimiksi,  mutta  kannattajiksi  ja  taustaksi  täytyi 
saada  suomalaisen  kansan,  tai  ainakin  sen  kantaväestön,  vapaan 
ja  valistuskykyisen  talonpoikaissäädyn,  taajat  rivit.  Niissähän  olikin 
jo  kyllin  kipeästi  ilmennyt  kotoisen  sivistyksen  ja  valistuksen  tarve, 
kuten  n.  s.  ^talonpoikaisrunoilijain>>  Korhosen,  Makkosen,'  Kymäläi- 
sen, Puhakan  y.  m.  laulut,  rahvaasta  lähtenyt  herännäisyysliike, 
talonpoikain  anomukset  suomenkielen  sorretun  yhteiskunnallisen  ti- 
lan parantamiseksi,  kansan  harras  luku-  ja  tiedonhalu  y.  m.  ilmiöt 


13 

todistivat.  Niinpä  tämä  nuori  polvi,  kun  Snellmanin  katkerasta 
kokemuksesta  huomasi,  että  vanha  ruotsalaistunut  sivistyneistömme 
oli  kovin  vastahakoinen  jopa  vihamielinenkin  suomalaisuuden  pyrki- 
myksiä kohtaan,  kääntyikin  yhä  enemmän  suoraan  suomalaisen 
kansan  puoleen,  koettaen  kasvattaa  siitä  suomenkielisen  sivistys- 
elämän varsinaisen  kanta  väen.  Ja  1860-luvun  taitteessa  suomen- 
kielinen talonpoikaissääty  jo  ainakin  osittain  oli  herätetty  ja  val- 
mistettu omintakeisen  kansallisen  sivistyselämän  taustaksi.  Siinä 
olivat  edellisen  ajan  harvat  suomenkieliset  sanomalehdet,  niin  pieniä 
ja  tilaajamääriltään  vähäisiä^  kuin  ne  olivatkin,  pakkopaitaisista 
sensuurioloista    huolimatta,    suorittaneet   merkittävän   herätystyön. 

Mutta  etusijassa  tarvittiin  suomenkielisen  sivistyselämän 
tueksi  suurta  suomenkielistä  ja  suomenmielistä  sivistyneistöä,  ja 
se  oli  syntyvä  vasta  suomenkielisten  oppikoulujen  avulla.  Tällais- 
ten koulujen  aikaansaanti  olikin  sentähden  tuon  pienen  ja  pirteän 
kantajoukon  ensimäisiä  huolia.  Lupaava  alku  siihen  suuntaan  oli 
V.  1858  avattu  Jyväskylän  alkujaan  kaksikielinen  alkeisopisto,  joka 
vähitellen  laajennettiin  puhtaasti  suomenkieliseksi  yliopistoon  joh- 
tavaksi oppilaitokseksi.  Tästä  opistosta  ja  sen  myöhemmistä  seu- 
raajista lähti  sitten  hiljakseen  1870-luvulta  alkaen  varsinainen  suo- 
menkielinen sivistyneistö,  alkujaan  sekin  verrattain  pieni,  mutta 
vähitellen  enentyvä.  Tärkeä  suomalainen  sivistyslaitos  oli  myös 
V.  1863  avattu  Jyväskylän  kansakouluopettajaseminaari,  jonka 
kansallisessa  hengessä  kasvatetut  oppilaat  taajoina,  sivistyskykyi- 
sinä parvina  lähtivät  kylvämään  valistusta  Suomen  saloille,  jopa 
monet  kirjailemaan  ja  runoilemaankin  innostuivat.  Uno  Cygnaeuk- 
sen suunnittelemalla  Suomen  kansakoululaitoksella  tuli  vähitellen 
lisääntyvän  sanomalehdistön  ja  aluksi  kansakoulujen  yhteyteen  pe- 
rustettujen lainakirjastojen  kera  olemaan  tärkeä  tehtävänsä  »syvien 
rivien»  tiedon-  ja   valistuksentarpeen  tyydyttämisessä. 

Siten  punoutui  hiljakseen  eri  tahoilta  puroja,  vieri  virtoja  yh- 
teistä sivistyksellistä  ja  kansallista  päämäärää  kohti.    Jopa  aletaan 


*  V.  1847  oli  esim.  Snellmanin  perustamalla  Maamiehen  ystävällä  noin 
700  tilaajaa,  Hannikaisen  Kanavalla  350,  Suomettarella  270  ja  Gottlundin 
Suomella  noin  200.  1850-luvulla,  etupäässä  Krimin  sodan  aikana  ja  joh- 
dosta, kasvoi  Suomettaren  tilaajamäärä  yhfäkkiä  monituhantiseksi  sitten 
taas  aletakseen. 


14 

1860-luvulla  jälleen  kuulla  suomea  perhe-  ja  seurustelukielenä  muuta- 
missa sivistyneissäkin  kodeissa,  joiden  haltijat,  Snelhnanin  jyrkkää 
kansallista  ohjelmaa  noudattaen,  tosiaan  käytännössäkin  vaih- 
toivat perityn  koti-  ja  sivistyskielensä  suomeksi.  Sellaisten  kotien 
luku  oli  kuitenkin  toistaiseksi  perin  vähäinen,  sillä  historiallisten 
olojen  pakosta  ja  tottumuksen  voimasta  suurin  osa  niitä  johtavia 
piirejä,  joille  suomalaisuuden  asia  oli  kallis,  käytti  —  ja  käyttänee 
kai  osaksi  vielä  nytkin  —  seura-  ja  sivistyskielenään  ruotsia.  Tämä 
ei  ole  niin  kovin  ihmeteltävää;  ikävämpi  monin  verroin  on  se  seikka, 
että  monet  puhtaasti  suomalaissyntyiset  ja  suomenkielisen  koulu- 
sivistyksen saaneet  vielä  paljoa  myöhemmin  ovat  omaksuneet  — 
kai  hienommuuttaan  osottaakseen  —  ruotsin  kotikielekseen.  1860- 
luvun  taitteessa  vasta  itse  Suomalaisen  Kirjallisuuden  Seurassakin, 
jonka  toimivat  jäsenet  jos  ketkään  olivat  suomalaisuuden  hartaita 
ystäviä,  pöytäkirjakieli  ja  seuran  aikakauskirjan  »Suomen»  nimi 
muutettiin  virallisesti  suomenkieliseksi,  keskustelukielen  yhä 
edelleen  vielä  kauan  pysyessä  enimmälti  ruotsina,  koska  monet, 
ehkäpä  enimmät  helsinkiläiset  seuran  jäsenet  vain  vaillinaisesti  suo- 
mea osasivat.  Mutta  yllämainittu  muutos  oli  ainakin  selvä  viittaus 
uutta  suomalaisempaa  ajanjaksoa  kohti. 

Olipa  toisellakin  taholla  tähän  aikaan  jo  olemassa  sivistyneitä 
koteja,  joissa  suomi  vähitellen  palasi  siihen  luonnolliseen  asemaan, 
missä  se  niissä  aikaisemmin  oli  ollut  ja  osaksi  yhä  vieläkin  oli.  Nämä 
olivat  sellaisia  pappiloita  sisä-  ja  pohjois-Suomessa,  varsinkin  Pohjan- 
maalla, joihin  herännäisyysliike,  tuo  suoraan  rahvaan  keskeltä  ko- 
honnut henkisemmän  voiman  ja  valistuksen  tarpeen  valtaava  ilmaus, 
oli  päässyt  leviämään.  Pohjanmaan  pappiloissa  oli  suomenkieli 
perhekielenä  vielä  1800-luvun  alussa  ollut  verrattain  yleinen,  vie- 
läpä muunkin  maaseudun  papisto  ja  herrasväki  —  kosk'ei  silloin 
vielä  muka  kunnollisesti  ruotsia  osannut,  kuten  Ahlqvist  »Kielettä- 
ressään» väittää  —  sekä  varsinkin  Pohjanmaan  kaupunkien  vauras 
porvaristo  oli  silloin  suomalaisempaa  kuin  muutamia  vuosikymme- 
niä myöhemmin.  ^  Kun  nuoret  pohjalaiset  papit  tutustuivat  herän- 
näisyysliikkeen   talonpoikaisiin   johtajiin   ja   herätyskokouksissa   lä- 


1  Vrt.  A.  W.  Ingmanin    kirjoitusta   Muistelmia  muinoisen  suomalaisuu- 
temme suhteista  ja  seikoista  albumissa  Kaikuja  Hämeestä  I,  1872. 


15 

hemmin  kuin  saarnastuolista  joutuivat  välittömään  yhteyteen  rah- 
vaan kanssa,  seurasi  puhdas  ja  kansanomainen  suomenkieli  täältä 
heidän  koteihinsa  ja  virallisiinkin  saarnoihinsa,  joissa  papit  ennem- 
min olivat  kauheasti  suomea  rääkänneet  ja  juuri  siten  osaltaan  pa- 
koittaneet  rahvaan  hakemaan  hengelleen  ravintoa  omasta  kohdas- 
taan. Pappien  saarnasuomen  paranemiseen  vaikutti  myös  erittäin 
tehokkaasti  nuorena  kuolleen  pohjalaisen  pappismiehen  Klaus  Juhana 
Kemellin  (1805 — 33)  ajakseen  erinomainen,  mehevään  ja  puhtaa- 
seen kansankieleen  perustuva  käännös  keskiaikaisen  mystikon  Tuo- 

I  mas  Kempiläisen  kuuluisasta  hartauskirjasta  Kristuksen  seuraami- 
sesta (1836).  Täten  suomenkielen  käytäntö  hengellisellä  alalla  ja 
heränneissä  pappisperheissä  huomattavasti  eneni  ja  parani.  Rah- 
vaan keskuudesta  kohonnut  herännäisyys  ja  sivistyneistön  piiristä 
lähtenyt    itsetietoinen   suomalaisuuden  liike  löivät  siten   tietämät- 

|-  tään  juurikuin  kättä  toisilleen  ja  pyrkivät  kumpikin  tavallaan  ja 
alallaan  luomaan  uutta  parempaa  Suomea.  Molemmat  olivat  ikään- 
kuin yhfaikuinen  vastalause  suomenkansan  henkistä  ja  aineellista 
holhouksenalaisuutta  vastaan.  Herännäisyysliikkeen  kautta  aina- 
kin osaksi  poistui  se  syvä  juopa,  joka  oli  olemassa  maaseudun  rah- 
vaan ja  sen  keskellä  asuvan  säätyläistön  välillä. 

Huomattavana  tekijänä  suomenkielisen  kirjallisuuden  ja  suoma- 
laisen kansallistunnon  kehitykseen  nähden  on  muistettava  myös 
Suomen  senaikuinen  ruotsinkielinen  runous.  Senkin  parhaat  edus- 
tajat lähtivät  yhteiseltä  kansalliselta  pohjalta,  vaikkapa  historial- 
listen olojen  pakosta  käyttivätkin  ruotsinkieltä.  Runoteoksillaan 
he  lietsoivat  kansalaistensa  rintoihin  isänmaallista,  suomalaista 
mieltä.  1860-luvun  vaiheilla  Runebergin  ja  Topeliuksen  tähti  oli 
kirkkaimmillaan,  molemmat  nuorempien  kynätaiturien  saavuttamat- 
tomina ihanteina.  Runebergin  Hirvenhiihtäjät  oli  ensimäinen  suoma- 
laisen rahvaan  elämästä  tehty  taiteellinen  »kansankuvaus»,  hänen 
Maamme  laulunsa  monien  myöhempien  isänmaallisten  laulujen  in- 
noittaja ja  esikuva,  hänen  Vänrikki  Stoolin  tarinansa  isänmaanrak- 
kauden sytyttäjä,  hänen  kirkas,  Kantelettarelle  sukua  oleva  laulu- 
runoutensa perin  suomalaistuntuista.  Topeliuksen  Välskärin  kerto- 
mukset, lasten  ja  nuorison  »lukemiset»  ja  sulosävelinen  laulurunous 
olivat  isänmaallisen  mielensä  ja  sisälly ksensä  vuoksi  yhtä  herättä- 
vää laatua.     Paitsi  puhtaasti  isänmaallisina  teoksina  ja  kirjallisina 


16 

esikuvina  ovat  »Vänrikki  Stoolin  tarinat»  ja  »Välskärin  kertomuk- 
set», sittemmin  suomeksi  käännettyinä,  myös  suorastaan  kansan 
lukuhalua  herättävänä  lukemisena  vaikuttaneet  suomenkielisen  taide- 
kirjallisuuden hyväksi.  Fredrik  Cygnaeus  taas,  vaikkapa  hän  ei 
lähemmin  —  niin  paljon  kuin  halunsa  häntä  vetikin  —  päässyt 
suomenkielisen  kansan  kuultaville,  osaltaan  kaikkien  aatteellisten 
ja  kansallisten  rientojen  mahtavana  kannattajana  tehokkaasti  vai- 
kutti kansallisen  aatesuunnan  muodostumiseen  ja  sen  ohella  Aleksis 
Kiven  suosijana  ja  ymmärtäjänä  suoranaisestikin  edisti  suomen- 
kielisen taidekirjallisuuden  alkua.  Sama  kansallinen,  suomalainen 
henki  vallitsi  ruotsalaisenkin  sivistyneistömme  parhaiden  edusta- 
jain taholla. 

1860-luvun  vaiheessa  myös  suomenkielen  valtiollinen  ja  yhteis- 
kunnallinen asema,  ainakin  virallisesti,  suuresti  parani.  Aleksanteri 
II:sen  hallituskausi  muodostaa  siinä  valoisan  käänteen.  Valtaistui- 
men juurelle  saakkahan  jo  tunkeutui  suomalaisen  rahvaan  valituk- 
sia suomenkielen  sorretusta  tilasta.  Yksistään  tervejärkinen  valtio- 
viisaus sinänsä  edellytti,  että  kansan  suuren  enemmistön  kieli  oli 
saatettava  edes  siedettävään  asemaan.  Niinpä  hallitus  v.  1856  rupeaa 
vaatimaan  suomenkielen  suullista  taitoa  niiltä  oikeus-  ja  hallinto- 
viranomaisilta, jotka  toimivat  suomenkielisillä  paikkakunnilla,  ja 
V.  1857  julkaisemaan  suomeksikin  —  tosin  etupäässä  itsekkäistä 
syistä  —  virallista  lehteään  (»Suomen  Julkisia  Sanomia»,  joista  ny- 
kyinen »Suomalainen  Virallinen  Lehti»  on  muodostunut).  Seuraa- 
vana vuonna  (1858)  säädetään,  että  n.  s.  pitäjänkokousten  pöytä- 
kirjat oli  pidettävä  suomeksi  niissä  seurakunnissa,  joissa  jumalan- 
palvelus tapahtui  pääasiallisesti  tällä  kielellä.  Lääninhallituksiin 
asetetaan  kielenkääntäjiä  suomenkieltä  varten.  Asetuskokoelmaa 
aletaan  vuoden  1860  alusta  julaista  myös  suomeksi,  ja  v.  1861  anne- 
taan Suomal.  Kirjall.  Seuralle  20,000  markkaa  1734-vuoden  laki- 
teoksen  uudelleen  suomennuttamista  varten.  Jo  v.  1858  oli  seu- 
ralle —  kai  tunnustukseksi  sen  isänmaallisesta  työstä  —  määrätty 
vuosittain  maksettavaksi  300  hopearuplaa  H.  M.  Keisarin  suomalai- 
sesta käsikassasta.  Nämä  ilahuttavat  ilmiöt  lienevät  välillisesti 
luettavat  J.  V.  Snellmanin  ansioksi,  sillä  uusi  kenraalikuvernööri 
kreivi  Berg  otti  mielellään  varteen  Snellmanin  neuvoja.  Snellmanin 
ansiota  oli  myös  surkean  1850-vuoden  sensuurikiellon  kumoaminen. 


i 


17 

Tämä  sensuuriasetus,  taantumuksellisen  virka  vallanaj  an  pimein 
tuote,  joka  oli  suomeksi  kieltänyt  painamasta  muuta  kuin  sisällyk- 
seltään »hengellistä  mielenylennystä  tai  taloudellista  hyötyä»  tarkoit- 
tavaa kirjallisuutta  ja  joka  oli  vähällä  tehdä  lopun  alkavasta  suo- 
menkielisestä sanomalehdistöstä  ja  kaunokirjallisuudesta,  oli  tosin 
Krimin  sodan  ajoista  vähitellen  jäänyt  unhotuksiin  ja  käytännössä 
sovelluttamatta,  mutta  riippui  edelleen  ikäänkuin  Damokles-miekka 
hiuskarvasta  suomenkielisen  kirjallisuuden  yllä.  Jottei  se  milloin 
hyvänsä  jälleen  putoaisi  tämän  kirjallisuuden  päälle,  tahtoi  Snell- 
man sen  saada  virallisestikin  kumotuksi.  Kreivi  Bergin  myötävaiku- 
tuksella asia  onnistuikin  helposti  talvella  1860  (asetus  27.  II.  1860). 
Silloin  siis  suomenkieli  hallituksen  puolesta  vihdoin  julistettiin  ikään- 
kuin kirjallisesti  täysi-ikäiseksi.  Ja  kolme  vuotta  myöhemmin,  v. 
1863,  Snellman,  joka  tällöin,  juurikuin  merkkinä  suomalaisuuden 
liikkeen  valtiollisestakin  voimasta,  jo  oli  kutsuttu  senaatin  jäseneksi, 
hankki  maalle  ensimäisen  kieliasetuksen,  jossa  suomenkieli  julis- 
tettiin maan  virallisena  kielenä  edelleen  pysyvän  ruotsinkielen  kanssa 
tasa-arvoiseksi  niissä  asioissa,  jotka  koskivat  Suomen  puhtaasti  suo- 
menkielistä väestöä.  Se  oli  toinen  suomenkielen  täysi-ikäiseksi 
julistaminen,  joskohta  sen  käytännössä  toteuttamiseen  vielä  meni- 
kin  vuosikymmenittäin   aikaa. 

Myös  yliopistossa,  jonka  piiristä  tuo  suomalaisuuden  liikkeen 
pieni  kantajoukko  oli  lähtöisin,  mutta  jonka  piirissä  samalla  liikkeellä 
oli  myös  sitkeimpiä  vastustajiakin,  edistyy  tällöin  verkalleen  suo- 
menkielen asia.  Jo  v.  1850  —  yhfaikaa  1850-vuoden  sensuurikiellon 
kanssa  —  oli  yliopistoon,  tosin  etusijassa  käytännöllistä  tarvetta 
varten,  vastaisten  pappien  ja  tuomarien  kehnon  suomen  taidon  kor- 
jaamiseksi, perustettu  vakinainen  suomenkielen  ja  kirjallisuuden 
professorinvirka,  minkä  ensimäiseksi  haltijaksi  kuuluisa  suomen- 
sukuisten kielten  ja  kansain  tutkija  M.  A.  Castren  maaliskuussa 
1851  nimitettiin.  Ja  toukokuun  1  päivänä  1858  tapahtui  sellainen 
ihme,  että  Rietrikki  Polen  väitteli  yliopistossa  tohtoriksi  suomen- 
kielisellä väitöskirjalla.  Häntä  seurasi  kantapäillä  3  p.  marraskuuta 
samana  vuona  Yrjö  Koskinen.  Siten  oli  yliopistoakin  ympäröivään 
kiinalaiseen  kielimuuriin  ammuttu  aukko.  Merkkinä  siitä  ilmestyi- 
kin samana  syksynä  asetus  suomenkielisten  väitöskirjain  luvallisuu- 
desta  (1852  vuoden  sääntöjen  mukaan  saatiin  väitöskirjoja  julaista 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus.  —  2 


18 

vain  latinaksi  tai  ruotsiksi).  Vihdoin  keväällä  1863  annettiin  julis- 
tus, jossa  selitettiin  suomenkielenkin  kuuluvan  niihin  >>uudempiin 
kieliin>>,  joita  1852-vuoden  sääntöjen  mukaan  saatiin  latinan  ohella 
käyttää  yliopistollisten  luentojen  kielenä.  Näin  oli  yliopistossakin 
edes  virallisesti  tunnustettu  suomenkielelle  siedettävä  asema;  — 
käytännössä  siitä  tosin  ei  suuria  tuloksia  kohtakaan  koitunut. 

Ja  lopuksil  Kansamme  koko  elämä  sai  aivan  uuden  pohjan, 
kun  keisari  Aleksanteri  II  ensimäisen  Aleksanterin  työn  täyttäjänä 
jälleen  herätti  henkiin  eduskunnan  toiminnan  kutsumalla  valtio- 
päivät kokoon  Helsinkiin  syksyllä  1863.  Yli  50-vuotinen  valtiolli- 
nen yö  oli  vihdoin  loppunut  ja  uusi  työn  ja  toiminnan  aika  alkanut. 
Suomalainen  talonpoikakin  voi  tästä  lähtien  valtiopäivillä  saada 
äänensä  kuuluville,  ja  suomenkielen  virallinen  käyttö  pääsi  edes 
valtiopäivä-asiakirjain  kautta  vähitellen  vakiintumaan. 

Näin  oli  1860-luvun  taitteessa  suomenkieliselle  sivistyselämälle 
ja  kirjallisuudelle  tarpeellinen  tausta  jossakin  määrin  olemassa. 
Samallapa  esiintyi  suomenkielisiä  kirjailijoitakin,  jotka  kohosivat 
tältä  taustalta  ja  olivat  itsekkin  olleet  sitä  luomassa  ja  joiden  kauno- 
kirjallisilla ja  tieteellisillä  teoksilla  sekä  koko  kirjallisella  toimin- 
nalla tuli  olemaan  perustava  merkitys  tulevaisuuteen  nähden.  Ulko- 
naiset edellytykset  ja  sisäiset  voimat  liittyvät  tällöin  yhteen  alka- 
maan uutta  aikakautta  suomenkansan  kotoisessa  sivistyselämässä. 


Vanhempi  eli  perustava  aika. 


YLEISKATSAUS. 

Uudemman  suomenkielisen  kirjallisuuden  vanhempi  kehitys- 
kausi, sen  »perustava  aika»,  sattuu  pääasiassa  noin  vuosien  1860 — 
1885  välille.  Edellä  on  jo  lyhyesti  mainittu  ne  syyt,  jotka  tekevät 
juuri  1860-luvun  taitteen  tämän  ajanjakson  soveliaaksi  alkukohdaksi. 
1880-luvun  puolivälissä  taas  sattuu  toisia  seikkoja,  jotka  saman 
ajanjakson  tällöin  sopivasti  lopettavat.  V.  1884  meni  manan  ma- 
joille koko  uudemman  suomalaisen  kirjallisuuden  kunnianarvoisa 
patriarkka  Elias  Lönnrot  ja  hänen  mukanaan  suuri  osa  niistä  ihan- 
teista, jotka  olivat  vanhemman  polven  miehiä  innostaneet  heidän 
epäitsekkäässä  kansallisessa  työssään.  Kolme  vuotta  aikaisemmin 
oli  suomalaisuuden  liikkeen  suuri  kantaurho  J.  V.  Snellman  kät- 
ketty maan  poveen.  Ja  muutamia  vuosia  myöhemmin  suistuu  sur- 
man omaksi  keskeltä  täyteläistä  vaikutustaan  pari  heidän  innok- 
kaimmista ja  vaikuttavimmista  oppilaistaan,  August  Ahlqvist  ja 
Julius  Krohn,  jotka  yhdessä  Yrjö  Koskisen  kera  enimmän  löivät 
tähän  ajanjaksoon  leimansa.  Yrjö  Koskinen  taas,  senaattoriksi 
kutsuttuna  ja  valtiotoimiin  takertuneena,  on  myös  tällöin  jo  suorit- 
tanut merkittävimmän  kirjallisen  työnsä,  ja  muutenkin  harvene- 
vat jo  päivä  päivältä  kuoleman  tai  muiden  syiden  vuoksi  vanhem- 
man polven  rivit.  Itse  suomalaisuuden  liikkeessä  tapahtuu  1880- 
luvun  puolivälissä  murros:  syntyy  n.  s.  »nuorsuomalaisuus»  omine 
ihanteineen  ja  vaatimuksineen,  jotka  monessa  kohdin  nousevat  jyr- 
kästi suomalaisuuden  liikkeen  vanhemman  polven  katsantokantaa 
vastaan.  Aluksi  tuntuu  tämä  uusi  virtaus  etupäässä  juuri  kirjalli- 
suudessa, johon  ulkomailta  leviää  n.  s.  realistinen  ja  naturalistinen 
suunta   uusine  kirjallisine  ihanteineen   ja   tarkoitusperineen.      Täi- 


20 

löin  ilmestyvätkin  Minna  Canthin  »Työmiehen  vaimo»  ja  Juhani 
Ahon  »Rautatie»  ja  »Papin  tytär»,  jotka  olivat  uuden  kirjallisen 
suunnan  ja  uuden,  kielellisesti  suomalaisemman  kirjailijapolven 
ensimäiset  merkittävämmät  kirjailmiöt.  Samalla  kirjallisuutemme 
alkaa  saavuttaa  entistä  rehevämmän  sekä  ulkonaisen  että  sisäisen 
runsauden,  ja  sen  kannattajaksi  kohoaa  vähitellen  suomenkieli- 
sissä kouluissa  kasvanut  nuori  suomenkielinen  sivistynyt  luokka. 
Monet  yksityiset  kirjailijat  vaikuttavat  tosin  tämän  taiteajan  kah- 
den puolen  ja  kantavat  tuotannossaankin  eri  ajanjaksojen  leimaa, 
mutta  ne  heistä,  jotka  sekä  iältään  että  kirjalliselta  luonteeltaan 
ja  tuotannoltaan  lähemmin  kuuluvat  tähän  vanhempaan  kehitys- 
jaksoon, saakoot  yhtenäisyyden  vuoksi  sijansa  kokonaisuudessaan 
jo  tämän  ajanjakson  puitteissa.  Ihan  täsmällistä  pesäeroa  ja  luo- 
kittelua on  siinä  suhteessa  vaikea,  jopa  mahdoton  tehdä,  sillä  nämä 
eri  kehitys-  ja  ajanjaksot  työntyvät  kauas  taakse-  ja  eteenpäin  tois- 
tensa sisään,  ja  monet  seikat  puhuvat  puoleen  jos  toiseenkin.  Etu- 
sijassa koetamme  pitää  silmällä  kokonaiskuvan  selvyyttä  sekä  koko 
ajanjaksoon  että  yksityisiin  kirjailijoihin  nähden. 

1860-  ja  1870-luku  kulkivat  vielä  jykeväin  suurmiestemme 
merkkien  alla.  Lönnrot  ja  Snellman  tällöin  vielä  elivät  ja  vai- 
kuttivat sekä  olemuksellaan  että  esimerkillisellä  työlläänkin  nuo- 
rempiin. Runebergin  tuotanto  oli  tosin  jo  lakastunut,  mutta  sen 
vaikutus  oli  yhä  määräävää  laatua;  Topelius  vieläkin  kirjoitteli 
runsaasti  ja  Fr.  Cygnaeuksen  ääni  kuului  silloin  tällöin.  Paraassa 
voimassaan  ja  vaikutuksessaan  seisoivat  tällöin  johtajina  suurmies- 
temme oppilaat  Ahlqvist,  Yrjö  Koskinen,  Krohn,  Meurman  y.  m., 
koettaen  työllä  ja  toimella  käytännössä  toteuttaa  oppi-isiensä  aat- 
teita ja  vuorostaan  kasvattaa  uutta  sukupolvea  samoihin  ihan- 
teihin.  Aika  oli  kevään  ja  toivon  aika,  kansallisen  sivistyselämäm- 
me kaunis  aamupuhde,  jolloin  pahimmat  sulut  Aleksanteri  II:sen 
hallituskauden  alkaessa  olivat  suomalaisuuden  tieltä  särkyneet  ja 
sen  jatkuessa  yhä  enemmän  särkyivät,  vaikkapa  vastustajatkin 
entistä  kiivaammin  ponnistelivat  voimiaan  tätä  keväistä  tulvaa 
vastaan. 

Suomalaisuuden  liikkeen  ulkonainen  elämä  suoritettiin  tällöin 
mitä  kiihkeimmän  kieli-  ja  koulutaistelun  merkeissä,  varsinkin 


21 

1870-luvulIa,  jolloin  puoluevastakohdat  sekä  valtiopäivillä  että  ylei- 
sessä sivistyselämässä  suureksi  osaksi  määräsivät  asiain  kulun. 
Hallitusvalta  oli  Snellmanin  v.  1868  senaatista  poistuttua  jälleen 
yksinomaan  ruotsinmielisten  käsissä,  ja  nämä  osasivat  kyllä  val- 
taansa käyttää  suomalaisuuden  liikkeen  pysähdyttämiseksi,  vaikka 
turhaan,  sillä  tämä  luonnollinen  sivistystaistelu  meni  sittenkin  voi- 
tokkaasti eteenpäin  yksityisten  työn  ja  uhrautuvaisuuden  avulla. 
Ja  1880-luvun  alussa  muuttaa  hallituskin  jälleen  menettelyään; 
senaatin  ovet  avautuvat  Yrjö  Koskiselle  ja  myöhemmin  muuta- 
mille muillekin  suomalaisuuden  ystäville.  —  Varsinkin  koski  tämä 
sivistystaistelu  korkeampia  suomenkielisiä  oppikouluja,  joita  perusta- 
maan hallitus,  valtiopäivien  ruotsinmielisen  enemmistön  tukemana, 
oli  perin  vastahakoinen.  Mutta  niitä  taas  suomenmielisten  yhä  kas- 
vava ja  vuosien  1877 — 78  valtiopäivillä  pappis-  ja  talonpoikaissää- 
dyissä  enemmistöksi  päässyt  ryhmä  ehdottomasti  vaati,  sillä  vasta 
niiden  avullahan  voi  syntyä  uusi  suomenkielinen  sivistyneistö,  koska 
Snellmanin  uneksimasta  vanhan  ruotsalaistuneen  sivistyssäädyn 
suomalaistumisesta  ei  enää  ollut  juuri  mitään  toiveita.  Hallituk- 
sen kielteinen,  verukkeinen  kantapa  se  osaltaan  tehokkaasti  edisti- 
kin  kansan  heräämistä  ja  korkeampien  suomenkielisten  koulujen 
syntymistä.  Kun  näet  hallituksen  taholta  ei  ollut  apua  odotetta- 
vissa, syntyi  1870-luvulla  ja  1880-luvun  taitteessa  useita  yksityisiä 
suomenkielisiä  oppikouluja,  jotka  sitten  myöhemmin,  kun  mieliala 
yläilmoissa  oli  ennättänyt  muuttua,  otettiin  valtion  huostaan.  Myös 
yksityisiä  tyttökouluja  korkeampaa  suomenkielistä  naissivistystä 
varten  perustettiin  (vanhin  Jyväskylään  1864).  Näiden  kaikkien 
perustamiseen  ja  pystyssä  pitämiseen  tarvittiin  tietysti  runsaasti 
intoa,  uhrautuvaisuutta  ja  varoja,  mutta  tarvittaessa  niitä  aina 
ilmestyi.  V.  1881  lausutaankin  Valvojassa  tästä:  »Emme  tiedä 
tämän  vertaista  kertoa  mistään  sivistyneestä  maasta.  Mikä  asiain 
tavallisen  menon  mukaan  olisi  vaatinut  monta  kymmentä  vuotta, 
on  vuosikymmenessä  suoritettu.»^  —  Samalla  taistelu  suomenkie- 
len virallisesta  asemasta  piti  mieliä  hereillä.  Suomenmielisten  alku- 
jaan  pieni   joukkue    ryhmittyi    vähitellen,    varsinkin    1872   vuoden 


^  Tästä   koulutaistelusta   antaa   mielenkiintoisen   kuvauksen  Viljo  Hy- 
tösen kirjanen  Suomalaista  sivistystaistelua  1858 — 1908. 


22 

valtiopäivillä,  joille  Yrjö  Koskinen,  Jaakko  Forsman  ja  Agathon 
Meurman  olivat  ensi  kerran  päässeet  edustajiksi,  näiden  johtajainsa 
ympärille  erityiseksi  valtiolliseksi  puolueeksi,  jonka  syntysanat  Yrjö 
Koskinen  jo  v.  1863  Helsingin  Uutisissa  oli  lausunut.  Vastustajat 
taas  ryhmittyivät  ensin  näennäisesti  suopeamielisiksi  liberaaleiksi, 
»verettömiksi»,  kuten  Yrjö  Koskinen  heitä  nimitti,  ja  sittemmin 
1880-luvun  alussa  jyrkiksi  ruotsikoiksi,  »viikingeiksi».  Kiivasta  tais- 
telua käytiin  kaiken  aikaa  sekä  valtiopäivillä  että  sanomalehdis- 
tössä »suomenkielen  asettamisesta  luonnollisiin  oikeuksiinsa»,  ja 
1880-luvulla  (1881,  1883  ja  1887)  ilmestyikin  uusia  täydentäviä 
kieliasetuksia  suomenkielen  eduksi.^  Tämä  kiihkeä  koulu-  ja  kieli- 
taistelu avasi  yhä  ammottavammaksi  sen  kuilun  Suomen  suomalai- 
sen kansan  ja  ruotsalaistuneen  sivistyneistön  välillä,  jota  Snellman 
oli  tahtonut  luoda  umpeen. 

Mutta  taistelun  lomassa  tehtiin  mikäli  ehdittiin  uutterasti  rau- 
hallistakin sivistystyötä.  Kaukana  maailman  melusta  ja  puolue- 
taisteluista  istui  syrjäisessä  Sammatissaan  uupumaton  Elias  Lönn- 
rot valmistellen  jättiläismäistä  suomenkielen  sanakirjaa,  muodos- 
tellen kansallensa  uutta  virsikirjaa  ja  toimittaen  painoon  Loitsu- 
runoja ynnä  Kantelettaren  uutta  laitosta.  Vielä  vanhanakin  hän 
oli  nuoremmille  uutteran,  epäitsekkään  kansallisen  työn  ihanne- 
kuva. Nuoremmat  puolestaan  pitivät  hekin  yöt  päivät  monta  rau- 
taa tulessa,  sillä  suomalainen  kansallinen  sivistys  oli  juurikuin  sen 
vastustajain  uhalla  luotava  nopeasti  ja  milfei  tyhjästä,  ennenkuin 
uusi  takatalvi  sattuisi.  He  toimittivat  ja  aineellisesti  tukivat  suo- 
menkielisiä sanomalehtiä  ja  aikakauskirjoja,  viljelivät  kansallista 
tiedettä  ja  tutkimustyötä,  kirjoittelivat  yleistajuisia  kansankirje  ja, 
puuhasivat  suomenkielisiä  oppikouluja,  olivat  perustamassa  ja  pys- 
tyssä pitämässä  suomalaista  teatteria  ja  oopperaa,  perustivat  seu- 
roja ja  yhdistyksiä  isänmaallista  tutkimus-  ja  valistustyötä  varten 
ja  sen  ohella  vielä  kirjallisuutta  rikastuttaakseen  runoilivat,  kir- 
joittivat novelleja  ja  kertomuksia,  käänsivät  vieraista  kielistä  ete- 
viä teoksia  suomeksi  saadakseen  malleja  alkavalle  suomenkieliselle 
taidekirjallisuudelle,  toimittivat  lastenkirjallisuutta,  koulukirjoja, 
kielioppeja  ja  sanakirjoja  j.  n.  e.      Ylioppilasosakuntien   inspehto- 

*  Kielitaistelusta  antaa  pirteän  kuvauksen  A.  Meurman  kirjasessaan 
Kuinka  Suomenkieli  pääsi  viralliseksi. 


23 

reina  ja  kuraattoreina  he  yliopistonuorisooii  lietsoivat  kansallista 
mieltä.  Kaikkeen  riitti  heiltä  aikaa,  harrastusta  ja  varoja.  Kyky 
ja  lahjakkuus  ei  tullut  niin  paljon  kysymykseen  kuin  hyvä  tahto  ja 
ahkeruus.  Jokainen  koetti  käyttää  leiviskänsä  parhaan  ymmärryk- 
sensä mukaan.  Pieninkin  voitto  suomalaisen  kirjallisuuden  ja  si- 
vistyksen hyväksi  oli  heistä  iloinen  merkkitapahtuma. '  Vaihtoi- 
vatpa  1870-luvulla  monet  yliopistolaiset,  joista  sitten  tuli  huomatta- 
via suomalaisen  sivistystyön  tekijöitä,  muukalaiset  sukunimensä- 
kin suomalaisiksi.  Samalla  ruvetaan  suomenmielisten  kesken  vähän 
kerrassaan  käyttämään  aitosuomalaisia,  kalevalaisia  ristimänimiä. 
Kaikkialla  on  nähtävänä  sama  sitkeä,  toivehikas  taistelu  suomalai- 
suuden hyväksi,  niin  pääkaupungissa  kuin  maaseudullakin. 

Kansallisen  suunnan  päälehtenä  oli  1860-luvun  taitteessa  Suo- 
metar, jonka  savokarj alaiset  »oppivaiset»  A.  E.  Ahlqvist^  D.  E.  D. 
Europaeus  ja  Paavo  Tikkanen  sekä  länsisuomalainen  »kandidati» 
Antero  Warelius  —  kaikki  myöhemmin  huomattavia  suomalaisen 
viljelystyön  raatajia  —  olivat,  nähtävästi  lähinnä  Pietari  Hanni- 
kaisen »Kanavan»  ja  myös  Snellmanin  esimerkin  innostamina,  jo 
V.  1847  perustaneet  ja  jota  sittemmin  enimmäkseen  Tikkanen  toi- 
mitti. Suometar,  kuten  monet  muutkin  aikaisemmat  suomenkieli- 
set sanomalehtiyritteet,  oli  alussa  pääasiallisesti  kirjallinen  viikko- 
lehti, jonka  »kirjoitus-tapa  niinkuin  sisällepitokin  on  oleva  enimmälti 
niiden  mielen  mukaan,  jotka  kuuluvat  sivisty neempiin  säätyihin» 
kuten  lehden  »kustantaja,  toimittaja  ja  pränttääjä»  (edellämainitut 
olivat  vain  lehden  »kirjoittajia»)  A.  W.  Gröndahl  sanoo  esittely- 
ilmoituksessa.  Eipä  se  alkuaikoinaan  —  muka  aikakauslehdelle 
sopimattomina  —  suvainnut  palstoillaan  ilmoituksiakaan,  vieläpä 
moitti  Kanavaakin  ilmoitusten  vastaanottamisesta,  kunnes  myö- 
hemmin rupesi  ottamaan  ilmoituksia  maksuttomasti.  Kohta  alkoi 
Suometar   Kanavan  tapaan   puhua   valtiollisista  ja  yhteiskunnalli- 


^  Kerrotaanpa  että  kun  joku  tällöin  sai  julaistuksi  vaikkapa  vain 
pienen  käännöksen  suomeksi,  hän  asian  johdosta  pani  toimeen  iloiset  kek- 
kerit, joihin  kutsui  ystävänsä  ja  joita  Yrjö  Koskinen,  Krohn  y.  m.  merkki- 
miehet läsnäolollaan  kunnioittivat. —  Tuomiorovasti  J.  Hedbergin  muistelon 

mukaan. Useimmat  suomalaisuuden  ystävät  kuuluvat  tällöin  pitäneen 

kansallisena  velvollisuutenaan  ja  kunnia-asianaan  ostaa  yleensä  kaiken  kir- 
jallisuuden, mitä  suomeksi  painettiin,  siten  kannattaakseen  sen  olemassa- 
oloa. —  Vrt.  E.  G.  Paimenin  kirjoitusta  Aika-lehdessä  1910  Aspelin- 
Haapkylän  Teatterihistorian  johdosta. 


24 

sistakin  asioista,  kunnes  1850-vuodeii  ankara  sensuurikielto  pakoitti 
sen  lakkaamaan  ilmestymästä  kesällä  1850.  Seuraavana  vuonna 
se  yritti  töin  ja  tuskin  uudelleen  liikkeelle  (91  tilaajalla),  mutta 
kohta  melko  paremmalla  menestyksellä,  saavuttaakseen  Krimin 
sodan  aikana,  jolloin  valtiollisista  syistä  sensuuriasetusta  ei  niin  tar- 
kasti noudatettu,  loistokautensa  ja  sen  ajan  oloihin  nähden  harvi- 
naisen korkean  (4000 — 4600)  tilaajamäärän,  joka  tosin  sodan  jäl- 
keen aleni  jälleen  luonnolliseen  lukuunsa.  Suomettareen  kirjoitti- 
vat tällöin  ajan  etevimmät  suomalaisuuden  ystävät,  ja  Paavo  Tik- 
kasen taitavalla  johdolla  siitä  1860-luvun  taitteessa  oli  muodos- 
tunut varsin  huomattava  suomalaisen  kansan  valistaja  ja  herättäjä. 
Tyytymättöminä  Suomettaren  liialliseen  »liberalisuuteen»  ja  >>dag- 
bladilaisuuteen»  kansallisessa  asiassa,  jota  nuo  »vanhat  rehelliset» 
suomenmieliset  (Tikkanen,  Pol^n,  Ahlqvist  y.  m.)  näyttivät  »nuor- 
ten» mielestä  ajavan  liian  laimeasti,  perustivat  Jaakko  Forsman, 
Yrjö  Koskinen  ja  Agathon  Meurman  v.  1863  Helsingin  Uutiset, 
»vakuutettuina,  että  suomalaisuus  pääkaupungissa  tarvitsee  lisää 
kannatusta».  Tämä  lehti  oli  oikeastaan  ensimäinen  suomenkielinen 
valtiollinen  puoluelehti,  jonka  tarkoitus  olikin  »ajaa  suomalaisuu- 
den asiaa  niin  valtiollisessa  kuin  kansallisessa  katsannossa».  Kir- 
joituksessaan Uusi  vuosi  1863  siinä  Yrjö  Koskinen  »proklameerasi» 
suomalaisen  puolueen,  asettamalla  suomalaisuuden  asiassa  vastak- 
kain »suomikiihkoiset»  eli  »fennomaanit»  ja  »verettömät»,  vaikkapa 
menikin  vielä  kymmenkunta  vuotta  aikaa,  ennenkuin  varsinainen 
valtiollinen  puoluejako  syntyi.  Kun  Suometar  1864  vuoden  alusta 
tehtiin  jokapäiväiseksi  ja  asetettiin  uudelle  pohjalle,  väistyivät 
Helsingin  Uutiset  vapaaehtoisesti  sen  tieltä.  Laajennus  kävi  Suo- 
mettarelle kuitenkin  pian  ylivoimaiseksi,  niin  että  se  oli  pakoitettu 
lakkaamaan  v.  1866.  Seuraavina  ankarina  katovuosina  ei  rohjettu 
yrittääkään  Helsinkiin  uutta  lehteä  ennenkuin  v.  1869,  jolloin  Uusi 
Suometar  lähti,  alussa  perin  vaatimattomasti,  astumaan  »vanhan» 
jälkiä,  ensin  maisteri  Antti  Almbergin  (Jalavan)  ja  sitten  v:sta  1870 
maisteri  Viktor  Löfgrinin  (Lounasmaan)  taitavalla  ja  tarmokkaalla 
johdolla.  Löfgrenin  36-vuotisen  (1870 — 1906)  ylijohdon  aikana  leh- 
destä vähitellen  paisui  sekä  kooltaan  (v:sta  1881  alkaen  6-päiväi- 
nen)  että  vaikutukseltaan  suomalaisen  ja  myöhemmin,  kun  »nuor- 
suomalaisuus» 1890-luvun  taitteessa  oli  perustanut  oman  pää-äänen- 


25 

kannattajansa  Päivälehden,  n.  s.  »vanhasuomalaisen» puolueen  mahtavin 
äänenkannattaja.  Sen  avustajina  ahkeroivat  1870-luvulla  suomen- 
mielisten paraat  kynänkäyttäjät.  Riittipä  suomenmielisiltä  aikaa 
ja  varoja  v.  1872  perustetun  ruotsinkielisen,  mutta  suomenmieli- 
sen —  Snellmanin  vanhaa  unelmaa  sivistyneen  säädyn  suomalaistumi- 
sesta ei  vielä  oltu  kokonaan  hylätty  ja  lisäksi  monet  suomenmielisetkin 
vaikeasti  lukivat  suomea  —  Morgonbladet  lehdenkin  hyväksi  12  vuotta 
ja  sitten  samassa  tarkoituksessa  v.  1884  perustetun  i^miawcl!-lehden ' , 
josta  tuli  paljoa  lyhytikäisempi.  Muutamissa  maaseudunkin  kaupun- 
geissa ilmestyi  1860-luvun  taitteessa  suomenkielisiä  lehtiä,  joiden  luku 
vähitellen  kasvoi,  vaihdellen  1860-  ja  1880-lukujen  välissä,  hengellisiä 
.  y.  m.  s.  lehtiä  lukuunottamatta,  lähes  kymmenkunnan  ja  yli  parinkym- 
menen välillä.  1880-luvun  alussa  olivat  jo  useimmat  maaseutukau- 
pungit saaneet  suomenkielisen  äänenkannattajansa,  jopa  muutamat 
parikin  tarpeettomasti  kilpailevaa  ja  kituvaa  pikkulehteä.  Kaikki 
ne,  joskin  useimmat  sisällykseltään  perin  vaatimattomia,  olivat  ai- 
kanansa huomattavia  kansan  luku-  ja  kirjoitushalun  herättäjiä. 
Lehtien  lukumäärässä  päästiin  jo  v.  1876  ruotsinkielisten  lehtien 
tasalle  ja  siitä  lähtien  enemmistöksi,  joskin  numeromäärässä  ja  koossa 
pysyttiin   vielä   kauan   niiden  jälessä. 

Korkeamman  henkisen  yleissivistyksen  ensimäisenä  suomenkieli- 
senä edustajana  toimi  vv.  1859 — 63  tohtori  Rietrikki  Poimin  perus- 
tama ja  johtama  Mehiläinen,  »Kuvallinen  Kuukauslehti,  Sivistyk- 
seksi ja  Huviksi».  Se  oli  ikäänkuin  yli  parikymmentä  vuotta  aikai- 
semman Lönnrotin  Mehiläisen  jatkoa.  Kun  Mehiläinen  tilaajain 
vähyyden  vuoksi  (1859  oli  tilaajia  456,  1863  enää  144)  keskellä  vuotta 
1863  lakkasi,  oltiin  2  \  vuotta  tämäntapaista  aikakauslehteä  vailla, 
kunnes  v.  1866  alkoi  ilmestyä  Kirjallinen  Kuukauslehti,  jonka  jul- 
kaisemisesta Yrjö  Koskinen,  Jaakko  Forsman  ja  Kaarlo  Bergbom 
kesällä  1865  Hämeenkyrön  pappilan  »salin  takaisessa  välikamarissa» 
olivat  lyöneet  tuumansa  tukkuun.^    Tämän  aikakauslehden,  samoin- 


'  1870-luvun  ahtaista  sanomalehtio loista  ja  suomenmielisten  ponnis- 
tuksista niiden  y.  m.  sivistyskeinojen  hyväksi  antaa  eloisia  kuvia  VikUir 
Lounasmaan  muistelmateos  Elämäni  taipaleelta;  samoin  Agathon  Meurmanin 
hupaisa  jälkisato  Muistelmia  kuvailee  pirteästi  valtiollisia  kiistoja  ja  aikai- 
sempia sivistysoloja. 

*  Ks.  Yrjö  Koskisen  Muistoonpanoja,  »Kansall.  ja  yhteiskunnall.  kir- 
joituksia I»,  s.  12. 


26 

kuin  aikaisemmin  Suomettaren  ja  Mehiläisen  ja  myöhemmin  Uuden 
Suomettaren,  ympärille  kertyivät,  Ahlqvist  poisluettuna,  toimitta- 
jiksi ja  avustajiksi  silloisten  suomenmielisten  kantajoukon  parhaat 
kyvyt  ja  kynät,  varsinkin  yliopiston  piiriin  kuuluvat.  Siten  siitä 
muodostuikin  aikansa  korkeamman  suomenkielisen  sivistystyön  ar- 
vokas keskuslehti,  jonka  15  vuosikertaa  sisältävät  paljon  tärkeää 
ainehistoa  tämän  sivistystyön  tuntemiseen.  V:sta  1881  se  jätti  si- 
jansa hieman  nuoremman  miespolven  perustamalle  Valvojalle.  Monet 
Kirjallisen  Kuukauslehden  kirjoittajista  harjaantuivat  vasta  sen 
palstoilla  suomenkielen  kirjalliseen  käyttämiseen,  kirjoitettuaan  ai- 
kaisemmin ruotsiksi.  Lehden  palstoilla  kehittyikin  suomenkieli 
yhä  paremmin  ja  monipuolisemmin  ilmaisemaan  ihmishengen  kor- 
keampaan tietopiiriin  kuuluvia  asioita;  lehden  tarkoitushan  oli  seu- 
rata »nykyajan  rientoja  ja  harrastuksia  tiedetten,  taidetten  ja  yh- 
teiskuntaelämän alalla»  ja  vaalia  varsinkin  suomenkielistä  kirjalli- 
suutta. —  Myös  Julius  Krohnin  perustamat  ja  ansiokkaasti  toimit- 
tamat kuvalehdet  —  ensimäiset  laatuaan  suomenkielellä  —  Mai- 
den ja  Merien  takaa  (1864 — 66)  ja  varsinkin  Suomen  Kuvalehti  (1873 
— 80)  edistivät  suuresti  suomenkielen  monipuolista  käytännöllistä 
viljelyä  ja  sisälsivät  paljon  ainehistoa  suomalaisen  sivistys-  ja  kir- 
jallisuushistorian alalta.  Samalla  ne  Kirjallisen  Kuukauslehden 
tavoin  —  edeltäjinä  siinä  suhteessa  olivat  olleet  kaunokirjalliset 
kalenterit  Annikka  I — IV  (1846 — 55)  ja  varsinkin  Mansikoita  ja 
Mustikoita  I — IV  (1859 — 63)  —  auliisti  avasivat  palstansa  nuorten 
kynäniekkain  kaunokirjallisille  kokeille,  samoinkuin  1870-luvulla 
muotiin  tulleet  ylioppilas-  ja  seminaarilaisalbumitkin. 

Edellä  jo  mainittiin,  että  ruotsinkielen  käyttö  koti-  ja  seura- 
kielenä  johtavain  suomenmielisten  kesken  tähän  aikaan  oli  aivan 
yleinen,  koska  useimpain  koti-  ja  koulukieli  oli  ollut  ruotsi  ja  mo- 
net olivat  suomea  vasta  myöhemmin  vaivalla  oppineet.  Helsin- 
gissä taisivat  Yrjö  Koskisen,  Julius  Krohnin,  Pietari  Hannikai- 
sen ja  B.  F.  Godenhjelmin  perheet  olla  säädyssään  ensimäiset,  jotka 
alusta  pitäen  »panivat  koko  programmin  toimeen»  ja  ottivat  suomen 
perhekielekseen,  niin  vaikealta  kuin  se  alussa  lienee  tuntunutkin. 
Vanhan  Suomettaren  toimistossa  keskusteltiin  ruotsiksi,  ja  kuulu- 
vatpa sen  toimittajat  katsoneen  suomen  käyttöä  sivistyneessä  seu- 
rustelussa silloin  vielä  tarpeettomaksi  ja  ennenaikaiseksi.     Mehiläi- 


27 

seu  1  numerossa  1863  onkin  Julius  Krohnilta,  joka  tällöin  kuului 
lehden  toimitukseen,  aika  äkäinen  kirjoitus  (»Pari  sanaa  suomikiih- 
koisille»)  siitä,  että  suomenmieliset  yhä  käytännössä  viljelivät  ruot- 
sia. Mutta  tätä  edellisten  sukupolvien  kirousta,  kuten  Kaarlo  Berg- 
bom, joka  itse  sen  niin  hyvin  tunsi,  sitä  nimitti,  ei  voitu  kädenkään- 
teessä korjata.  Ainoastaan  jyrkimmille  se  onnistui.  Kuitenkin  oli 
vireillä  harrastuksia  suomen  saattamiseksi  laajemmaltikin  Helsin- 
gin sivistyneitten  puhekieleksi.  Tätä  tarkoitusta  varten  perustettiin 
V.  1862  Helsinkiin  erityinen  »Suomenkielen  ystäväin  seura»,  joka 
sitten  laajennettiin  yli  koko  maan  ulottuvaksi  ja  syystalvella  1864 
sulautui  uuteen  »Suomalaiseen  seuraan»,  joka  edellisen  tarkoituksen 
lisäksi  tahtoi  huvittaa  viikkokokouksissaan  jäseniään  laululla,  soi- 
tolla, karkelolla,  esitelmillä  ja  seuranäytelmillä.  Samaan  aikaan 
vaikutti  ylioppilaitten  kesken  perustetussa  »Arkadia-yhdistyksessä» 
pieni  suomalainenkin  osasto  suomenkielisen  kaunokirjallisuuden  vil- 
jelemisen ja  suomalaisen  kaunotieteellisen  sanaston  sepittämisen 
hyväksi.  Katovuodet  1867—68  tekivät  lopun  näistä  seuroista,  mutta 
syksyllä  1869  perustettiin  uusi  suuri  »Suomalainen  seura»  etupäässä 
suomenkielisiä  taideharrastuksia  varten.  Sen  »draamallisen  osaston» 
keskuudesta  lähti  Kaarlo  Bergbomin  johdolla  m.  m.  oman  suomen- 
kielisen näyttämön  kaunis  ja  intoisa  perustamispuuha,  johon  tuon- 
nempana  Bergbomin   yhteydessä   saamme  lähemmin  tutustua. 

Koska  suomenkielellä  tänä  ajanjaksona  sivistyneitten  kesken 
oli  vielä  perin  suppea  käytäntö  ja  suomenkielisistä  kirjailijoista  usean 
äidinkieli  sekä  miltei  kaikkien  koulukieli  oli  ollut  ruotsi  tai  saksa, 
johtui  siitä,  että  korkeampi  kirjallinen  suomenkieli  tällöin  yleensä 
vielä  pysyi  kankeahkona  ja  virheellisenä.  Mutta  kielen  käytäntöä 
yhä  selviteltiin  ja  vakaannutettiin.  Syntyipä  tuimia  kirjallisia  kiis- 
tojakin kieliniekkain,  varsinkin  itseään  erehtymättömänä  kieli- 
auktoriteettina  pitävän  Ahlqvistin  ja  Suomal.  Kirjall.  Seuran  »kieli- 
tieteellisen osaston»,  etusijassa  sen  puheenjohtajan  prof.  A.  W.  Ing- 
manin kesken  »oikeakielisyys»-seikoista  eikä  niissä  suinkaan  kum- 
maltakaan puolelta  säästetty  murhaavia  voimasanoja  (Ahlqvist  Kie- 
lettäressään ja  Ingman  Kirjall.  Kuukauslehdessä).  Vasta  1880- 
luvulla  kielen  yleinen  käytäntö  alkoi  olla  pääasiallisesti  vakaantunut, 
ja  talloinpa  uusi,  mehevään  kansankieleen  jo  lapsuudesta  perehty- 
nyt  ja   eninanäkseen  suomenkielisen  koulusivistyksen  saanut  kir- 


28 

jailijapolvi  antoi  sille  niin  sanoaksemme  viimeisen  silauksen.  Pieniä 
horjuvaisuuksia  ja  puutteita  tällaiseen  nuoreen,  kehittyvään  kirja- 
kieleen tosin  edelleenkin  jäi,  ja  uusia  aineksia  sekä  uusia  sivistys- 
sanoja tulee  siihen  kansankielestä,  kirjailijain  kynästä  ja  käytän- 
nöstä yhäti  lisäksi. 

Edellä  hahmoteltua  taustaa  vastaan  on  tämän  vanhemman, 
perustavan  ajanjakson  kirjallisuuskin  katsottava  ja  ymmärrettävä. 
Tausta  oli  ihanteellinen,  kansallinen,  suomalainen.  Työtä  tehtiin 
toivehikkain  mielin  yhteisen  kansallissuomalaisen  päämäärän  hy- 
väksi. Tosin  tämä  kansallinen  harrastus  oli  vielä  enemmän  tieto- 
puolista, käsitteellistä  kuin  suoraan  kansaa  koskevaa  ja  käytännöl- 
listä. Se  tarkoitti  enemmän  kansallisuusasiaa  kuin  kansanasiaa. 
Tämä  kai  seurasi  siitäkin,  että  suomalaisuuden  liikkeen  johtajat 
eivät  kylliksi  ehtineet  tutustua  varsinaisen  suomalaisen  rahvaan  elä- 
mään, ajatustapaan  ja  aineellisiin  tarpeihin.  He  katselivat  asioita  etu- 
sijassa oppineiden  professorien  ja  aatteenajajain  silmillä.  Koko  lii- 
kehän olikin  peräisin  sivistyneistä  piireistä,  ja  sen  alkajat  olivat  saa- 
neet paljon  vaikutuksia  muun  Europan  senaikuisista  kansallisuus- 
pyrinnöistä.  Sillä  oli  niin  sanoaksemme  kansallisromanttinen  luonne. 
Kirjallisuudessakin  tämä  piirre  selvästi  ilmeni.  Ihannoitiin  rahvaan 
hyviä  ominaisuuksia,  vaiettiin  huonoista,  ylistettiin  maata  ja  kan- 
saa, koetettiin  valistaa  ja  kasvattaa  rahvasta  uskontoon,  siveyteen  ■ 
ja  hyviin  tapoihin,  sanalla  sanoen  luoda  suomenkansasta  ainakin 
teoriassa  ja  mielikuvituksessa  mallikansa,  otollinen  jumalalle  ja  ihmi-  ; 
sille.  Suurina  esikuvina  olivat  Runeberg  ja  Topelius,  joiden  ihan- 
noiva ja  romantisoiva  runous  oli  isoksi  osaksi  sekä  tämän  ajatussuun- 
nan tuote  että  tuottaja.  Uudemmat  ulkomaiset  hengen  virtaukset 
eivät  vielä  olleet  ehtineet  Suomeen  eikä  niihin,  ahkeran  kansallisen, 
työn  hyörinässä,  liioin  joudettukaan  huomiota  kiinnittämään.  Elet- 
tiin yleensä  antiikkisen  ja  vanhemman  skandinavilaisen  ja  saksa- 
laisen kirjallisuuden  varassa,  kuten  helposti  näkyy  niistä  lukuisista 
käännöksistä,  joita  tehtiin  latinasta  ja  Saksan,  Tanskan  ja  Ruotsin 
klassillisesta  ja  romanttisesta  kirjallisuudesta.  Vaistomainen  pyrki- 
mys tosioloisen  elämän  esittämistä  kohti  on  kuitenkin  pitkin  aikaa 
huomattavissa  Runebergin  »Hirvenhiihtäjistä»  Aleksis  Kiven  »Nummi- 
suutarien» ja  »Seitsemän  veljeksen»  kautta  Pietari  Päivärinnan  järe- 
ään tosioloisuuskuvaukseen  saakka.     Pohja  on  kuitenkin  aina  ihan- 


29 

teellinen,  tarkoitus  rakentava  eikä  repivä.  Kirjailijat  ovat  enem- 
män kansallisuusaatteesta  innostuneita  »asianharrastajia»  kuin  var- 
sinaisia taiteilijoita  ja  ammattikirjailijoita.  Aleksis  Kivi  on  tästä 
säännöstä  milfei  ainoa  poikkeus. 


PERUSTAVIA  KIRJAILIJOITA. 

Uudemman  suomalaisen  kirjallisuuden  perustavassa  luomis- 
työssä on  valtasija  muutamilla  miehillä,  joita  erityisesti  voimme 
kutsua  juuri  »perustaviksi  kirjailijoiksi»,  koska  he  suomenkielisen 
kaunokirjallisuuden,  kansallisen  tieteen,  yleistajuisen  kirjallisuuden 
ja  sanomalehdistön  alalla  ovat  voimakkaimmin  olleet  uria  auko- 
massa ja  perustusta  laskemassa.  Jo  ennen  heitä  oli  kyllä  tehty 
uutteria  yrityksiä  samaan  suuntaan,  ja  heidän  rinnallaan  työsken- 
teli muitakin  saman  päämäärän  hyväksi,  mutta  tarkoittamillamme 
»perustavilla  kirjailijoilla»  oli  omaan  aikaansa  jopa  myöhempäänkin 
aikaan  nähden  suurin  merkitys.  Ennen  muita  olivat  sellaisia  kir- 
jailijoita Pietari  Hannikainen,  August  Ahlqvist,  Yrjö  Koskinen, 
Julius  Krohn  ja  Aleksis  Kivi.  Näistä  neljä  edellistä  olivat  Lönn- 
rotin ja  Snellmanin  hengen  ja  työn  herättämiä,  suomalaisuuden  aat- 
teen innoittamia  tienraivaajia  monilla  kirjallisen  elämän  aloilla. 
Kivi  sen  sijaan  yksistään  kaunokirjailijana  perustava  ja  luova  voima. 
Hannikainen  kuuluu  pääosaltaan  oikeastaan  jälkimäisiä  vanhem- 
paan polveen,  sillä  hänen  merkittävin  kirjailijatoimensa  tapahtui  jo 
1840-luvulla,  mutta  kolminaisena  tienraivaajana  —  uudemman 
sanomalehdistön,  näytelmän  ja  novellin  —  sekä  suoraan  »toisesta 
kansallisesta  herätyksestä»,  Snellmanin  merkeistä,  kohonneena  hän 
on  juurikuin  se  rengas,  joka  paraiten  liittää  vanhemman,  »valmista- 
van» ajan  uudemman  kirjallisuutemme  »perustavaan  aikaan».  Ahl- 
qvist, Yrjö  Koskinen  ja  Krohn  taas  muodostavat  ikäänkuin  toisiaan 
täydentävän  kolmikon  1860-luvun  taitteessa,  samalla  kuin  Kivi 
yksinäisessä  suuruudessaan  seisoo  aivan  omalla  paikallaan. 

Seuraavassa  koetamme  näihin  perustaviin  kirjailijoihin  lähem- 
min tutustua. 


30 


Pietari  Hannikainen. 

/  On    kenties  enemmän   kuin  pelkkä   sattuma,   että   ensimäinen 

suomenkielinen  kaunokirjailija,  jolle  tämä  nimitys  varsinaisesti  voi- 
daan antaa,  oli  peräisin  suoraan  samasta  kalevalaisesta  kansasta, 
joka  oli  laulanut  Kalevalan  ja  Kantelettaren.  Hänessä  siten  ikäänkuin 
liittyvät  sopivasti  toisiinsa  tuo  vanha,  kansan  itsensä  luoma  runous  ja 
uusi  taidekirjallisuus.  Lönnrotin  tavoin  hän  vielä  toisella  jalallaan 
seisoi  rahvaan  riveissä,  toisella  oli  jo  astunut  sivistyneistön  jouk- 
koon. Näitä  molempia  piirejä,  jotka  seisoivat  toisiaan  ymmärtä- 
mättä jopa  vihamielisinäkin  vastakkain,  hän  tahtoi  lähentää  yhtei- 
selle kansalliselle  pohjalle:  valistaa  rahvasta  korkeampaa  sivistys- 
elämää kohti  ja  osottaa  sivistyneistölle,  että  sekin  elimellisesti  kuu- 
lui tähän  samaan  suomalaiseen  kansaan,  joka  ei  ollut  niin  tyhmä 
ja  halveksittava   kuin  minä  sitä  pidettiin. 

Pietari  Hannikainen  ei  tosin  kirjailijana  ole  mikään  kirjallisuu- 
temme merkkihenkilö.  Pikemmin  vain  aikansa  luonteenomaisena  edus- 
tajana ja  aatteenajajana.  Hän  on  kyllä  suomenkielisen  näytelmän, 
varsinkin  huvinäytelmän  ja  novellin  isä  ja  samalla  ensimäinen 
suomenkielinen  sanomalehtimies  uudenaikaisessa  merkityksessä, 
mutta  kaikilla  näillä  aloilla  hän  esiintyy  enemmän  asianharrastajana 
kuin  todellisena,  uria  aukovana  kykynä,  enemmän  kansan  valista- 
jana ja  kasvattajana  kuin  luovana  nerona.  Siinä  suhteessa  hän  suu- 
resti muistuttaa  Lönnrotia.  Lönnrot  ja  Snellman  ne  etusijassa  ovat 
olleetkin  hänen  kirjallisen  herätyksensä  kummeina. 

Hannikainen  oli,  kuten  jo  mainittiin,  peräisin  suoraan  rahvaan 
riveistä.  Hän  syntyi  vähävaraisen  lautamiehen  poikana  Säämin-. 
gissä  24  p.  elok.  1813  —  siis  aikana,  jolloin  tämä  tienoo  oli  juuri 
äskettäin  jälleen  yhdistetty  muuhun  Suomeen,  oltuaan  jo  70  vuotta 
toisen  valtakunnan  alaisena.  Mutta  lähikaupungin  Savonlinnan 
piirikoulu,  johon  hänet  13-vuotiaana  terävän  ymmärryksensä  ja  har- 
taan lukuhalunsa  vuoksi  pantiin,  oli  venäläisajan  perintönä  vielä 
saksankielinen.  ^    Siten  Hannikainen  kuten  muutkin  sen  ajan  suoma- 


'    Hannikaisesta   on   Alpo   Silander   kirjoittanut  esityksen  Valvojassa 
1899,  Siv.  738 — 753.   Siitä  on  tähän  otettu  erityisiä  tietoja. 


31 

laiset  rahvaanlapset,  jotka  pyrkivät  korkeamman  opin  ja  tiedon 
teille,  sai  koulusivistyksensä  aivan  vieraalla  kielellä.  Vieläpä  nimi- 
kin koulun  kirjoihin  väännettiin,  kuten  tavallista  oli,  muka  hienom- 
maksi (Han^n),  kunnes  hän  myöhemmin  (nähtävästi  1850-luvulla) 
rupesi  jälleen  käyttämään  vanhaa  suomalaista  nimeään.  Hanni- 
kaisen ylioppilaaksi  pääsy  (1833)  sattui  Suomalaisen  Kirjallisuuden 
Seuran  perustamisen  (1831)  ja  Kalevalan  ensi  laitoksen  ilmestymi- 
sen (1835)  keväisiin  aikoihin,  ja  epäilemättä  nämä  seikat  vaikutti- 
vat herättävästi  nuorukaiseen,  joka  itse  oli  Kalevalan  laulajain  raja- 
mailta kotoisin.  Ainakin  hän  jo  vappuna  1834  kuului  siihen  nuoru- 
kaisjoukkoon,  joka  tällöin  Lönnrotin  kehoituksesta  lupasi  ennen 
yliopistosta  eroamistaan  suorittaa  vapaaehtoisen  tutkinnon  suo- 
menkielessä. Ja  hänpä  olikin  yksi  niitä  harvoja,  jotka  tämän  hetkel- 
lisessä huumauksessa  tehdyn  lupauksen  todella  lunastivat.  Leipä- 
huolet  pakoittivat  Hannikaisen  tosin  jo  parin  vuoden  kuluttua 
eroamaan  yliopistosta  ja  antautumaan  käytännölliselle  alalle,  maan- 
mittarin työlääseen  ammattiin,  jota  hän  jo  kouluvuosinaan  oli  har- 
joittanut, mutta  yliopistossa  kylvetyt  kansallisen  innostuksen  sie- 
menet jäivät  itämään  ja  tarvitsivat  vain  uuden  sysäyksen  oraalle 
puhjetakseen.  Tämän  sysäyksen  antoi  sitten  kymmenkunta  vuotta 
myöhemmin  Snellmanin  »Saima»,  joka  tuli  hänen  toiseksi  herättä- 
jäkseen.  —  Maanmittarin  uralla  Hannikainen  toimi  ensin  Viipurin, 
sitten  Uudenmaan  läänissä  (kommissionimaanmittarina).  Vuosi- 
kauden 1864  hän  oli  6-päiväiseksi  laajennetun  ja  uudelle  kan- 
nalle asetetun  Suomettaren  päätoimittajana  Helsingissä.  Tämä 
toimi  näkyy  kuitenkin  pian  käyneen  hänelle  »yli  voimain».  Lönn- 
rotin tavoin  hän  rakasti  suuresti  maalaiselämää,  johon  kotiperänsä 
ja  ammattinsa  kautta  oli  hyvin  tutustunut,  ja  asui  v:sta  1851  al- 
kaen mielellään  Parikkalassa  kauniin  Simpeleen  rannalla,  minne 
virkaeron  otettuaan  (1879)  lopullisestikin  asettui  maatilalleen.  Täällä 
kuolema  hänet  kohtasi  harvinaisen  korkeassa  iässä  27  p.  sjrysk.  1899. 
Hannikaisen  päämerkitys  oli  epäilemättä  sanomalehtimiehen. 
Siihen  hänellä  oli  luontaisia  edellytyksiä:  perinpohjainen  rahvaan  ja 
sen  tarpeiden  tuntemus,  sitkeä  työkyky  ja  luistava  joskin  hieman 
huolimaton  ja  pintapuolinen  kynä.  Se  myöskin  paraiten  luontui 
hänen  kansaa  valistaviin  ihanteihinsa.  Ollen  itse  kotoisin  n.  s.  »Van- 
hasta Suomesta»  ja  toimien  maanmittarina  samassa  Suomen  osassa 


32 

hän  jos  kukaan  kipeästi  näki  ja  tunsi,  kuinka  syvä  juopa  oli  kiinni- 
tetty vieraskielisen  sivistyneistön  ja  suomalaisen  rahvaan  välille. 
Tämä  juopa  oli  poistettava,  rahvas  kohotettava  sivistykseen  ja  kie- 
lellinen muuri  sen  ja  sivistyneistön  väliltä  hävitettävä.  Sanotaanpa 
hänen  tästä  kivahtaneen  Viipurin  hovioikeuden  presidentille,  kreivi 
Mannerheimille,  joka  kokonaan  oli  evännyt  suomenkielen  mahdolli- 
suudet kohota  sivistyskieleksi:  >>Minä  en  millään  neuvoin  suostu 
siihen,  että  sivistynyt  sääty  ja  yhteinen  kansa  ovat  erikielisiä.  Niistä 
pitää  tulla  yksi  kansa,  jolle  kieli  ja  sivistys  ovat  yhteiset.»  Ja  kun 
Mannerheim  väitti  sitä  »haaveiluksi  ja  kuulumattomaksi  rohkeudeksi», 
niin  hän  tahtoi  itse  työssä  näyttää,  mitä  teitä  siihen  oli  pyrittävä. 
Niinpä  hän  oli  hartaasti  mukana  Viipurin  Suomalaisen  kirjallisuuden 
seuran  perustamisessa  (1845),  puuhasi  menestyksellä  ensimäisen 
suomenkielisen  kansakoulun  aikaansaamiseksi  Viipuriin  ja  ryhtyi 
painetunkin  sanan  avulla  taistelemaan  saman  tarkoitusperän  hyväksi. 
Siinä  oli  hänellä  Snellmanin  uria  uurtava  ruotsinkielinen  Saima 
lehti  lähimpänä  innostajana  ja  esikuvana.  Vuoden  1845  alusta  alkoi 
Viipurissa  kerta  viikossa  ilmestyä  Hannikaisen  pieni  ja  pirteä  Kanava, 
»Sanansaattaja  Viipurista». 

Kanava  tosin  ei  ole  ensimäinen  suomenkielinen  sanomalehti. 
Jo  noin  70  vuotta  aikaisemmin,  Porthanin  aikoina,  oli  Antti  Lize- 
lius  tehnyt  Turussa  alun  Suomenkielisillä  Tietosanomilla,  jotka  eli- 
vät vain  vuosikauden  (1776),  Sitten  oli  1820-luvun  alussa  Reinhold 
von  Becker  etevästi  ja  menestyksellä  pari  vuotta  toimittanut  Turun 
Viikkosanomia.  Samoin  hiukan  myöhemmin  Oulun  Viikkosanomat, 
Sanansaattaja  Viipurista  ja  Lönnrotin  Mehiläinen  olivat  olleet  Kana- 
van edeltäjiä.  Toinen  toisensa  perästä  ne  olivat  lakanneet  ilmesty- 
mästä. Vuotta  aikaisemmin  (1844)  oli  itse  Snellman  Kuopiossa  pan- 
nut Saimansa  ohella  alkuun  suomenkielisenkin  lehden  nimeltä  Maa- 
miehen ystävä,  joka  pian  saavutti  ajan  oloihin  nähden  laajan 
lukijakunnan  ja  suuren  valistusmerkityksen.  Sittenkin  Kanavan 
ilmestyminen  oli  perustavaa  laatua.  Aikaisemmat  suomenkieliset 
sanomalehtiyritteet  olivat  näet  kääntyneet  pääasiasssa  vain  »yhtei- 
sen kansan»  eli  rahvaan  puoleen;  Hannikaisen  Kanava  sen  sijaan 
oli  tarkoitettu  sivistyneittenkin  luettavaksi  ja  oli  sisällykseltään 
monipuolisempi.  »Tämän  sanomalehden  päätarkotus  on,  että  kai- 
kelle säädylle  toimittaa  suomalaista  lukua  yhteisesti  hyödyllisistä 


33 

ja  huvittavaisista  aineista»,  sanotaan  lehden  esittelykirjoitukscssa. 
Lehti  oli  oleva  nimensä  mukaisesti  se  »kanava»,  joka  (rakenteilla 
olevan  Saimaan  kanavan  tavoin)  välittäisi  hyödyllisten  ja  huvitta- 
vain  asiain  »juoksua»  suomalaisille  ja  »paremmin  yhdistäisi  suoma- 
laiset toisihinsa».  Sen  ohjelmaan  kuului  Venäjän  ja  ulkomaan  uuti- 
set, kotimaan  asiat,  »kirjatutkistelemiset»  Suomessa  ilmestyneistä 
kirjoista,  kaunokirjallisuus,  selostukset  kanavatyöstä  j.  n.  e.  —  siis 
pääpiirteissään  täysin  nykyaikaisen  sanomalehden  ohjelma.  Ja 
tämän  ohjelman  lehti  silloisiin  oloihin  katsoen  ansiokkaasti  täytti, 
valistaen  ja  avartaen  pienehkön  lukijakuntansa  (alussa  noin  200, 
lopussa  350  tilaajaa)  näköpiiriä  moninaisilla  asioilla.  Snellmanin 
Saiman  tapaan  Hannikainen  siinä  pohti  valtiollisia,  taloudellisia 
ja  yhteiskunnallisia  kysymyksiä,  kirjoitellen  m.  m.  kansakouluista, 
kaskiviljelyksestä,  maanviljelyksestä,  karjanhoidosta,  tilajaoista,  elin- 
keinovapaudesta, pitäjänkirjastoista,  sanomakirjallisuudesta,  arvos- 
teli teatteria  ja  kirjallisuutta  j.  n.  e.  Hannikaisen  ansiot  tässä  suh- 
teessa kuuluvat  lähemmin  suomenkielisen  sanomalehdistön  histo- 
riaan. Mainittakoon  kuitenkin  ainettamme  lähemmin  koskevina 
erityisesti  ne  hartaat  kirjoitukset,  joissa  Hannikainen  Snellmanin 
tapaan  ja  mukaan  ja  usein  häneen  vedoten  puhuu  suomenkielisen 
kansalliskirjallisuuden  tarpeellisuudesta  ja  merkityksestä  ja  suomen- 
kielen viljelystä.  Jo  lehden  ensimäisessä  johtavassa  kirjoituksessa 
hän  lausuu  siitä  suorat  sanat.  Vieraskielinen  kansalliskirjallisuus 
ei  näet  Suomessa  menesty  »siksi  ettei  sillä  ole  mitään  kansallista 
perustusta,  jota  vailla  se  on  niin  kuin  juuriltansa  revitty  puu  eli 
katkaistu  kukkanen  vedessä».  Eikä  hän  tyytynyt  vain  puhumaan 
tästä  hänelle  rakkaasta  asiasta;  hän  tahtoi  myös  olla  »miesnä  kuu- 
dentena» tätä  kirjallisuutta  luomassa.  Siitäpä  johtuu,  että  Hanni- 
kainen täytti  ahkerasti  lehtensä  palstoja  sekä  alkuperäisillä  että  kään- 
netyillä kaunokirjallisillakin  teelmillä. 

Lyhyt  oli  ollut  useimpain  Kanavan  edeltäjäin  elinaika;  lyhyeen 
tyrehtyi  Kanavankin  juoksu.  Se  ei  johtunut  tilaajain  puutteesta 
(niiden  lukuhan  oli  ollut  kasvamaan  päin),  vaan  ajan  perin  ahtaista 
paino-oloista  ja  virkavallan  valonarkuudesta.  Kanavan  leppymä- 
tön  vihollinen  oli  Viipurin  itsevaltainen  kuvernööri,  tuo  sisäisessä 
historiassamme  myöhemmin  surkeasti  kuuluisa  Kasimir  von  Kothen, 
ja  hän  se  vihdoin  niin  ankarasti  kuristi  Kanavan  juoksuväylää. 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus.  —  3 


34 

että  Hannikaisen  täytyi  vuoden  1847  lopussa  lakkauttaa  lehtensä. 
Tosin  hän  tämän  jälkeenkin  otti  joko  toimittajana  tai  avustajana 
osaa  moneen  viipurilaiseen  ja  helsinkiläiseen  lehtiyritykseen  f  Luke- 
misia maamiehille  1849 — 51;  Suometar;  Sananlennätin  1856 — 58; 
Aamurusko,  >>sanaisia  lapsille»  1857 — 59;  Otava  1861 — 63;  ja  Uusi 
Suometar),  kirjoitellen  ahkerasti  sanomalehtiin  milfei  kuolemaansa 
asti,  mutta  sittenkin  juuri  Kanava,  jolla  hän  pani  alkuun  uudemman 
suomenkielisen  sanomalehdistön,  on  Hannikaisen  sanomalehtimies- 
työn  loistokohta.  Kanavan  avaamaa  uraa  astui,  kuten  jo  on  mai- 
nittu, V.  1847  perustettu  Suometar  ja  vähitellen  moni  muukin  lehti, 
mikäli  ahtaat  paino-olot  sallivat. 

Kaunokirjailijana  Hannikainen  on  kokeillut  runouden  eri 
aloilla.  Hänen  omintakeisia  lyyrillisiä  runokokeitaan  ynnä  useita 
käännöksiä  saksalaisesta  (Goethen  ja  Schillerin)  sekä  ruotsalaisesta 
(Runebergin  ja  Nicanderin)  runoudesta  on  painettu  Snellmanin  Sai- 
maan sekä  hänen  itsensä  toimittamiin  sanomalehtiin.  Ne  eivät  ole 
mainitsemisen  arvoisia.  Omintakeisten  aiheet  ovat  matalia,  käsittely 
innotonta,  runopuku  sekä  niissä  että  käännöksissä  kömpelö.  Laulu- 
runouden alalla  Hannikainen,  niin  kalevalaisilta  laulumailta  kuin 
olikin  kotoisin,  ei  ole  runotartamme  yhtään  taivalta  eteenpäin  vie- 
nyt. Saksankielinen  koulukasvatus  jäykisti  hänen  suomenkielisen 
kantelonsa  kielet. 

Hannikaisen  pääansio  kaunokirjailijana  on  näytelmän  ja  no- 
vellin alalla.  Ennen  Hannikaista  nämä  molemmat  kirjallisuuslajit 
olivat  milfei  »valkeita  täpliä»  suomenkielisessä  kirjallisuudessa. 
Sen  sijaan  laulurunouden  jopa  kertovankin  runouden  vaatimatto- 
mia viljelijöitä  oli  Agricolasta  alkaen  ollut  jo  koko  pitkä  liuta,  tosin 
nekin  vain  enimmäkseen  kokeilijoita  ja  asianharrastajia.  Jo  v.  1650 
oli  kyllä  Turun  yliopiston  professori  Erik  Justander  suomeksi  mukail- 
lut erään  latinalais-ruotsalaisen  koulunäytelmän  Tuhlaajapoika  yli- 
oppilaitten  esitettäväksi  rehtorinvaihtujaisissa.  Samoin  oli  harras, 
monipuolinen  ja  tuottelias  valistuskirjailija  Jaakko  Juteini  (1781 
— 1855)  V.  1817  sommitellut  taikauskoisen  ja  ennakkoluuloisen  rah- 
vaan valistamiseksi  pari  pientä  huvinäytelmän  tapaista  vuorokeskus- 
telua, Perhekunda  ja  Pila  pahoista  hengistä.  Ja  kymmenkunta  vuotta 
ennen  Hannikaista,  v.  1834,  oli  kansallisesta  innostuksesta  vielä 
vanhoillaan  miekkamiehestä  ahkeraksi  kynäniekaksi  päätynyt  enti- 


35 

nen  kapteeni  Jaakko  Fredrik  Lager vaU  (1787 — 1865)  tehnyt  ensi 
icokeen  suomenkielisen  murhenäytelmän  alalla  näytelmällä  Ruunu- 
linna,  jonka  hän  kömpelösti  ja  runottomasti^oli  Kalevalan  runomit- 
taan mukaillut  Shakespearen  jylhästä  »Macbeth»  tragediasta,  sovitta- 
malla sen  skotlantilaiset  tapaukset  pakanuudenaikuiseen  Suomeen 
Kurkijoen  seuduille  (Kurkijoki  ruots.  Kronoborg  =  Kruununlinna). 
Mutta  kaikki  nämä  yritteet  olivat  korkeampaa  kirjallista  arvoa 
vailla.  Samaa  on  sanottava  suomenkielisen  novellinkin  huomatta- 
vimmasta esikoisesta,  pastori  Niilo  Aejmeleuksen  (1812 — 54)  kyhää- 
mästä kertoelmasta  Haaksirikko  v:lta  1838,  jonka  kansanelämästä 
otettu  aihe,  missä  pahuus  rangaistaan  ja  hyvyys  palkitaan,  on  käsi- 
telty liian  opettavalla  ja  saarnailevalla  tavalla.  Sekä  näytelmien 
että  novellien  luvussa  ja  arvossa  Hannikainen  vie  edeltäjistään  voi- 
ton, ollen  siten  näillä  aloilla  varsinainen  tienraivaaja.  Huvinäytelmä 
oli  hänen  erikoisuutensa.  Ensinnä  ilmestyi  Kanavassa  v.  1845  ja 
sitten  V.  1847  eri  kirjasena  Silmänkääntäjä,  »ilveillys  kahdessa  näy- 
telmässä». Sitä  seurasivat  kohta  perästä  Kanavassa  2-näytöksinen 
näytelmä  Sukuylpeys  ja  »ilveilys  5  näytelmässä»  Anttonius  Putro- 
nius  eli  Antto  Puuronen,  Suomen  oloihin  soviteltu  sukkela  mukailus 
tanskalaisen  Ludvig  Holbergin  komediasta  »Erasmus  Montanus»  eli 
»Rasmus  Berg»,  sekä  »komedia  3:ssa  kuvassa»  Joululahjukset.  Paljoa 
myöhempiä,  kai  Suomalaisen  teatterin  perustamisesta  johtuneita 
teelmiä  ovat  tässä  teatterissa  vv.  1873  ja  1875  esitetyt,  painamatto- 
mat 2-näytöksinen  komedia  Lapsuuden  ystävät  ja  5-näytöksinen 
näytelmä  Neitsyt  Siiri  (Siiri  Brahe).  Lisäksi  on  Hannikainen  1860- 
ja  1870-luvuilla  suomennellut  muutamia  saksalaisia  (Schillerin)  ja 
ranskalaisia  näytelmiä.  —  Hannikaisen  alkuperäisten  novellien  luku 
on  neljättäkymmentä,  suurin  osa  lyhyitä  jutelmia.  Enimmät  ilmes- 
tyivät Kanavassa  (8)  ja  Aamuruskossa  (14),  useat  myös  Otavassa 
(7)  ja  Suomettaressa  (3).  Erikseen  julkaistu  on  Serkukset,  »alkuperäi- 
nen jutelma  Ulla-tädiltä»  (1848)  ja  sittemmin  Talvikukkasia  I  (1865), 
johon  oli  otettu  paranneltu  »Silmänkääntäjä»  ja  pari  Otavassa  ol- 
lutta novellia,  sekä  viimeksi  Jutelmia  läheltä  ja  kaukaa  I — II  (1882 
— 84),  sisältäen  nekin  pari  Otavassa  ennemmin  julkaistua  kertoel- 
maa ja  Hannikaisen  pääno  vellin   S  alajärven   Kukkanen. 

Hannikaisen   näytelmät   ja   useat   novellitkin  lähtevät  yleensä 
samalta  pohjalta:   niissä  kuvataan  sitä  syvää  juopaa,  joka  silloin 


36 

vallitsi  herrasväen  ja  rahvaan  välillä.  Rahvaan  keskuudesta  kohon- 
neena tekijä  kyllä  hyvin  tunsi,  millä  silmillä  nämä  eri  sääty  luokat 
toisiaan  katselivat  ja  kohtelivat,  ja  siitä  hänen  mielensä  oli  katkera. 
Talonpoikaissyntyinen  kirjailija  asettuu  selvästi  talonpoikien  puo- 
lelle ja  näyttää,  kuinka  tuo  herrasväen  syvästi  halveksima  talon- 
poika monessa  suhteessa  kohoo  halveksijainsa  tasalle  vieläpä  edel- 
lekin. 

Silmänkääntäjä  kyllä  ivailee  rahvaan  suurta  typeryyttä  ja  herkkä- 
uskoisuutta, jota  kaikenlaiset  ovelat  petkuttajat  helposti  voivat 
käyttää  hyödykseen,  mutta  laskee  toiselta  puolelta  pilaa  herrasväes- 
täkin, jonka  arvoon  pääsemiseksi  ei  muka  vaadita  muuta  kuin  suo- 
malaisen nimensä  muukalaiseksi  vääntäminen.  Näytelmän  alussa 
päähenkilö,  Helsingistä  palannut  entinen  talollinen  Jussi  OluvJnen, 
selittääkin  epäröivälle  vaimolle  Liisalle  vieraan  nimen  ja  siihen  liit- 
tyvän luullun  opin  ja  taidon  suurta  siunausta  monilla  hupaisilla 
esimerkeillä  ja  jatkaa:  »Sentähen  näetsen  kaikki,  jotka  muutta- 
vat nimensä  muukalaiseksi,  tuleevat  herroiksi,  ja  sentähen  kaikki 
muukalaiset  nimet  ovat  herrasnimiä  ja  kaikki  suomalaiset  talon- 
poikasia,  joita  ei  auta  opit  eikä  muut  viisaudet.»  Siinä  tekijä,  jonka 
oma  suomalainen  nimi  koulussa  oli  väännetty  muukalaiseksi,  pur- 
kaa ilmi  katkeran  mielialansa  suomalaisen  nimen  ja  rehellisyyden 
halveksimisesta.  »Äly  ja  viekkaus  maailmassa  auttavat  välemmin 
kuin  työ  ja  ansio.»  Tämä  halveksiminen  on  tarttunut  itse  rahvaa- 
seenkin, varsinkin  sellaisiin,  jotka  ovat  jotakin  olevinaan.  Jussi 
Oluvinen  kyllä  pikemmin  ivalla  kuin  tositeolla  rupeaa  kutsumaan 
itseään  herra  Oluveliiniuslanderiksi,  mutta  kestikievari  Matti  Höl- 
mönen,  joka  säikähtää  Oluvisen  kummallista  nimeä  ja  herraskai- 
sen röyhkeää  esiintymistä,  aivan  tosissaan  kutsuu  itseään  Matias 
Hölmöliniksi,  näyttääkseen  hänkin  enemmältä  kuin  pelkältä  talon- 
pojalta. Vieläpä  hän  koettaa  puhuakin  ruotsin voittoisesti.  — 
Sukuyipeys  käsittelee  aatteellisesti  samantapaista  aihetta,  taustana 
ajan  suomalaisuuden  harrastus.  Ehkäpä  juuri  presidentti  Manner- 
heim on  siinä  saanut  letkauksen.  Köyhä  luutnantti  Pontus  Kersko- 
nius,  jonka  tytär  on  mennyt  kunnollisen  talonpojan  vaimoksi,  vihaa 
ankarasti  »suomikiihkoa»  ja  halveksii  tyhmiä  talonpoikia.  »Joka 
haaralla  kirjotellaan  suomea,  joka  haaralla  toimitetaan  talonpojalle 
viisautta;  siitä  ei  seuraa  muu  kun  suora  kadotus.    Talonpoika  tulee 


37 

yhtä  viisaaksi  kuin  herra,  kaikki  erotus  säätyjen  välillä  häviää», 
hän  valittaa  vaimolleen  Nellalle,  jonka  katsantokanta  on  paljoa 
vapaampi.  Lopussa  ylpeä  Kerskonius  kuitenkin  huomaa  olleensa 
aivan  väärässä  ja  sopii  tyttärensä  ja  vävynsä  kanssa.  —  Sama  perus- 
ajatus, taustana  kai  Viipurin  läänin  lahjoitusmaiden  surkeat  olot, 
käy  ilmi  Joululahj  uksistakin.  Ovela  ryöstö  vouti  ja  asianajaja  Korppi 
luulee  voivansa  mielin  määrin  peijata  yksinkertaista  talonpoikaa 
Kurria,  mutta  joutuu  itse  lopulta  kaikkine  petoksineen  ansaitun 
pilkan  alaiseksi. 

Nämä  Hannikaisen  näytelmäkokeet  ovat  siis  etupäässä  tarkoituk- 
sellisia ajankuvia,  todistuskappaleita  suomalaisuuden  alennuksen 
tilasta.  Niihin  liittyy  perusajatukseltaan  myös  Anttonius  Putronius. 
Ehkäpä  juuri  sen  alkuteos,  Holbergin  »Erasmus  Montanus»,  on  Han- 
nikaisella ollut  mielessä  omia  komedioita  sommitellessa.  Kenties 
myös  Holbergin  mainio  »Jeppe  Niilonpoika».^  Niissähän  tuo  suuri 
norjalais-tanskalainen  runoilija  ivallisesti  kuvailee  Tanskan  sivisty- 
neistön ja  talonpoikien  välistä  syvää  juopaa,  eikä  suinkaan  talon- 
pojan häpeäksi.  Holbergin  Montanus,  Hannikaisen  Putronius,  on 
yliopistossa  unohtanut  kotoisen  nimensä  ja  akateemisen  viisautensa 
ylpistämänä  halveksii  syvästi  kotiväkeään  sekä  kyläläisiään,  kun- 
nes hänet  siellä  perinpohjin  nolataan.  Jussi  Oluvisen  tapaan  taas 
Jeppe,  herättyään  tietämättään  paroonin  sängyssä,  esiintyy  kyllä- 
kin räikeästi  herrana,  josta  talonpoika  kuultaa  läpi.  Ivan  kärki 
ja  moraalinen  opetus  on  samantapainen  kummassakin  komediassa. 
Todennäköisesti  juuri  Holberg,  joka  omassa  maassaan  pani  alkuun 
kansankielisen  huvinäytelmän  (1700-luvun  alkupuolella)  ja  perusti 
maansa  uudemman  kirjallisuuden,  on  ollut  Hannikaisen  sepitelmien 
kummina.  Tietysti  ne  muuten  draamalliselta  arvoltaan  eivät  kestä 
vertailua  Holbergin  komediain  kera.  Hannikaisella  on  tosin  mel- 
koisia taipumuksia  huomaamaan  elämän  ja  ihmisten  naurettavia 
puolia  ja  laatimaan  koomillisia  kohtauksia,  mutta  näytelmän  draa- 
mallisessa rakenteessa  hän  on  vielä  heikko.  Hänen  teelmistään 
puuttuu  suuressa  määrin  draamallinen  liikunta,  luontevuus  ja  toi- 
minnan jännitys.  Luonnekuvaus  on  kaavamainen,  veretön,  juonen 
kehitys  heikosti  perusteltu,  jopa  epätodellinen.     Lisäksi  vielä  kieli 

1  »Jeppe  Niilonpojasta»  ilmestyi  v.  1847  nimimerkki  Savon  Lassin  toi- 
mittama tarinamukailu  nimellä  Matti  Mäkelästä  eli  muuttuvainen  talon- 
poika, »kansalle  illan  vietoksi  kirjoitettu». 


38 

on  kankeaa  ja  matalaa,  tunteet  ja  ajatukset  innottomia  ja  ylimal- 
kaisia. Paras  on  epäilemättä  »Silmänkääntäjä»,  tuo  suomenkielisen 
komedian  hilpeä  esikoinen,  jonka  hän  kuuluu  kirjoittaneen  eräänä 
myrskyisenä  päivänä  Ruokolahdella  v.  1838,  ollessaan  siellä  maan- 
mittaustoimituksissa. Siinä  on  pari  luonnekuvaa  (Oluvisen  ja  Höl- 
mösen)  sattuvasti  hahmoteltu.  Hölmölän  kylän  ja  juopon,  raamat- 
tua tuntevan  kestikievarin  mallit  hän  sai  suoraan  maalaistuttavuuk- 
sistaan.  Tosin  liiallinen  ilveily  ja  muukin  leveä  liioittelu  (esim.  taval- 
listen kotieläinten  näyttämölle  tuominen  muka  harvinaisina  ulko- 
maan elukoina)  yhdessä  toiminnan  satunnaisuuden  kanssa  (Oluvi- 
nen  näet  vasta  Hölmölässä  Hölmösen  luulon  johdosta  päättää  esiin- 
tyä silmänkääntäjänä)  lähentävät  tätä  näytelmää  arveluttavasti 
sirkusilveilyn  kannalle. 

Mutta  omana  aikanaan  »Silmänkääntäjällä»  oli  tosiaan  kään- 
teellinen  merkitys.  Eihän  oltu  ennen  sellaista  suomenkielin  kuultu 
ei  nähty.  Niinpä  siitä  tulikin  ajakseen  suosittu  seuranäytelmä,  joka 
jo  V.  1846  Hannikaisen  oman  kertoman  mukaan  esitettiin  Lappeen- 
rannassa toht.  Dammertin  johdolla  ja  seuraavana  vuonna  Kuo- 
piossa. Se  siis  antoi  alun  suomenkieliselle  näyttämötaiteelleldn, 
josta  Hannikainen  näkyy  hiljaisesti  unelmoineen.  Ja  tuntuupa 
sillä  olleen  melkoinen  vaikutus  oman  aikansa  suomenkieliseen  näy- 
telmäkirjallisuuteenkin. Juuri  Silmänkääntäjän  kiihottamana  edellä 
mainittu  »Ruunulinnan»  mukailija  J.  F.  Lagervall,  tähän  aikaan  jo 
60-vuotias  vanhus,  omien  sanainsa  mukaan  innostui  v.  1847  julkai- 
semaan neljä  uutta,  vanhalla  runomitalla  sepitettyä,  runolliselta 
arvolta  vähäpätöistä  näytelmää  eli  »kuvausta»:  Tuhkapöperö,  Jo- 
sephi,  Judithi  ja  Kaini.  Niiden  aiheet  ja  aatepohja,  jos  siitä  voi 
ollenkaan  puhua,  ovat  tosin  aivan  toiselta  taholta  kuin  Hannikai- 
sen, nimittäin  »Tuhkapöperön»  kansansadustosta  ja  muiden  raama- 
tusta. Jopa  Lagervall  arastelematta  lainaa  Hannikaiselta  henkilö- 
nimiäkin  (Hölmönen,  Kerskonius,  Oluvinen  y.  m.)  sekä  Tuhkapöpe- 
röönsä  että  Kanavassa  v.  1846  Parikkalan  murteella  julkaisemaansa 
joutavaan  ilveilyyn  Nimien  suomentaminen,  mikä  aivan  selvästi 
on  sepustettu  Silmänkääntäjän  vaikutuksen  alaisena.  Ja  lapselli- 
sessa innostuksessaan  luulee  Lagervall  maailman  helpoimmaksi 
asiaksi  saada  tuota  pikaa  syntymään  »Suomalainen  Kuvaisto»  s.  o. 
Suomalainen  teatteri,  jonka  aikaansaanti  oli  hänen  ihanimpia  unel- 


39 

miaan.  Ennen  10  vuoden  kulumista,  arvelee  hän,  pitäisi  sillä  jo  olla 
ainakin  100  näytelmää,  joista  hän  itse  ja  Han^n  (Hannikainen)  voi- 
sivat kirjoittaa  puolet.^  — Todennäköisesti  Silmänkääntäjä  ja  Sukuyl- 
peys  ovat  olleet  kummeina  toisenkin  hartaan,  rahvaan  riveistä  ko- 
honneen suomalaisuuden-työmiehen,  yhtenä  Suomettaren  perusta- 
jista jo  mainitun  maisteri  Antero  Wareliuksen  (1821 — 1904)  2-näy- 
töksiselle  »leikki-näytelmälle»  Vekkulit  ja  Kekkulit  v:lta  1848.^  Sii- 
näkin lasketaan  leveää  pilaa  aatelis-  ja  herrasylpeydestä,  väänne- 
tään nimiä  Hannikaisen  tapaan  ja  puhutaan  suomikiihkosta,  viit- 
taillaanpa  ajan  sanomalehtiinkin.  »Vekkulit»  (kolme  runoja  keräi- 
levää ylioppilasta)  saattavat  monin  kujein  ja  ilvein  kaksi  rakastu- 
nutta vastoin  tytön  herrasylpeän  isän  ja  pöyhistelevän  vel- 
jen tahtoa  yhteen  ja  nolaavat  pahanpäiväisesti  nämä  molemmat 
Kekkulit  sekä  näiden  oman  hämäräperäisen  vävynkokelaan.  Vuoro- 
puhelua on  höystetty  monilla  iloisilla  laulunpätkillä.  —  Ehkäpä 
myös  niinikään  rahvaasta  kohonnut  Juhana  Fredrik  Granlund,  joka 
kirjanpainaja-ammattinsa  ohella  suomenteli  ja  sepitteli  lauluja, 
toimitteli  hengellisiä  sanomalehtiä  ja  muutenkin  monipuolisesti  rah- 
vaan valistamiseksi  käytteli  kynäänsä  (synt.  Porissa  1809,  kuollut 
Turussa  1874),  Hannikaisen  esimerkistä  innostui  samaan  aikaan 
mukailemaan  (Vesilahden  murteella)  ja  Suomen  oloihin  (Ruissaloon) 
sovittamaan  saksalaisen  Gemptin  pikkukomedian  eli  »leikinteon» 
Sisaren  sukkeluus  (1848).  Hannikainen  on  ikäänkuin  1840-luvun 
suomenkielisten  näytelmänkyhääjäin  keskus.^ 

*  Vrt.  Lagervallin  kirjoitusta  »Suomalaisesta  kuvaistosta»  Kanavassa 
1847  N:o  21  tai  Lauri  Suomalaisen  tutkielmaa  Jaakko  Fredrik  iMgervall, 
Suom.  kirj.  seur.  »Vähäisiä  kirjelmiä»  XXXII,  1901. 

»  Warelius  oli  syntynyt  v.  1821  talonpoikaiskodissa  Tyrvään  Vari- 
lassa —  siitä  koulussa  nimi  Warelius.  Oli  maisteri,  monipuolinen  kynä- 
mies, pappi  ja  lopulta  Loimaan  kirkkoherra,  kuoli  1904.  Laatinut  suomeksi 
ja  ruotsiksi  kansatieteellisiä  kirjoituksia  ja  kansantajuisia  kirjasia,  suo- 
mennellut  runoja,  novelleja  y.  m.,  runoillut  vähin  itsekkin.  Pääteokset: 
Kertomus  Tyrvään  pitäjästä  1853  (1854)  ja  vuorokeskustelun  muodossa  haus- 
kasti esitetty  Enon  opetuksia  luonnon  asioista  I — II,  1845  ja  1856,  ensimäisiä 
luonnonopillisia  kirjoja  suomenkielellä. 

»  Heihin  voitaisiin  lukea  vielä  Tuuloksen  koulumestari  Heikki  Selin, 
»poika  nulkki  Tuuloksella»,  joka,  nähtävästi  lähinnä  »Vekkulien  ja  Kekku- 
Hen»  maihin,  julkaisi  Suomettaressa  1850  kaksinäytöksisen  »leikkinäytelmän» 
Rakastuneet  Hämeessä.  Se  on  aivan  pieni  mitätön  hätätyö,  »hätäisesti 
koottu»,  kuten  tekijä  itsekkin  myöntää.  Sehn  kirjoitteli  myös  novellm- 
tapaisia  (Suomettaressa  1850  kertoelma  Neitonen  Hämeessä)  ja  lähetti  ahke- 
rasti muitakin  kirjoituksia  nimimerkeillä  Heikki  Soimanen,  Heikki  Selkänen 
ja  Heikki  Sehin  Kanavaan,  Maamiehen  Ystävään  ja  Suomettareen. 


( 


40 

Hannikaisen  novelleissa  on  samat  ansiot  ja  puutteet  kuin  näy- 
telmissäkin. Toiselta  puolen  vilkas  mielikuvitus,  kepeä  ja  luistava 
esitystapa  sekä  kekseliäisyys  juonen  sommittelussa;  toiselta  puolen 
taas  hätäinen,  pintapuolinen  tekotapa,  puuttuva  ajan  ja  paikan 
väritys,  kaavamainen  luonteenkuvaus,  perustelematon,  jopa  aivan 
luonnotonkin  tapausten  kulku  sekä  virheellinen,  ruotsin-  ja  saksan- 
voittoinen  kielenkäyttö,  vieläpä  vahvasti  moraliseeraava,  opettavainen 
sivumaku.  Useimpain  tapahtumat  sattuvat  Itä-Suomessa,  Laatokan, 
Simpeleen  ja  Saimaan  rannoilla,  mutta  lähempi  paikallisväritys 
milfei  kokonaan  puuttuu.  Aiheet  ovat  eri  aloilta,  milloin  herras- 
väen, milloin  rahvaan  piiristä;  useimmiten  hän  kuvailee  keskisää- 
dyn  elämää.  Paneepa  Hannikainen  alkuun  meillä  jo  historiallisen- 
kin novellin;  aikaisin  sentapainen  on  Torkel  ja  Viipurin  linna  (1845); 
muita  ovat  Ukon  kertomus  (aihe  Parkumäen  taistelun  ajoilta)  ja  myö- 
hemmin Salo  järven  kukkanen.  Viimemainittu  on  Hannikaisen  novel- 
leista laajin  (128  sivua)  ja  muutenkin  etevin.  Se  lieneekin  syntynyt 
myöhempien  vaikutteiden  (Yrjö  Koskisen  Nuijasodan)  ja  esikuvain  (To- 
peliuksen) alaisena.  Juonena  on  eräs  monien  vastuksien  ja  seikkailu- 
jen kautta  lopulta  onnellisesti  päättyvä  lemmentarina  (Salojärven 
kirkkoherran  Martin  tyttären  Annan  ja  soturi  Yrjö  Eeronpojan 
välillä),  taustana  Nuijasodan  veriset  ajat  ja  marski  Klaus  Flemingin 
mahtava  olemus.  Marskin  kuva  tuntuu  tosin  aivan  epäonnistuneelta, 
hänen  kuolemansa  syy  kovin  kummalliselta.  Hän  näet  nielee  Annan 
tarjoomasta  oluthaarikasta  vatsaansa  ihmeellisen  »merkurium»  kiven, 
jonka  marskin  taikauskoinen  henkilääkäri  oli  ripustanut  paranta- 
jaksi pelosta  mielipuolisuuden  partaalle  joutuneen  Annan  kaulaan. 
Tällaisia  vanhan  romantiikan  väkeviä  höysteitä  ja  omituisia  yhteen- 
sattumia vilisee  viljalti  Hannikaisen  muissakin  kertoelmissa.  Rah- 
vaan elämää  kuvailee  esim.  Kruunun  tilalainen;  keskisäädyn  pii- 
rissä liikkuvat  m.  m.  Punainen  lähde.  Pitäjään  pappi,  Salmelan  sisa- 
rukset. Pari  päivää  tuhlaajan  elämästä.  Lapsuuden  ystävät.  Kappeli 
j.  n.  e.  Herrasväen  ja  rahvaan  välinen  juopa  en  useassa  (niin  var- 
sinkin »Kappelissa»)  pohjakerroksena,  joku  äitelä  ja  liikuttava  lem- 
mentarina keskuksena  ja  vahva  siveellis-opettavainen  tarkoitusperä, 
joka  selvästi  ilmenee  jo  useain  kertoelmain  nimessäkin,  loppupontena. 
Itsessään  ei  Hannikaisen  lukuisilla  novelleilla  ole  suurta  kirjallista 
arvoa;  ainoasti  suomenkielisen  novellin  esikoisina  ne  kyllä  ansaitse- 
vat muistamista. 


41 

Tämä  uuras,  monille  tahoille  jakautuva  kynätyö,  johon  vielä 
lisäksi  voitaisiin  mainita  joukko  kansantajuisia  kirjoituksia  ja  kään- 
nöksiä (Asianajaja  1847,  Viron  satuja  1847,  maakuntakuvaukset 
Savo  ja  Karjala  1864,  Pitäjään  kirjasto  1869,  monien  kieli-  ja  asia- 
virheiden rasittama  Rambaudin  Venäjän  historian  käännös  1880 
y.  m.)  olivat  yhdessä  työlään  viran  kera  kai  pääsyynä  siihen,  että 
Hannikaisen  kaunokirjallinen  tuotanto  jäi  vain  kokeilijan  ja  asian- 
harrastajan työksi.  Syytä  oli  kai  Hannikaisen  rajoitetussa  kyvys- 
säkin. Esiraatajan  tie  on  aina  rosoinen  ja  suuremmatkin  nerot  saa- 
vat siinä  tarpeekseen  ponnistella.  Seuraavien  on  jo  helpompi  kul- 
kea avattua  latua. 

August  Ahlqvist. 

(A.  Oksanen.) 

Hannikainen  laski  pohjan  suomenkieliselle  näytelmälle  ja  novel- 
lille, August  Engelbrekt  Ahlqvistin  —  A.  Oksasen  —  asiaksi  jäi  tulla 
uudemman  suomenkielisen  taidelyriikan  varsinaiseksi  perustajaksi. 
Ahlqvistilla  eli  Oksasella,  jota  nimeä  hän  runoilijana  käytti,  oli 
tosin  tällä  alalla  ollut  edeltäjiä  monta  vertaa  runsaammin  kuin  Han- 
nikaisella hamasta  Agricolasta  lähtien,  mutta  vasta  Oksasen  käsissä 
sai  suomenkielinen  laulu  sellaisen  mahdin  ja  täydellisyyden,  että 
sillä  tuli  olemaan  uria  uurtava  merkitys.  —  Ruotsin  vallan  aikana 
oli  suomenkielinen  taiderunous  ollut  pääasiassa  vain  virsikirja-  y.  m. 
hengellistä  runoutta,  johon  oli  lisäksi  tullut  joku  määrä  tilapäisiä, 
historiallisia  ja  opettavaisia  runoja,  useimmat  vailla  runollista  in- 
nostusta ja  kielellistä  valmiutta.  Eipä  1800-luvun  alkupuolikaan, 
kokeilevain  runontekijäin  runsaudesta  huolimatta,  ollut  siihen  tuo- 
nut erikoisempia  lisiä.  Muutamat  harvat  vain  kuten  varsinkin  runo- 
lahjainen  Samuli  Kustaa  Bergh  (Kallio)  ja  osaksi  myös  Abraham 
Poppius  olivat  tällöin  saaneet  suomenkielisestä  laulukanteleestaan 
helähtämään  täysisointuisia  säveliä.  Valitettavasti  heidänkin  toi- 
veita herättänyt  tuotantonsa  oli  supistunut  niukkoihin  näytteihin. 
Vasta  kun  A.  Oksanen  v.  1860  julkaisee  ensi  sarjan  Säkeniä,  näh- 
dään, että  vihdoinkin  oli  suomenkielinen  laulu  saanut  mahdikkaan 
laulajan  ja  »korkeamman  kaiun»,  uusi  suomalainen  taidelyriikka 
kuin  taikaiskulla  syntynyt. 


42 

»Säkenien»  sepittäjä  oli  savolainen  kuten  Hannikainenkin,  hä- 
nen kotinsa  ja  virallinen  sukuperänsä  vielä  matalampi  ja  halvempi 
kuin  tämän.  Hän  syntyi  Kuopion  kaupungissa  7  p.  elok.  1826  ja 
suoritti,  puutteita  ja  kieltäymyksiä  vastaan  taistellen,  samassa 
kaupungissa  koulunkäyntinsä.  Ylioppilaaksi  hän  pääsi  v.  1844  — 
siis  samana  vuonna,  jolloin  Snellman  Kuopiosta  käsin  »Saimassaan» 
korotti  mahtavan  äänensä  Suomen  kansallisen  ja  kielellisen  uudesti- 
syntymisen puolesta.  Snellmanin  herätyshuuto  täyttikin  tenhoi- 
sasti  nuoren,  Snellmanin  suosion  saavuttaneen  ylioppilaan  mielen; 
toisaalta  veti  Lönnrotin  kansallinen  työ  myös  vastustamattomasti 
mukaansa;  ja  vihdoin  Runebergin  kirkas  runous,  joka  hänelle  sit- 
ten läpi  elämän  pysyi  saavuttamattomana  ihanteena,  houkutteli 
runsailla  runolahjoilla  varustettua  nuorukaista  runottarien  seuraan. 
Kauan  epäröi  Ahlqvist  kuin  muinoin  Herkules  tienhaarassa,  pääse- 
mättä oikein  selville  ketä  seuraisi  ja  koettaen  alussa  astua  kaikkien 
kolmen  jälkiä.  Jo  koulupoikana  hän  suomentelee  koulukirjoja; 
ylioppilaaksi  tultuaan  hän  kääntää  suomeksi  ruotsinkielistä  runoutta 
(Runebergin,  Franzenin,  Tegn6rin  ja  Stagneliuksen  runoelmia)  ja 
novellikirjallisuutta  (pari  Almqvistin  novellia)  sekä  julkaisee  jo  v. 
1845  vihkosen  Runebergin  idyllien  ja  epigrammien  suomennoksia. 
Samaan  aikaan  (1846)  hän  Lönnrotin  jälkiä  seuraten  käy  runon- 
keruussa  Suomen  itä-Karjalassa  ja  kulkee  (1847)  itä-Pohjanmaalla 
ja  Vienan  Karjalassa  kielimurteita  tutkimassa.  Ja  Snellmanin  mah- 
dikas  sanomalehtityö  puolestaan  innostaa  häntä  ottamaan  osaa 
Suomettaren  perustamiseen  (1847).  Siten  hän  nuoren  ylioppilaan 
kaikella  herkällä  innostuksella  ajaa  suurten  oppi-isiensä  latuja. 
Paljon  toiveita  kiinnitettiinkin  lahjakkaaseen  nuorukaiseen.  Toi- 
set, niiden  joukossa  itse  Snellman,  toivoivat  hänestä  etevää  suo- 
menkielistä runoilijaa,  toiset  taas,  Lönnrot  etunenässä,  toivoivat 
hänestä  tiedemiestä,  suomen  ja  sen  sukukielien  selvittäjää,  M.  A. 
Castrenin  suuren  kansallisen  työn  jatkajaa  ja  täydentäjää. 

Kauan  Ahlqvist  nähtävästi  taisteli  näiden  eri  ihanteiden  välillä 
—  molemmat,  sekä  runoilija  että  kielentutkija,  olivat  yhtä  tarpeel- 
lisia nuorelle  suomalaiselle  sivistystyölle  —  mutta  vihdoin  järkisyyt 
voittivat,  tiedemies  voitti  runoilijan.  Runoilu  supistui  Ahlqvistille 
vain  lomahetkien  virkistykseksi,  kielentutkimus  vei  täsfedes  kaikki 
hänen  aikansa  ja  voimansa.    Ensin  oli  näet  suomenkieli  kokonaisuu- 


43 

dessaan  tieteellisesti  perinpohjin  tutkittava  ja  selviteltävä,  jotta 
todella  voitaisiin  siitä  luoda  kelvollinen  sivistysväline.  Ja  siinä  tar- 
koituksessa oli  käännyttävä  suoraan  kielen  eläviin  lähteihin.  Sivis- 
tyskieleksi se  ei  voinut  sukeutua  pelkkien  intoisien  liittojen  ja  valo- 
jen avulla,  sen  tunsi  Ahlqvist  omasta  kokemuksestaan,  perustettu- 
aan  muutamain  nuorten  suomalaisuuden  harrastajain  kera  v.  1847 
erityisen  »lujan  liiton»  suomenkielen  ja  suomalaisuuden  »pyhän  asian» 
hyväksi.^  Siihen  tarvittiin  suoranaista  työtä.  Ja  kun  M.  A.  Castren 
kesken  suuria  töitään  isänmaansa  katkeraksi  suruksi  v.  1852  kuoli, 
päätti  Ahlqvist  vihdoin  kokonaan  omistautua  tiedemieheksi  ja 
Castrenin  työn  jatkajaksi.  Kandidaatiksi  tultuaan  hän  v.  1854 
lähteekin  laajoille  tutkimusmatkoille,  jotka  kestävät  melkein  yhtä- 
mittaa 5  vuotta.  Ne  ulottuvat  Suomenlahdesta  ja  Laatokasta  Vol- 
galle ja  Ob-joelle  saakka  ja  käsittävät  sekä  läheisimpien  että  kau- 
kaisimpien  sukukansojen  me  kielien  ja  olojen  tutkimista.  Vieläpä 
hän  lisensiaatiksi  (1859)  tultuaan  käy  oppia  itse  kielitieteen  pesä- 
paikoissakin Keski-Europassa  (1861 — 62)  ja  unkarilaisten  luona, 
sekä  julkaisee  alaltaan  useita  tutkimuksia,  ennenkuin  katsoo  ole- 
vansa täysin  pätevä  astumaan  siihen  oppituoliin,  jossa  Castren  ja 
Lönnrot  olivat  jo  ennen  häntä  opettaneet,  nimittäin  suomenkielen 
ja  kirjallisuuden  professorinvirkaan,  mihin  hänet  Lönnrotin  jälkeen 
nimitettiin  v.  1863.  Tältä  paikalta  hän  sitten  lähes  neljännesvuosi- 
sadan ajan  kaikella  jykevällä  auktoriteetillaan  jakaa  tietoa  nuo- 
remmalle sukupolvelle,  julkaisee  tiheästi  tieteensä  piiristä  uusia 
teoksia,  esiintyy  nuoren  suomenkielisen  kirjallisuuden  perin  kova- 
kouraisena »puutarhurina»,  erottautuu  tiedemies-  ja  runoili jaylpey- 
dessään  pitkäksi  ajaksi  jylhään  yksinäisyyteen  muista  suomenkie- 
len ja  kirjallisuuden  työntekijöistä  ja  lomahetkiensä  virkistykseksi 
sinkahuttelee  silloin  tällöin  »säkeniään».  Vieläpä  hän  myöhemmin 
parikin  kertaa  (1877  ja  1880)  käy  tervehtimässä  Obin  rannoilla 
asuvia  ostjakkeja  ja  voguleja.  Ja  juuri  keskeltä  ahkeraa  tiedemie- 
hen työtä,  johon  Ahlqvist,  täysinpalvelleena  professorinvirasta  erot- 
tuaan (1887),  oli  toivonut  voivansa  häiriytymättä  antautua,  tem- 
pasi kuolema  ennenaikaisesti  hänet  20  p.  marrask.   1889. 

Ahlqvistin  tiedemies-  ja   opettajatoiminnan   lähempi  esittämi- 


^  Ks.   E.  N.  Setälän  johdantoa  »Säkenien»  viidennen  painoksen  (1898) 
alussa. 


44 

nen  ei  oikeastaan  kuulu  tämän  kirjan  tarkoitukseen.  Saisimme 
silloin  selostaa  pitkän  jonon  suomen  ja  sen  sukukielien  kieliopilli- 
sia selvittelyjä,  sanakirjoja,  kielennäytteitä  y.  m.  teoksia  ja  tut- 
kielmia, jotka  ainiaaksi  takaavat  Ahlqvistille  suuren  ja  oppineen 
tiede-  ja  tietomiehen  maineen  suomalais-ugrilaisen  tutkimuksen  his- 
toriassa. Tätä  Porthanin  alkuunpanemaa,  A.  J.  Sjögrenin  ja  M.  A. 
Castrenin  menestyksellisesti  jatkamaa  kansallista  tutkimusalaa  on 
Ahlqvist  osaltaan  mahtavasti  vienyt  eteenpäin,  hyvin  ymmärtäen, 
että  se  on  ala,  joka  juuri  erityisesti  kuuluu  suomalaisille  ei  ainoasti 
tieteellisessä  vaan  puhtaasti  kansallisessakin  suhteessa.  Tosin  uu- 
dempi tutkimus  monissa  kohdin  paljon  poikkeaa  Ahlqvistin  edusta- 
mista mielipiteistä  ja  verrattain  omavaltaisesta  tutkimusmenette- 
lystä, mutta  sittenkin  suomalais-ugrilainen  tiede  yhä  seisoo  Castrenin 
ja  Ahlqvistin  laskemalla  lavealla  pohjalla.  —  Myös  yliopistollisen 
opettajatoimensa  Ahlqvist  järjesti  paljoa  tieteellisemmälle  perus- 
talle kuin  millä  se  käytännöllistä  päämäärää  tavoittelevan  Lönnro- 
tin aikana  oli  ollut  ja  antoi  siten  suomenkielen  yliopistollisille  opin- 
noille uuden  suunnan.  Muun  muassa  hän  rupesi  oppilailtaan  vaati- 
maan myös  suomen  sukukielien  lähempää  tuntemista  ja  julkaisi 
V.  1869  sitä  varten  Suomalaisen  murteiskir/ansa,  joka  sisälsi  kosolti 
kieli-  ja  kirjallisuusnäytteitä  suomen  lähimmistä  sukukielistä.  Hänen 
alotteestaan  syntyi  (1876)  myös  suomen  opintoja  harjoittavien  yli- 
opistolaisten keskuudessa  toimiva  Kotikielen  seura,  joka  erikoisteh- 
täväkseen  on  ottanut  yhden  Ahlqvistin  mieliharrastuksia,  suomen- 
kielen käytännön  selvittelemisen  ja  »oikeakielisyyden»  valvomisen, 
ja  siinä  tarkoituksessa  julkaisee  omaa  aikakauslehteä  Virittäjää 
(osat  I— II  w.  1883  ja  1886;  uusi  jakso  v:sta  1897  alkaen). 

Ahlqvistin  lavealla  tieteellisellä  kirjailijatoimella  on  melkoi- 
sessa määrin  puhtaasti  kansalliskirjallinenkin  merkitys.  Hän  näet 
on  ensimäisiä,  joka  tiedemiehenä  omalla  alallaan  käyttää  suomen- 
kin kieltä.  Suuri  joukko  hänen  tieteellisiä  tutkimuksiaan  on  sepi- 
tetty ruotsiksi  tai  saksaksi,  mutta  suomenkielen  piiriin  lähemmin 
kuuluvat  ovat  kirjoitetut  suomeksi.  Professoriväitöksessään  Suo- 
malainen runous-oppi  kielelliseltä  kannalta  (1863)  hän  ensimäisenä 
ottaa  riidanalaisena  olleen  suomenkielen  runo-opin  lähemmän  kie- 
lellisen selvittelyn  ja  säännöttelyn  alaiseksi.  Suuresti  suunnitellussa 
teoksessa  Suomen  kielen  rakennus,  »vertaavia  kieliopillisia  tutkimuk- 


45 

sia»  (1877),  josta  vain  ensi  osa,  nominien  synty  ja  taivutus  ja  suoma- 
lainen runo-oppi,  ennätti  valmistua,  hän  vertailevasti  ulottaa  kieli- 
opilliset selvittelynsä  myös  suomen  sukukieliin,  hakien  näistä  yh- 
teistä kielellistä  pohjaa  ja  viitaten  siten  tien,  jota  myöhemmät  kie- 
lentutkijat ovat  noudattaneet.  Kalevalaa  käsittelee  Tutkimus  Kale- 
valan tekstissä  ja  tämän  tarkastusta  (1886),  missä  hän  sattuvasti 
osottaa  niitä  heikkouksia,  joita  Lönnrotilta  oli  jäänyt  Uuteen  Kaleva- 
laan ja  ehdottaa  sijaan  korjauksia  etupäässä  Vanhasta  Kalevalasta. 
Samoin  Kalevalan  karjalaisuus  (1887),  jossa  vastoin  Julius  Kroh- 
nin mielipidettä  koetetaan  todistaa,  että  Kalevalan  runoilla  on 
historiallinen  pohja  ja  Kalevalan  luominen  on  yksinomaan  karja- 
laisten, vieläpä  erityisesti  permalaisten  ja  heidän  luultujen  jälke- 
läistensä vienankarjalaisten  ansiota.  Ahlqvistin  Kalevala-tutkimuk- 
sia, niin  älykkäitä  kuin  ne  itsessään  ovatkin,  haittaa  suuresti  se 
seikka,  että  hän  perusti  ne  yksinomaan  painettuun  Kalevalaan, 
joka  on  Lönnrotin  muokkaus-  ja  muovailutyön  tulos,  eikä  ollenkaan 
pitänyt  lukua  Kalevala-runojen  alkuperäisistä  kirjaanpanoista,  joi- 
den tunteminen  tieteelliselle  Kalevala-tutkimukselle  on  välttämä- 
tön. Siinä  suhteessa  Julius  Krohn,  kuten  tulemme  näkemään,  me- 
netteli aivan  päinvastoin.  Muut  Ahlqvistin  suomenkieliset  tieteelli- 
set y.  m.  teelmät  voimme  tässä  vähemmän  merkittävinä  sivuuttaa. ^ 
Mainittakoon  niistä  kuitenkin  erityisesti  hänen  huvitta vasti  ja  vilk- 
kaasti kirjoitettu,  puolittain  kaunokirjallinen  Muistelmia  matkoilta  Ve- 
näjällä vuosina  1854 — 58  (1859;  julaistut  alkujaan  matkakirjeinä  Suo- 
mettaressa), joka  oli  lajissaan  ensimäinen  suomenkielinen  matka- 
kuvaus. Vieraskielisistä  on  erityisesti  huomattava  Ahlqvistin  esitys 
n.  s.  länsisuomalaisten  kielten  sivistyssanoista  ja  niiden  alkuperästä, 
mikä  esitys  tosin  ei  enää  vastaa  uudemman  tutkimuksen  kantaa, 
Ahlqvist  kun  siinä  tekee  useita  liian  mielivaltaisia  yhdistelyjä  ja 
päätelmiä. 


^  Sellaisia  ovat:  esitys  Viron  nykyisemmästä  kirjallisuudesta  (Suomi-kirja 
1855)  Venäläisiä  sanoja  suomenkielessä  (Suomi  1S51);  Suomalaisten  sukunimistä 
(Suomi  1860);  uutta  virsikirjaa  varten  korjailtuja  ja  uudesti  suomennettuja 
Virren-ehdotuksia  (1866);  Valittuja  Suomen  kansan  sananlaskuja  (1869);  Uusi 
suomalainen  lukemisto  (1873);  Tutkimus  sivistyssanoista  Obilais-Ugrilaisten  kan- 
sojen kielissä  (1882);  Uusin  suomalaisen  virsikirjan  ehdotus  kielelliseltä  ja  ru- 
nolliselta kannalta  tarkastettuna  (1884);  Elias  Lönnrot,  elämäkerrallisia  piir- 
teitä (1884),  matkakertomukset  Suomi-kirjassa  (1856 — 58)  y.  m. 


46 

Erityisesti  kuvaava  Ahlqvistille  arvostelijana  ja  luonteena  on 
hänen  vapaina  vihkoina  ilmestynyt  aikakauskirjansa  Kieletär,  joka 
yhdessä  hänen  runojensa  kera  on  omiaan  täydentämään  tämän 
yrmeän  ja  jykeän  miehen  luonnekuvaa.  »Kieletärtä»  eli  »tutkimuk- 
sia, arvosteluja  ja  muistutuksia  Suomen  kirjallisuuden  ja  kielitie- 
teen alalta»  ilmestyi  vv.  1871 — 75  kaikkiaan  7  vihkoa.  Se  oli  kai, 
ainakin  osaksi,  tarkoitettu  juurikuin  vastapainoksi  »Santta  Yrjä- 
nän lippukunnan»  (Yrjö  Koskisen  ja  hänen  aatetoveriensa)  toimit- 
tamalle Kirjalliselle  Kuukauslehdelle,  1860-luvun  puolivälissä  Ahl- 
qvist näet  milfei  kokonaan  eristäytyi  muista  suomenmielisistä. 
»Vanhana  rehellisenä»  ja  muuten  luonteeltaan  itsenäisenä  ja  kulmik- 
kaana hän  ei  mahtunut  kulkemaan  »Santta  Yrjänän»,  kuten  hän 
Y.  K:ta  pilkallisesti  kutsui,  kohottaman  »nuorten»  valtiollisen  puo- 
luelipun  alla,  vaan  kävi  mieluummin  omia  teitään.  Mahdollisesti 
myös  kateudentunto  johtajan  paikalle  nopeasti  kohonnutta  Yrjö 
Koskista  kohtaan  kärjisti  välejä.  »Hänen  suurin  vikansa»,  sanoo 
hän  Kielettäressä,  »on  se,  ettei  hän  ole  antautunut  tuon  mainitun 
lipun  alle.  Vaan  tätä  hän  ei  ole  parhaallakaan  tahdollansa  voinut. 
Hänen  luonteessansa  on  ne,  luultavasti  moitteenalaiset  ominaisuu- 
det, että  hän  pitää  vähäisen  kirjallisen  toimintonsa  täytenä  toden- 
tekona eikä  voi  sitä  antaa  kenenkään  aikeiden  välikappaleeksi,  ja 
että  hän  lausuu  ajatuksensa  itsekustakin  asiasta  suoraan  ulos.  Il- 
man sitä  on  hän  aina  pitänyt  Suomen  kielen  asiata  niin  korkeana, 
että  kaikki  muu  keinoileminen  sen  eteen  kuin  uskollinen  ja  hiljainen 
työnteko,  joka  paraiten  sujuu,  kun  sitä  tekee  yksinänsä  ja  oman 
vakuutuksensa  mukaan,  tuntuu  hänestä  sekä  lapsekkaalta  että 
myöskin  irstaalta.»  Vuosien  kuluessa  välit  yhä  kiristyivät  Ahlqvistin 
ja  silloisten  »nuorten»  kesken;  jopa  näytti  siltä  kuin  Ahlqvist  olisi 
siirtynyt  aivan  vastakkaiseen  leiriin.  Ahlqvistin  juhlapuhe  Olavin- 
linnan 400-vuotisjuhlassa  1875  muodostui  tämän  ikävän  riidan 
huippukohdaksi.  Puheessaan  Ahlqvist  näet  kehoitti  suomenkansaa 
olemaan  kiitollinen  kohtalolle  ja  Ruotsille  siitä,  että  oli  ruotsalaisten 
kautta  päässyt  länsimaisen  sivistyksen  ja  lainalaisen  yhteiskunnan 
jäseneksi.  Tällaisia  vanhoja  »kansallisia  kiitollisuudenvelkoja»,  jotka 
kyllä  tarpeeksi  oli  jo  maksettu  suomalaisten  verellä,  Yrjö  Kos- 
kinen ei  siinä  muodossa  tunnustanut,  ja  ankara  kynäsota  oli  asiasta 
seurauksena.    Vuodesta  1874  alkaen,  kun  Yrjö  Koskinen  Snellmanin 


47 

jälkeen  oli  valittu  Suomal.  Kirjall.  Seuran  esimieheksi,  Ahlqvist 
lakkasi  käymästä  seuran  kokouksissa,  jopa  herkesi  tervehtimästä 
vanhoja  tuttaviaankin,  jotka  tiesi  Y.  K:n  aatetovereiksi.  Vasta 
1880-luvulla  hän  jälleen  alkoi  lähestyä  muita  suomenmielisiä.^ 

Näiden  ulkonaisten  seikkain  synnyttämä  kärtyisyys  ja  töy- 
keys on  lyönyt  leimansa  Kielettäreenkin.  Suurena  syynä  oli  myös 
arvostelijan  oikeutettu  kielellinen  ja  taiteellinen  harmi,  ehkäpä  osaksi 
pieni  mielipaha  siitäkin,  että  nuorempien,  kuten  Kiven  ja  Suonion- 
kin, kaunokirjailijamaine  oli  kasvanut  hänen  tasalleen  —  Kivihän 
oli  V.  1865  »Nummisuutareillaan»  saanut  valtion  kirjallisuuspalkin- 
non ja  Suomen  tunnetuimman  taiteentuomarin  Fredrik  Cygnaeuk- 
sen kehuvan  arvostelun. 

Juuri  Kielettäressä  hän  ankarasti  mukiloi  muita  aikalaisiaan 
suomenkielisiä  kirjailijoita  (Yrjö  Koskista,  Julius  Krohnia,  Aleksis 
Kiveä,  A.  W.  Ingmania,  Taneli  Europaeusta  y.  m.),  koska  piti  heitä 
kelvottomina  suomalaisen  kirjallisuuden  edistäjiksi,  he  kun  muka 
vain  kirjallisesti  rääkkäsivät  suomenkieltä.  Ollen  jo  lapsuu- 
destaan täysin  perehtynyt  mehevään  savolaiseen  kansankieleen  ja 
sen  lisäksi  suomenkielen  virallinen  tutkija  ja  edustaja  Ahlqvist  piti 
itseään  aikansa  ainoana  pätevänä  auktoriteettina  suomen  kielisei- 
koissa,  jopa  ylimäisenä  taiteentuomarinakin,  jolle  Runebergiläiset 
taideihanteet  olivat  määrääviä.  Niinpä  hän  »Suomen  kirjallisuuden 
puutarhurina»,  kuten  hän  Kielettäressä  itseään  kutsuu,  käyttelikin 
ahkerasti  ja  ankarasti  »kirvestä»  ja  »kirvesvartta»,  raivaten  niillä 
suomalaisen  kirjallisuuden  alalta  pois  »pahoja  kantoja  ja  kelvotonta 
vesakkota»  sekä  »mutkien  pillomuseläimiä,  jotka  tunkeutuvat  ton- 
kimaan tarhan  viljamaata».  Hänen  tarkoituksensa  oli  »pelastaa 
kieli  ja  kirjallisuus  kelvottomien  viljelijäin  käsiin  joutumasta»,  koska 
»kirjallisuus  ei  ole  sontatunkio,  joka  hyötyy  ja  kasvaa,  mätä  siihen 
mitä  tahdot».  »Huonot  kirjoittajat  tulee  rehellisen  tarkastajan  ku- 
rittaa pois  turhasta  toimestansa.  Tämä  kuuluu  kovalta,  vaan  on 
kirjallisuuden  korkeiden  tarkoitusten  suojelemiseksi  välttämättö- 
män tarpeellista»,  lausuu  hän.    Varsinkin  Aleksis  Kiven  kielenkäyttö 

•  Ks.  Viktor  Lounasmaan  »Elämäni  taipaleelta».  —  Myös  savokarja- 
laisesta osakunnasta,  jonka  inspehtori  Ahlqvist  oli,  hän  1870-luvun  keski- 
vaiheilla tykkänään  erottautui  vähäpätöisten  personallisten  syiden  takia 
(erään  osakunnan  käsinkirjoitetussa  lendessä  olleen,  Ahlqvistia  suomenkielen 
ja  kirjallisuuden  professorina  koskevan  letkauksen  johdosta). 


48 

ja  taideaisti  sai  Ahlqvistilta  murhaavan  tuomion,  jonka  kirpelöi- 
vää  ankaruutta  arvostelujen  pilkallinen  jopa  raakamainen  sävy 
vielä  lisäsi. 

Muuten  on  kyllä  tunnustettava,  että  Ahlqvist  arvosteluissaan 
kielellisesti  useimmiten  osasi  oikeaan.  Joskus  hän  sentään  näkyy 
olleen  kovin  yksipuolinen  jopa  väärässäkin;  hän  oli  liiaksi  tietei- 
levä  oikeakielisyysseikoissa  ja  piti  ojennusnuoranaan  etusijassa  vain 
Kalevalan  ja  (Savon)  rahvaan  (puhe)kielenkäyttöä.  —  Ahlqvistin 
oma  suomenkieli  on  kyllä  ajakseen  verrattain  hyvää  ja  sujuvaa, 
arvosteluissa  oikein  höystöisää,  pisteliästä  ja  ytimekästä,  mutta 
tavataan  siinäkin  viljalti  niitä  samoja  virheitä  ja  kommelluksia, 
jotka  vieraasta  sivistyskielestä  johtuen  rasittivat  kaikkia  tämän 
sukupolven  kirjailijoita  ja  joihin  nuo  hänen  pahasti  kolhimansa 
vuorostaan  iskivät  terhakasti  kiinni.  Joka  tapauksessa  hänen  arvos- 
telijatoimensa,  niin  yksipuolinen  ja  kohtuuton  kuin  se  aikaan  ja  oloi- 
hin katsoen  usein  olikin,  epäilemättä,  varsinkin  juuri  kielellisessä 
suhteessa,  oli  kirjallisuudelle  ja  kirjailijoille  hyödyksi.  Viimemai- 
nittuja hän  aivan  oikein  kehoittaa  »tutkimaan  ja  oppimaan  taidet- 
tansa  hyvistä  esikuvista  ulkomaan  kirjallisuuksissa».  —  Paitsi  Kie- 
lettäressä harjoitti  hän  kovakätistä  puutarhurivirkaansa,  jolla  hän 
tahtoi  puolestaan  »edistää,  puhdistaa  ja  kaunistaa  tätä  kieltä»,  sillä 
siihen  paloi  hänessäkin  »lapsellinen  rakkaus»,  myös  varsinaisessa 
sanomalehdistössä,  ensin  Suomettaressa,  sitten  välien  säryttyä  ruot- 
sinkieliselle yleisölle  puhuen  Finlands  AUmänna  Tidningissä  ja  Hel- 
singfors Dagbladissa.  Myöhemmin  hän  arvosteluissaan  ja  esiinty- 
misessään oli  toki  paljoa  tyynempi  ja  kohtuullisempi  kuin  1860- 
ja  1870-luvuilla,  jolloin  edellämainitut  kielelliset,  taiteelliset  ja  puh- 
taasti mieskohtaisetkin  syyt  myllersivät  hänen  yrmeää  ja  kuohah- 
televaa  luonnettaan. 

Ahlqvistin  kääntyminen  tiedemieheksi  oli  paha  pettymys  niille, 
jotka  olivat  hänestä,  hänen  ensimäisten  runokokeidensa  perustuk- 
sella, toivoneet  runoilijaa.  Varsinkin  Snellman  näkyy  olleen  har- 
mistunut. Litteraturbladissaan  v.  1856  hän  puolittain  valittaen 
puoleksi  pilkallisesti  lausuu:  »Yhä  enemmän  kasvaa  uusien  kieli- 
oppien luku  suomen  sukukielten  alalta  (S:n  kirjoitus  koski  A:n  vat- 
jan kielioppia);  myös  Ahlqvist  on  nyt  lopullisesti  tullut  kieliopin- 
tekijäksi.»     Kokonansa  ei  tiede  toki  Ahlqvistia  riistänyt;  Oksasena 


49 

hän  joutohetkinään  muisteli  ensi  lempeään  runotarta  sekä  kään- 
nöksillä että  omintakeisilla  sepityksillä.  Hänen  aikaisimpia  kään- 
nöksiään oli  painettu  Snellmanin  Saimaan;  useita  omintakeisiaan 
hän  nimimerkeillä  A.  O.,  Sorsa  ja  Niilo  Nykänen  painatti  Suometta- 
ren alkuvuosikertoihin.  Ne  ovat  muodollisesti  vielä  verrattain  kan- 
keita ja  takaltelevia,  ja  myöhempää  »Säkenissä»  julkaisua  varten 
hän  näkyy  niitä  paljon  korjailleen.  Suomettaressa  1847  on  julaistu 
myös  hänen  kaunis  suorasanainen  kansatieteellinen  Satunsa.  »Vän- 
rikki Stoolin  Tärinäin»  kääntäjistä  hän  on  ensimäisiä.  Jo  v.  1846 
hän  Savokarjalaisten  kirjasarjassa  »Lukemisia  Suomen  kansan  hyö- 
dyksi» julkaisi  käännöksen  Pilven  veikosta,  ja  vuoden  1856  Suomi- 
kirjassa  ilmestyi  hänen  jo  v.  1852  valmistamansa  kankeahko  kään- 
nös lunostsi^Döbeln  Juuttaalla.  Näitä  sujuvampi  on  hänen  käännök- 
sensä Schillerin  mainiosta  runosta  Laulu  kellosta,  jonka  hän  luki 
julki  yliopiston  Schiller-juhlassa  1859.  V.  1860  hän  vihdoin  kokoaa 
paraan  osan  siihenastista  runotuotantoaan  ensi  parveen  Säkeniä, 
joista  jo  1863  ilmestyi  toinen  lisätty  painos.  Toinen  parvi  Säkeniä 
ilmestyi  v.  1868,  ja  Säkenien  yhteinen  »vähennetty  ja  enännetty 
laitos»  V.  1877.  Tähän  »normaalipainokseen»  on  myöhemmissä  pai- 
noksissa (1881  ja  1898)  lisätty  vain  muutamia  jälkeenpäin  syntyneitä 
runoja.  —  Paitsi  runoja  on  Oksanen  suomennellut  ja  mukaillut 
muutamia  näytelmiä  (Benedixin  ilveily  Riita-asia,  Molieren  kome- 
dia Väkinäinen  naiminen  ja  Schillerin  murhenäytelmä  Kavaluus 
ja  rakkaus,  kaikki  vv.  1860 — 63)  y.  m.  kirjoja. 

Runoiluaan  Oksanen  ei  näy  pitäneen  suuriarvoisena;  se  oli  ol- 
lut vain  »puhdas  kielellinen  yritys»  suomalaisen  runokielen  muok- 
kaamiseksi, »säkeniä»  tulen  sytykkeeksi;  etusijassa  hän  piti  itseään 
tiedemiehenä. 

Oksasen  »Säkenet»  sisältävät  kokonaisuudessaan  noin  satakunta 
runoa,  niistäkin  tuskin  puolet  alkuperäisiä.  Loput  ovat  käännök- 
siä saksasta,  ruotsista  y.  m.  kielistä.  »Säkeniin»  on  myös  mainittu 
»Satu»  otettu.  Suuri  ei  siis  ollut  Oksasen  runollinen  sato,  mutta 
ajallansa  sangen  merkittävä.  Jo  »Säkenien»  ensi  parvi,  joka  itse 
asiassa  sisälsikin  hänen  parhaat  runonsa,  oli  iloinen  yllätys  aikalaisil- 
leen. Itse  Snellman,  joka  yleensä  oli  ankaranpuoleinen  arvostelija, 
puhuu  Litteraturbladissaan  siitä  kiittävästi.  Toinen  parvi  sen  si- 
jaan ei  enää  herättänyt  yhtä  vilpitöntä  iloa.  Sen  sävyyn  oli  näet 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus.  —  4 


50 

melkoisessa  määrin  lyönyt  leimansa  yllä  kerrottu  eristäytyminen, 
johon  hän  1860-luvun  puolivälissä  vetäytyi  muista  suomenmieli- 
sistä. 

Oksasen  runollisia  esikuvia  ovat  nähtävästi  olleet  Runeberg  ja 
suomalainen  kansanrunous;  Snellmanin  kansallinen  herätys  ynnä 
Lönnrotin  isänmaallinen  työ  ovat  lähinnä  olleet  hänen  >>säkeniensä* 
varsinaiset  sytyttäjät.  Runebergiltä  ja  kansanrunoudesta  hän  on 
oppinut  selvän  ja  koruttoman  sanontatavan,  joka  tosin  runokuvien 
ja  vertausten  niukkuuden  vuoksi  voi  usein  tuntua  liian  karulta  ja 
mehuttomalta,  varsinkin  aikaisemmissa  runoissa.  Niissä  näet  loppu- 
soinnut vielä  pahasti  kangertelevat  ja  runomitta,  jossa  hän  sen  ajan 
tapaan  polkee  korkoa  laajuuden  hyväksi,  onnahtelee.  Myöhemmät 
runot  ovat  ylipäänsä  muodollisesti  ja  kielellisesti  m^tteettomia, 
selviä  ja  yksinkertaisia. 

Oksanen  on  suomenkielisen  kirjallisuuden  ensimäinen  täysin 
yksilöllinen,  omakohtainen  runoilija,  sen  ensimäinen  luonne.  Hän 
lausuu  suoraan  ja  koristelematta  julki,  mitä  hänen  mielessään  liik- 
kuu, ja  lausuu  sen  monesti  tavalla,  joka  voi  tuntua  liiankin  suora- 
sukaiselta. Hänen  runoutensa  on  hänen  oman  personallisuutensa 
kuvastin.  Aiheiden  piiri  ei  ole  suuri.  Etusijalla  ovat,  kuten  aikaan 
katsoen  sopiikin  odottaa,  isänmaa  ja  äidinkieli,  nuo  Runebergin, 
Lönnrotin  ja  Snellmanin  ihanteet.  Toisessa  sijassa  tulevat  koti- 
ja  perhepiiri  sekä  oman  sydämen  ristiriidat,  joihin  hänen  valtiolli- 
set runonsa  liittyvät.  Millään  alalla  hänen  runottarensa  ei  kohoa 
hengen  korkeimpaan  lentoon  mielikuvituksen,  runollisen  näkemyk- 
sen, tunteen  syvyyden  tai  esityksen  kielellisen  loiston  puolesta, 
mutta  sittenkin  hän  omalla  tavallaan  vetää  lukijan  mukaansa. 
Kaikesta  näkyy,  että  säkeiden  ja  sanojen  takana  seisoo  jämeä  mies, 
luonne,  personallisuus,  »jok'  ei  joutavia  jaarittele». 

Runebergin  isänmaallisen  runouden  vaikutus  ilmenee  selvimmin 
Oksasen  Savolaisen  laulussa  (Suometar  1852,  N:o  50),  jossa  hän 
savolaisena  on  maakuntaistuttanut  Runebergin  »Maamme»  laulun. 
Oksanen  ei  ole  toki  ensimäinen,  joka  suomenkielin  on  helkyttänyt 
isänmaaUisia  säveliä.  Jo  paljoa  aikaisemmin  —  jopa  ennen  Rune- 
bergiakin  —  oli  Jaakko  Juteini  runoillut  kansallisesti  itsetietoisen 
»Arvon  mekin  ansaitsemme»  laulunsa  (1816)  ja  Bergh-Kallio  —  hän- 


51 

kin  kai  osaksi  vieraista  vaikutelmista  lähtien^  —  kauniin  »Oman 
maansa»  (1832).  Ja  ruotsinkielin  oli  Suomessa  isänmaallisia  runoja 
sepitetty  Porthanin  ajoista  saakka,  ennen  Runebergia  ja  hänen  ohel- 
laan. —  Yleensä  Oksasen  aikaisemmissa  isänmaallisissa  runoissa  soi 
alakuloinen  ja  toivoton  sävel,  syvä  suru  suomenkielen  alhaisesta 
asemasta  ja  suomenkansan  elämänehtojen  surkeudesta.  Oksanen 
oli  siinä  suhteessa  epäilijä,  joka  ei,  heimokansojemme  kova  kohtalo 
silmien  edessä,  tohtinut  suuria  toivoa.  Sitäpaitsi  olotkin  1840-  ja 
1850-luvuilla,  jolloin  tosiaan  »syksyn  kolkko  synkkä  ilta  kattoi  kau- 
pungin ja  maan»,  kuten  hän  »Säkenien»  alkurunossa  kuvaavasti 
lausuu,  olivat  omiansa  kaikki  toiveet  tuhoamaan.  Runot  sellaiset 
kuin  Miksikä  aina  suret,  Silloin  saisi  tuoni  tulla,  Tuopa  tuopi  tuiman 
tunnon,  Äitillä  on  nälkä  y.  m.  ovat  kauniita  todisteita  Oksasen  isän- 
maanrakkaudesta, mutta  samalla  epätoivoisesta  mielialasta.  Tur- 
haan hän  toivoo  koittavan 

Aamun  sen,  jona  sais  tuhatvuotisen  huolien  itkun 
Suomeni  sammuttaa,  uutt'  elämist'  alottaa, 
Päivän  sen,  jona  tyttöni  tuskia-huokuva  rinta 
Pääsisi  kerrankaan  riemua  laulelemaan. 

Ja  silloin  hän  mielellään  kuolisi. 

Kuin  näkisin  näännyksistä 
Suomenmaani  suoria  van, 
Kuin  kuulisin  Suomen  kielen 
Suomen  kaiken  kansan  suusta. 

Suomi-äidin  hyväksi  hän  olisi  valmis  vaikka  oman  sydänverensä 
antamaan,  jos  siitä  äidin  nälälle  (katovuonna)  olisi  apua: 

Johtaisin  suuhus  johdon 
Sulinta  vertani, 
Kuin  tietäisin  tään  rohdon 
Sun  saavan  terveeksi. 

Riemukkaampi  sävel  soi  Oksasen  myöhemmistä  isänmaallisista 
runoista,  joilla  oli  taustana  valoisampi,  toivorikkaampi  aika.  Sel- 
laisia ovat  tuo  Itävallan  keisarihymnin  ja  Saksan  kansallislaulun 
säveleeseen  sepitetty  mahtipontinen  Suomen  valta  (v:lta  1860),  jossa 


1  Ks.  V.  Tarkiaisen  tutkielmaa  Virittäjässä  1910,  siv.  115—120. 


52 

Oksanen  rohkeasti  laventaa  suomalaisuutensa  »suur-  eli  yhteissuoma- 
laisuudeksi»,  rajoina 

Äänisjärvi,  Pohjanlahti, 

Auranrannat,  Vienansuu, 

ja  ryhdikäs  Sotamarssi  (Porrassalmen  taistelun  muistoksi),  muodol- 
lisestikin  eheä    runoelma. 

Vuosi  1865  näyttää  muuten  tekevän  selvän  käänteen  Oksasen 
isänmaallis-valtiollisessa  runoudessa.  »Suomen  vallassa»  hän  vielä 
intoisin  mielin  laulaa: 

Yksi  mieli,  yksi  kieli 
Väinön  kansan  soinnuttaa, 

ja  sama  ajatus  esiintyy  voimakkaasti  myös  runossa  Porthanin  kuva- 
patsaan paljastettua  (1864).  Siinä  hän  harmistuneena  puhuu,  kuinka 
suomalaisen 

Vierastapa  täytyi  sen  totella. 

Vierasta  ja  vierahan  lakia, 

Vierain  kielin  kirjoitettua  ja 

Vierain  kielin  hälle  lausuttua; 

Vieras  vieri  päällä  niinkuin  kerma, 

Herana  vaan  kansa  alla  hautui, 

mutta  kuinka  Porthanin  alottaman  kansallisen  työn  kautta  olot 
olivat  jo  muuttumassa,  »Suomen  Suomalaisuus»  kulovalkean  tavoin 
»sydämestä   syttyy  sydämehen»,  ja  aika  koittaa,  jolloin 

ei  enämpi  kielikahle 

Kammeltele  suuta  suomalaisen, 
Kaksikielisyys  ei  kansallemme 
Luuta  myöten  leikkele  liha'an 
Haavaa,  haitallista,  vaarallista  . . . 
Yksi  kieli,  Väinön  kieli  silloin 
Sitelevi  kaikki  suomalaiset, 
Yksi  mieli  silloin  yhdistä  vi 
Henget,  keskenään  nyt  kiistäväiset. 
Yhdeksi  lujaksi,  sitkeäksi 
Sopusointuisaksi  Suomenmaaksi, 
Jossa  oikeus  kansaa  ohjelevi. 
Vapautta  laki  vartioivil 

Siis  täydellinen  »yksi  kieli,  yksi  mieli»  ohjelma  lain,  oikeuden  ja  va- 


53 

paudeii  lujalla  pohjalla,  Snellmanin  ja  Yrjö  Koskisen  ohjelmain 
mukaisestil 

Mutta  1865  hän  kirjoittaa  runonsa  Valtiollista,  jossa  soi  aivan 
loisentapainen  sävel.  Ruotsi  ja  ruotsinkieli  ei  olekkaan  vieras  suo- 
malaisille, ja  »kyykäärmeitä»  sekä  »viettelijöitä»  ovat  ne,  jotka  sel- 
laista uskottelevat.  Sovussa  tulee  ruotsalaisten  ja  suomalaisten 
toimia,  kummankin  »omalla  äänellään».  Siis  tällöin  jo  »yksi  mieli, 
kaksi  kieltä»  ohjelman  mukaisesti!  Tosin  Oksanen  itse  (U.  Suomet- 
taressa 1876)  sanoo  tämän  runolliselta  arvolta  heikon  sepitelmän 
syntyneen  satunnaisen  suuttumuksen  johdosta,^  mutta  nähtävästi 
syyt  sittenkin  piilivät  syvemmällä.  Sama  ajatus  näet  toistuu  esim. 
runossa  Meidän  vieraissa  käynnit,  jossa  miltei  halveksien  ja  pilka- 
ten puhutaan  heimolaistemme  surkeista  oloista  ja  imarrellen  ylis- 
tetään Ruotsin  ystävyyttä,  ^  sekä  runossa  Päivä  koittaa,  jossa  hän 
ruotsalaista    sivistystä    kutsuu    Suomen    »kynttilöiksi»: 

Meiir  on  vielä  kesken  paljon  puhdetöitä, 
Siksi  älkää  sammuttako  kynttilöitä. 

sillä   kaakosta    uhkaa    päivänkoittoa   »paksu    pilvi». 

Erittäin  selvästi  esiintyy  tämä  ruotsalaisen  sivistyksen  kor- 
keaksi arviointi  hänen  Promotsionirunossaan  1869.  Ruotsinkieli  ei 
suinkaan  ole  Suomessa  vieras: 

Sit'  on  jo  kauan  täällä  tunnettu, 
Ja  tullaan  vielä  kauan  tuntemahan; 
Sit'  olet  oppimahan  osannut, 
Ja  onnekses  sen  saitkin  opituksi, 
Juur'  onnekses  ja  tueks,  turvakses. 

Ruotsi  on  näet  pelastanut  suomalaiset  samanlaisesta  raakuuden 
tilasta,  johon  sukulaiskansamme  ovat  joutuneet.  Tässä  runossa 
hän  myös  kehoittaa  suomalaisia  ottamaan  oppia  muustakin  Euro- 
pasta eikä  tyytymään  vain  omiin  perinnäislauluihin  —  siis  viittaa 
jo  selvästi  niihin  vaatimuksiin,  joista  myöhemmin  n.  s.  »nuorsuoma- 
laisuus»  lähtee: 


1   Ks.  Lounasmaan  muistelmia  siv.  178. 

*  Tähän  runoon   antoi  etevä  talonpoikaisrunoilija,  inkeriläinen  Jaakko 
Räikkönen,  Oksaselle  aika  nasevan  runomuotoisen  vastauksen. 


54 

Sun  EnropalV  on  oppi  ottaminen 
Jos  elämähän  Europassa  jäät. 

Epäilemättä  Oksanen  toivoi,  että  suomalaisuuden  asia  voitai- 
siin ajaa  voittoon  ilman  katkeraa  taistelua  ruotsalaisia  vastaan. 
Mutta  osaltaan  kai  myös  yllämainitut  mieskohtaiset  syyt  ja  niistä 
johtunut  muista  suomenmielisistä  ja  heidän  jyrkästä  ohjelmastaan 
erilleen  vetäytyminen  saattoivat  Oksasen  herkästi  kuohuvan  mie- 
len kiihdyksiin  ja  hänen  kantelonsa  kieliin  oudonlaisen  sävelen. 
Suomalaisuuden  asia  oli  kyllä  hänellekin  kallis,  mutta  Lönnrotin 
tavoin  hän  nähtävästi  tahtoi  sitä  ajettavan  rauhallisella  sivistys- 
työllä eikä  valtiollisella  puolue->>keinoilemisella^.  Samassa  promotsioni- 
runossa  hän  lausuukin  luottavasti  ja  itsetietoisesti,  kun  suomen- 
kieli silloin  ensi  kertaa  kaikui  sellaisessa  yliopistollisessa  juhlassa: 

Käy  sisään  vaan,  sa  Suomen  runotarkin, 
Nyt  Suomen  suureen  oppisalihinl 
Tääir  on  jo  sija  suotu  sinullenkin, 

sekä   ennustaa   aikaa,    jolloin   samassa   salissa   jo 
emäntän'  on  Suomen  runotar, 

sillä  hänpä  se  juuri  oli  sille  noin  ylhäistä  sijaa  pontevasti  valmista- 
nut.     Sitäpaitsi 

—  Kaikin  main  ja  kaikin  kielin  kauneus, 
Se  ijäinen  ja  oikea,  on  yks. 

Ja  Franzen  sekä  Runeberg  ne  ovat  tämän  ikuisen  ja  oikean  kauneu- 
den mallikelpoisia  tulkkeja: 

Franzenin  lailla  vaan,  mut  Väinämöisen  kielin 
uus  polvi  laulakaanl 

Ja  Runebergistä  hän  valittaa,  etteivät  tämän  »laulun  ponnen»,  »runo- 
ruhtinaan», »jättikantelen»  säveleet  saaneet  kaikua  suomenkielin, 
v^aan  että  ruotsalaiset  pystyttävät  runotemppeliinsä  suomalaishen- 
kisen Runebergin.     Mutta  hän  odottaa  aikaa,  jolloin 

Runon  into,  Runebergin  runon, 
Kalevankin  kansan  kielellä  jo 
Kaiun  korkean  ja  kauniin  saapi. 


.      55 

Runeberg  oli  siis  Oksaselle  oikean  runoilijan  ihanne,  niin  vastakkai- 
sia kuin  heidän  runoilijaluonteensa  muuten  olivatkin.  Runebergin 
rinnalla  hän  tunsi  itsensä  vähäpätöiseksi  oppilaaksi: 

Meilt'  ääni  vieno  maahan  vaipuu, 
Kuin  tämä  jättikannel  kaikuu. 

Sama  katkeruus  ja  epätoivoinen  mieliala,  joka  ilmenee  monessa 
Oksasen  isänmaallisista  runoista,  vallitsee  myös  hänen  puhtaasti 
lyyrillisissä  tunnelmarunoissaan.  Hänen  sydämessään  taistelevat 
alituisesti  pimeyden  ja  valon  henget,  perkele  ja  enkeli  (Sydämeni 
asukkaat);  »kyyn  mustan  myrkky  kiehuu»  hänen  suonissaan  (Eräsnä 
katkerana  hetkenä);  etsiessään  Faustin  tavoin  turhaan  eri  tahoilta 
mielelleen  rauhaa  ja  tyydytystä  hän  lopulta  joutuu  »epätoivoon  ja 
epäilyyn»  (Epäili/ä),  jopa  luulee  ainoan  varman  ilon  olevan  vain 
viinassa: 

Ah'  katovaista  on  riemu,  kun  unten  häilyvä  parvi, 
Viina  on  ainoa  vaan,  joss'  ilo  varmana  on! 

hän  laulaa  muodollisestikin  taidokkaassa  runossaan  Kerran  viini- 
kellarissa. Tämä  vihlova  epäilys  johtui  paitsi  ulkonaisista  syistä 
myös  katkerista  perhesuruista  (Pikku  Annan  kuoltua)  ja  oman  ky- 
vyn ja  työn  epäilemisestä  (Eräsnä  syntymäpäivänä ),  lapsuuden 
ihanteiden  sortumisesta  ( Kynälampi,  Lapsuuteni  paikoilta)  ja  tie- 
toisuudesta, ettei  ennätä  tehdä  niin  paljon  kuin  pitäisi  (Mun  ke- 
säni). 

Vaan  enpä  vieläkään  saa  tyyntä  rantaa  soutaa, 

En  taida  vieläkään  ma  laulamahan  joutaa.  — 

Oi  kevät  lauluton,  oi  kesä  riemuton: 

Kuvapa  kulkunne  mun  elostani  on! 

hän  katkerasti  valittaa.  Ja  viime  lohdutusta  tämäkin  voimakas, 
jykevä  henki  hakee  »takaa  tähtitarhain»  (Nosta  silmäsi).  Tämäpä 
taivaallisen  lohdutuksen  kaipuu  se  kai  on  saanut  Oksasen  ryhty- 
mään myös  virsikirjarunoiluun,  tosin  hyvin  keskinkertaisella  menes- 
tyksellä. Muuten  olivat  Runeberg  ja  Lönnrot  siinäkin  edelläkävi- 
jöitä. 

Oksasen  harvat  lempilaulut  ovat  keskinkertaisia,  vailla  tunteen 
välittömyyttä  ja  syvyyttä,  vailla  kielellistä  tunteenilmaisun  herk- 
kyyttä.    Nähtävästi  hän  oli  liian  jäyhä  luonne  tämäntapaiseen  ru- 


\ 


56 

noiluun.  Sen  sijaan  monet  Oksasen  komparunoista  ovat  aika  pis- 
teliäitä ja  myrkyllisiä.  Oksasen  muista  runoista  ovat  parhaita  muh- 
kea alkuruno  Säkenet,  mallikelpoinen  ballaadi  Koskenlaskijan  mor- 
siamet, jota  hän  itse  syystä  kyllä  näyttää  pitäneen  onnistuneimpana 
runonaan,  ballaadintapainen  kaamea  runoelma  Eräs  nälkätalven 
kuvia  sekä  vienon  idyllinen  Punkaharjun  laulutytön  laulu,  hänen  vii- 
meinen runonsa,  jonka  äärestä  tuoni  hänet  kaatoi  kuolinvuoteelle. 
—  Runollinen  kielenkäyttelyltä  ja  aiheenpitelyltä  on  myös  hänen 
yllämainittu  vertauskuvallinen  Satunsa  Suometar  neidosta  ja  tä- 
män sisaruksista.  Se  oli  nuoren  intomielisen  ylioppilaan  alakuloi- 
nen »kansatieteellinen  unelma»  kadonneesta  vapaudesta,  jonka  hän 
toivoi  taas  kerran  Suomen  suvun  eri  sisarukset  yhdistävän.  Siinäkin 
kuvastelihen  Oksasen  »suursuomalainen»  kangastus. 

Kaikesta  Oksasen  runoilusta  näkyy,  että  runoilija  lauloi  tosis- 
sansa, avasi  oman  itsensä,  antoi  luoda  katseen  voimakkaan  luon- 
teensa ristiriitoihin  ja  kaksinaisuuteen.  Ulkokuori  oli  karkea  ja  jäyhä, 
mutta  sisällä  paloi  lämmin  ja  tunteva  sydän;  siitä  alituinen  taistelu 
sydämessä.  Runoilunsa  suhteen  hänessä  ilmenee  sekä  vaatimatto- 
muutta että  itsetuntoa.     Hän  tahtoo  laulaa  vain 

Oven  suussa,  orren  alla 

lasteni  huviksi 

Oman  itseni  iloksi, 

sillä  se  puu  (=  kieli),  josta  hän  laulua  höylää,  on  vielä  »rosopintaa» 
ja  »myös  lienevät  höyläni  tylsät»,  hän  arvelee.  Kuitenkin  kaikiten- 
kin  hänen  »Säkenensä»  kertovat  sepponsa  ahkerasta  työstä  ja  tar- 
koituksesta saada 

laulun  innon 

Uutta  tulta  leimumaan 

Sydämissä  Suomalaisten 

Yli  kaiken  Suomenmaan. 

Ja  tämän  kauniin  tehtävän  ovat  Oksasen  »Säkenet»  runoilijan 
itsetietoisen  aavistuksen  mukaisesti  täyttäneetkin. 


57 


Yrjö  Koskinen. 

Useat  suomalaisuuden  hartaimmista  työntekijöistä  olivat  suo- 
raan suomalaisen  rahvaan  lapsia,  sillä  heitähän  asia  kipeimmin  koski 
ja  ikäänkuin  lähimmin  velvoitti  tähän  työhön.  Varsinaisen  valtiol- 
lisen johtajansa  suomalaisuus  sittenkin  sai  suoraan  maamme  ruot- 
sinkielisestä, vieläpä  ruotsalaisperäisestäkin  sivistyneistöstä.  Yrjö 
Koskinen  oli  tämän  sivistyneistön  jälkeläisiä,  ja  hänessä  Snellmanin 
kansallinen  herätyshuuto  sattui  hedelmällisesti  juuri  siihen  kansan- 
ainekseen, jota  se  etupäässä  tarkoittikin.  Eihän  Snellman  vielä 
tohtinut  eikä  tahtonut  toivoakaan,  että  suomenkielisestä  rahvaasta 
äkkiä  kohoaisi  suomenkielinen  sivistyneistö,  sillä  se  olisi  epäile- 
mättä tiennyt  sivistyksen  taantumista.  Ensin  oli  maan  ruotsin- 
kielisen ja  ruotsalaistuneen  sivistyneistön,  jolla  oli  jo  vanha  perin- 
näissivistys  hallussaan,  muututtava  kieleltään  ja  mieleltään  suoma- 
laiseksi ja  ruvettava  sitten  johtamaan  varsinaisen  suomenkielisen 
kansan  sivistykseen  kohottamista.  Silloin  ei  entisestä  sivisty spää- 
omasta  menisi  mitään  hukkaan.  Harvat  tämän  sivistyneistön  jäse- 
nistä omaksuivat  todella  käytännössä  Snellmanin  tinkimättömät 
kansalliset  vaatimukset,  mutta  niiden  harvojen  joukossa  oli  Yrjö 
Koskinen,  ja  hän  olikin  kaikista  innokkain,  jyrkin  ja  johdonmukaisin. 

Yrjö  Koskisen  elämäntyö  tiedemiehenä,  kirjailijana,  valtiolli- 
sena ja  yhteiskunnallisena  toimihenkilönä  ja  puoluepäällikkönä  on 
ollut  tavattoman  runsas  ja  monipuolinen.  Ainoasti  se  osa  siitä, 
joka  on  lähimmässä  yhteydessä  suomenkielisen  kirjallisuuden  kanssa, 
kuuluu  tämän  kirjan  puitteihin.  Mutta  sepä  osa  juuri  parhaiten 
kuvastaakin  suomalaisuuden  aatteen  innostuttavaa  ja  elähyttävää 
sisällystä,  kuinka  tuo  aate  antoi  voiman  vaikka  vuoria  siirtää  sille, 
joka  siihen  uskoi  ja  sen  kaikella  sydämellään  omisti. 

Yrjö  Koskinen  oli  syntynyt  aivan  umpiruotsalaisessa  ympäris- 
tössä Vaasassa  10  p.  jouluk.  1830.  Itse  Forsmanien  suku,  johon  hän 
isänpuolelta  kuului  (isä  oli  Vaasan  trivialikoulun  kolleega,  v:sta 
1845  Hämeenkyrön  kirkkoherra  G.  J.  Forsman),  oli  kotoisin  Ruot- 
sista, joskin  oli  jo  muutamia  miespolvia  elänyt  pappissukuna  Poh- 
janmaalla. Äiti  taas  oli  aivan  täysverinen  saksatar  (Ebeling),  erään 
Suomeen  muuttaneen  saksalaisen  sotilaslääkärin  tytär.    Vallan  vie- 


58 

ras  suomenkieliselle  kansalle  oli  siis  oikeastaan  veieltään  se  mies, 
josta  tuli  tämän  samaisen  kansan  vaikutusvaltaisin  herättäjä.  Mutta 
Snellmanin  »Saima»  osui  hänenkin  kotipiiriinsä,  jossa  sen  herättä- 
viä kirjoituksia  hartaudella  luettiin.  Nuori  Georg  Zakris  Forsman  — 
se  hänen  virallinen  nimensä  alkujaan  oli  —  kuunteli  näitä  kirjoituk- 
sia ja  niiden  johdosta  virinneitä  keskusteluja,  ja  hänen  suorassa 
pohjalaisessa  sydämessään  heräsi  pian  tunto  siitä,  että  Suomen 
suomenkielinen  kansa  oli  omassa  isänmaassaan  aivan  väärässä  ase- 
massa. Tämä  tunto  varmistui  hänessä  yhä  vahvemmaksi  iän  kart- 
tuessa, samalla  kuin  suru  omasta  suomen  taitamattomuudesta  kan- 
nusti häntä  suomenkielen  oppimiseen.  Ja  pohjalaisen  luonteensa 
jyrkällä  tarmolla  hän  pian  selvittikin  itselleen,  ettei  riittänyt  hank- 
kia suomenkielelle  vain  rinnakkaiskielen  oikeuksia  Suomessa,  vaan 
että  tinkimätön  kansallinen  päämäärä  oli  oleva:  »Suomi  Suomessa, 
niinkuin  ruotsi  Ruotsissa,  ranska  Ranskassa;  olevaisille  oloille  oli 
annettava  ainoastaan  väliaikainen  oikeus.»  Siis  Snellmanin  teo- 
reettinen ohjelma  jyrkästi  toteutettuna  käytännössä! 

Ja  itse  hän  tahtoi  sitä  ensimäisenä  käytännössä  parhaansa  mu- 
kaan toteuttaa,  vaikkapa  alussa  epäilikin,  voisiko  hänestä,  alku- 
jaan umpiruotsalaisesta,  koskaan  sueta  esim.  suomenkielistä  kir- 
jailijaa. Jo  Vaasan  trivialikoulussa  ja  lukiossa  hän  koki  opiskella 
suomea,  joskin  huonolla  menestyksellä.  Vasta  ylioppilaaksi  pääs- 
tyään (1847)  hän  uudessa  kotiseudussaan  Hämeenkyrössä  parem- 
min harjautui  suomea  käyttämään,  samalla  kuin  siellä  lähemmin 
tutustui  suomenkieliseen  rahvaaseen.  Suomen  taitoaan  hän  kar- 
tutti myös  kesäretkeilyillä  maan  eri  osiin.  Ja  kun  hänessä  omien 
sanainsa  mukaan  jo  varhain  asui  »joku  kirjoitus-syhelmä»^,  niin  se 
puhkesi  nyt  ilmi  suomenkielellä,  jonka  hän  lopultakin  päätti  omis- 
taa kirjalliseksi  kielekseen,  siinäkin  noudattaen  Snellmanin  aikansa 
nuorisolle  antamaa  neuvoa  ja  varoitusta,  että  muka  jokainen  ruot- 
siksi kirjoitettu  sana  oli  täsfedes  heiltä  hukkaan  mennyttä,  heille 
ja  Suomelle  kunniaa  tuottamatta.  Hän  laatii  kirjallisen  esikoisensa. 
Kertomus  Hämeenkyrön  pitäjästä^  suomeksi.    Se  havaitaan  kelvolli- 


*  Ks.  Yrjö  Koskisen  omatekoista  elämäkertaa  »Kansallisia  ja  yhteis- 
kunnallisia kirjoituksia»  julkaisun  alussa.  —  Myös  K.  F.  Ignatiuksen  muisto- 
kirjoitus Yrjö- Koskisesta  Valvojassa  1903  on  antanut  yllä  olevaan  esityk- 
seen useita  tietoja  ja  viitteitä. 


59 

seksi  Suom.  Kirjall.  Seuran  Suomi-kirjaan.  Mutta  voimassa  oleva 
1850-vuoden  ankara  sensuurikielto  on  esteenä  sen  suomeksi  painatta- 
miselle, se  kun  ei  ollut  uskontoa  eikä  taloutta.  Häntä  kehoitetaan 
kääntämään  teelmänsä  ruotsiksi.  Vastaus:  jyrkkä  ei!  Olkoon  pai- 
nattamatta, jollei  suomeksi  kelpaa!  Miten  kuten  nuoren  ylioppilaan 
ystävät  kuitenkin  lopulta  hankkivat  kirjalle  painoluvan,  ja  se  il- 
mestyikin suomeksi  1851 -vuoden  Suomi-kirjassa  (1852).  Siten  Yrjö 
Koskinen  —  sitä  nimeä  hän  tässä  ensi  kerran  käytti  myöhemmin 
yleisesti  tunnettuna  kirjailijanimenään,  suomentaen  sen  virallisesta 
ruotsalaisesta  Georg  Forsman-nimestään —  ensimäisenä  mursi  sen 
sulun,  joka  suomenkielistä  kirjallisuutta  vastaan  oli  rakennettu. 
Kun  ensimäinen  aukko  sulkumuuriin  oli  näin  ammuttu,  seurasi 
toisia  helpommin  perästä  (esim.  Wareliuksen  »Enon  opetusten»  toi- 
nen osa  y.  m.),  niin  että  kielto  vähitellen  kuoli  omaan  mahdotto- 
muuteensa. Ja  Yrjö  Koskinen  särki  suomenkieleltä  kohta  muitakin 
sulkuja.  Lisensiaattiväitöksellään  hän  Polenin  ohella  v.  1858  tuo 
rohkeasti  suomenkielen  itse  yliopiston  pyhitettyyn  piiriin^,  jopa  roh- 
kenee samalla  kielellä,  ystäväinsä,  vieläpä  itse  Snellmanin  varoituk- 
sia kuulematta,  professoriksikin  väitellä  (1862)  ja  saakin  ansiok- 
kuutensa nojalla  yleisen  historian  professorinviran  v.  1863,  vaikkapa 
yliopiston    ruotsinmieliset    kyllä    kiivaasti    vastaan    kahnasivat. 

Yrjö  Koskisen  toiminta  koulunopettajana  Turussa  ja  Pietar- 
saaressa, hänen  tieteelliset  tutkimusmatkansa  Ruotsissa,  Saksassa  ja 
Länsi-Europassa,  hänen  vaikutuksensa  ensin  yleisen,  sitten,  vaihdet- 
tuaan virkoja  Z.  Topeliuksen  kera,  v:sta  1876  pohjoismaiden  his- 
torian professorina  (1863 — 1882)  ja  lopuksi  senaattorina  (1882 — 
1899),  hänen  toimintansa  valtiopäivillä,  ensin  v:sta  1872  pappissää- 
dyssä  ja  sitten,  kun  hänet  v.  1884  oli  aateloitu  omalla  ottamallaan 
kirjailijanimellä  Yrjö- Koskinen^,  aatelissäädyn  jäsenenä  (korotet- 
tiin vapaaherraksi  v.  1897),  täytyy  meidän  tässä  lyhyesti  sivuuttaa. 
Niihin  kaikkiin  toimiin  sisältyy  elämäntyö,  jolle  Suomessa  on  har- 
voja vertoja.  Jyrkkänä  ja  johdonmukaisena  kuolemaansa  saakka, 
joka  tapahtui  Helsingissä  13  p.  marrask.  1903,  hän  kaikkialla  ajoi 
kerran  omaksumiansa  aatteita  suomenkielen  ja  suomenkielisen  kan- 
san korottamisesta  valtasi j alle  Suomen  sekä  julkisen  että  sivistys- 


*  Jo   aikaisemmin    oli  pari  n.  s.  maisteriväitöstä  kirjoitettu  suomeksi. 

*  Ensimäinen  suomenkielinen  aatelisnimi  Suomen  ritarihuoneessa. 


60 

elämän  alalla.  Itse  hän,  kuten  jo  on  mainittu,  omaksui  suomen 
kotikielekseen,  ja  muutamat  muut  innokkaimmat  Snellmanin  oppi- 
laat tekivät  samoin.^  Se  pohjalainen  tarmo,  joka  jo  alusta  alkaen 
hänessä  ilmeni,  kohotti  hänet  pian,  hänen  Helsinkiin  professoriksi 
siirryttyään,  Snellmanin  kansallisten  aatteiden  elähyttämän  kanta- 
joukon huomatuimmaksi  mieheksi,  josta  lähtivät  suomalaisuuden 
liikkeen  uudet  tunnussanat.  Hänen  ympärilleen  keräytynyt  suomen- 
mielisten nuorempi  piiri  (Julius  Krohn,  O.  Blomstedt,  F.  Perander, 
J.  V.  Calamnius,  K.  Bergbom,  Th.  Rein,  O.  Donner,  B.  F.  Goden- 
hjelm, veli  Jaakko  Forsman,  K.  F.  Ignatius,  A.  Meurman  y.  m.) 
pani  alulle  Helsingissä  suomenkielisiä  sanomalehtiä,  suuria  kirjal- 
lisia yrityksiä,  kouluja,  tieteellisiä  ja  valistuksellisia  seuroja,  suoma- 
laisen teatterin  j.  n.  e.  Helsingin  Uutiset,  Kirjallinen  Kuukauslehti 
ja  Uusi  Suometar  olivat  juuri  Yrjö  Koskisen  ja  hänen  lähimpäin 
aatetoveriensa  perustamia  ja  toimittamia.  Ahlqvist-Oksanen,  jonka 
mielestä  Yrjö  Koskinen  kannattajineen  kuului  kai  niihin  »suurisuihin 
poikanulikoihin»,  jotka  »Suomen  kieltä  ruotsiks'  harjoittavat»,  kuten 
hän  eräässä  komparunossaan  v:lta  1865  lausuu,  yksin  jurotti  vi- 
susti erillään  tämän  piirin  puuhista  syistä,  jotka  jo  edellä  olemme 
maininneet.  Ahlqvist  ja  Yrjö  Koskinen  olivat  molemmat  voimak- 
kaita päällikköluonteita  eikä  kaksi  sellaista  isäntää  mahtunut  yh- 
teen taloon.  Toisen  täytyi  väistyä.  Ja  Ahlqvist  arvostelevana, 
itsenäisenä  savolaisluonteena  vetäytyi  omaan  umpinaiseen  kuo- 
reensa Yrjö  Koskisen  ulospäin  toimivan  ripeän  pohjalaisluonteen 
tieltä.  —  Varsinkin  v:sta  1872  alkaen,  jolloin  Yrjö  Koskinen  tuli 
pappissäädyn  edustajana  valtiopäiville,  n.  s.  »suomalainen  puolue» 
ryhmittyi  lujasti  hänen  ympärillensä  ja  rupesi  valtiollisellakin  alalla 
ja  aseilla  entistä  ankaranmiin  taistelemaan  suomenkielelle  niitä  oi- 
keuksia, joita  jo  hiljaisella  sivistystyöllä  oli  koetettu  valmistaa. 
Ja  Yrjö  Koskinen  oli  etusijassa  juuri  tarmokas  julkisen  taistelun 
mies,  joka  antoi  ja  sai  ankaria  iskuja  elämänsä  loppuun  saakka. 
Ruotsinkielisen  sivistyneistön  sijasta  hän  suuntasi  herätystyönsä 
suorastaan  suomenkieliseen  kansaan.  Elämänsä  iltana  hän  saikin 
jo  nähdä  monet  niistä  unelmista  toteutuneina,  joita  hän  aluksi  ei  ol- 


^  Yrjö  Koskisen  ensimäinen  vaimo  osasi  hyvin  suomea  ja  opetti  mies- 
tänsäkin  suomen  puhumisessa;  Krohn  taas  kertoo  itse  suomalaistuttaneensa 
ensimäisen  vaimonsa,  josta  suomi  alussa  lienee  tuntunut  perin  vaikealta. 


61 

lut  rohjennut  toivoakaan.  Itsenäinen  suomalainen  talonpoika  oli 
hänen  ja  hänen  ystäviensä  toimesta  herätetty  kansalliseen  itsetun- 
toon ja  vihdoin  tunnustettu  Yrjö  Koskisen  ynnä  muutamain  mui- 
den suomenmielisten  johtomiesten  senaattiin  kutsumisella  valtiolli- 
seksi mahdiksi,  korkeammat  oppikoulut  olivat  lukuisasti  avautuneet 
kansanlapsille,  suomenkielinen  sivistyneistö  oli  syntynyt  ja  suomen- 
kieli vähitellen  ainakin  nimellisesti  saavuttanut  sille  kuuluvat  oi- 
keudet maamme  julkisessa  elämässä.  Tämä  kaikki  oli  sitkeän  tais- 
telun tulos,  taistelun,  jossa  johtajan  täytyi  seisoa  ensimäisenä  tu- 
lessa ja  ottaa  tyynesti  vastaan  ne  iskut,  joita  sekä  vieraalta  että 
omaltakin  taholta  häneen  suunnattiin.  Ja  taistelun  kuumuudessa 
tietysti  sattui  sanoja  ja  tekoja,  joihin  voitiin  eri  tahoilta  helposti 
iskeä  kiinni.  Suuren  valtiollisen  toimihenkilön  menettelyynhän 
aina  liittyy  vahvasti  sekä  valoa  että  varjoa,  eikä  Yrjö  Koskinen 
siinä  suhteessa  ollut  mikään  poikkeus. 

Yrjö  Koskisen  kansalliskirjallinen  merkitys  on  etusijassa  tiede- 
miehen ja  sanomakirjailijan,  vähässä  määrässä  kaunokirjailijan. 
Mutta  hänen  koko  julkinen  ja  yksityinen  toimintansa  tarkoitti  juuri 
kansallisen  kirjallisuuden  ja  sen  elinehtojen  luomista^  ja  suomalai- 
sen kansan  valistamista.  Tiedemiehenä  hän  on  laskenut  vankan 
perustuksen  suomenkieliselle  historiankirjoitukselle.  Ennen  häntä 
oli  tosin  ylioppilas,  sittemmin  pastori  /.  Fr.  Cajan  eli  Kajaani 
(1815 — 87)  tehnyt  jo  yritteen  suomenkielisen  historiankirjoituksen 
alalla  julkaisemalla  aluksi  Lönnrotin  »Mehiläisen»  liitteenä  vv.  1839 
— 40  alkuperäisen  Suomen  historian.  Yrjö  Koskinen  oivalsi  hyvin, 
että  juuri  oman  kansan  historia  on  se  aine,  joka  herkimmin  avartaa 
tiedonhaluisen  suomalaisen  talonpojan  näköpiiriä  ja  herättää  hä- 
nessä kansallista  itsetuntoa,  vaikkapa  tuo  historia  olisikin  vain 
pelkkää  valtiollisen  »heikkouden  historiaa».  Jo  mainittu  »Kertomus 
Hämeenkyrön  pitäjästä»  osotti,  että  hänessä  piili  historioitsijan 
taipumuksia.  Pietarsaareen  palon  jälkeen  siirretyn  Vaasan  lukion 
rikas  kirjasto  tarjosi  hänelle  runsaasti  aineksia  oman  kotimaakun- 
nan Pohjanmaan  historiaan,  johon  hän  pohjalaisena  tunsi  erityistä 
viehätystä.      Näitä  tutkimuksia   hän  täydenteli  Tukholman   arkis- 


1  J.  V.  Snellmanin  jälkeen  hän  toimi  Suom.  Kirj.  Seuran  esimiehenä 
1874—92,  ja  monet  seuran  huomattavimmista  yrityksistä  lähtivät  hänen 
alkuunpanostaan. 


62 

toissa,  ja  niin  syntyi  vv.  1857 — ^59  Yrjö  Koskisen  ensimäinen  lavea 
historiallinen  teos  Nuijasota,  sen  syyt  ja  tapaukset.^  Itse  aihe  oli 
hänelle  omiansa,  sillä  sehän  esitti  juuri  suomalaisen  talonpojan  sit- 
keää taistelua  sortovaltaa  vastaan  —  seikka,  joka  »mutatis  mutan- 
dis»  sopi  hyvin  omaankin  aikaan.  Mutta  tekijä  ei  tyytynyt  kuvaa- 
maan vain  yhtä  itsessään  kylläkin  merkillistä  välikohtausta  suomen- 
kansan  historiassa.  Hän  tahtoi  valaista  itse  samaisen  kansan  his- 
torialliset alkujuuret.  Ja  pitkän  europpalaisen  tutkimusmatkan 
tuloksena  ilmestyi  v.  1862  hänen  suurta  oppia  ja  lukeneisuutta  to- 
distava professoriväitöksensä  Tiedot  Suomen  suvun  muinaisuudesta, 
jossa  hän  koettaa  tunkeutua  aina  esihistorian  hämäryyksiin  etsi- 
mään sieltä  Suomen  suvun  mainehikkaita  jälkiä.  Teoksen  perin 
rohkeat  johtopäätökset  ovat  tosin  osittain  vanhentuneet  uudemman 
tutkimuksen  tieltä,  mutta  joka  tapauksessa  kirja  selvästi  todistaa 
tekijänsä  etevää  tieteellistä  aistia  ja  aineen  hallitsemisky ky ä.  Niinpä 
vastustajainkin  täytyi  tunnustaa  sen  tieteellinen  etevämmyys  kilpa- 
hakijaan  verrattuna.  Mutta  suomalaiselle  kansalle  oli  annettava 
myös  selvä  kokonaiskuvaus  sen  vaiheista  Suomessa  ja  miten  se  oli 
täällä  omintakeiseksi  kansaksi  muodostunut.  Siten  syntyi  Yrjö 
Koskisen  yleisimmin  tunnettu,  vaikutuksellinen  Oppikirja  Suomen 
kansan  historiassa  (1869 — 73)  eli  toisena  painoksena  (1881)  Suomen 
kansan  historia,  ensimäinen  puhtaasti  suomalaiskansalliselta  kan- 
nalta kirjoitettu  yhtenäisesitys  kansamme  vaiheista.  Jo  nimi  viit- 
taa siihen,  että  kirja  tahtoo  etusijassa  olla  juuri  Suomen  kansan 
historia  enemmän  kuin  Suomen  maan,  siis  tahtoo  herättää  juuri 
suomenkielistä  kansaa  entisyytensä  tajuamiseen  ja  sen  avulla  nykyi- 
syyttänsä ja  tulevaisuuttansa  turvaamaan.  Ja  tämän  kansallisen 
tehtävän  Yrjö  Koskisen  »oppikirja»  on  epäilemättä  täyttänytkin. 
Vaan  tahtoipa  tekijä  avartaa  maanmiestensä  näköpiiriä  myös 
yleisen  historian  tuntemisella.  Siinä  tarkoituksessa  toimitettiin 
Yrjö  Koskisen  johdolla  yhteisvoimin  julkisuuteen  lavea  n.  s.  »Gruben 
Historia»  eli  Kertomuksia  ihmiskunnan  historiasta,  josta  Yrjö  Kos- 
kinen itse  suomensi,  mukaili  ja  kirjoitti  4  ensi  osaa  eli  vanhan 
ja  keskiajan  (vv.  1864 — 67)  ja  Julius  Krohn,  vähäksi  osaksi  maisteri 


1  Siitä  hän  1858  julkaisi  pari  lukua  lisensiaatti  väitöksenä  (nimellä  j 
Nuijasodan  syyt  ja  alku  Pohjanmaalla).  Toinen  uudistettu  painos  Nuija-  5 
sodasta  1877.  < 


63 

Kaarlo  Slöörin  kera,  3  seuraavaa  osaa  eli  uudenajan  (vv.  1866 — 74). 
Tämä  lavea  kertomussarja  (2121  sivua),  jonka  eri  osista  myöhem- 
min on  ilmestynyt  uusia  paranneltuja  painoksia,  oli  aikoinaan  hyvin 
suosittu  historiallisena  lukemisena  sekä  kotona  että  koulussa  ja  kau- 
niina todistuksena  tämäntapaisen  suuren  kirjallisen  yrityksen  kan- 
natta vaisuudesta  suomeksikin.^  Ja  lyhyessä,  yleiskatsauksellisessa 
muodossa  esitti  Yrjö  Koskinen  yleisen  historian  kulun  tyylillisestikin 
ansiokkaassa  historianfilosofisessa  teoksessa  Johtavat  aatteet  ihmiskun- 
nan historiassa  (1879),  joka  alkujaan  pidettiin  luentosarjana  Helsin- 
gin suomenmielisten  1870-luvulla  toimeenpanemassa  tilapäisessä 
»naisakatemiassa».  Kirjassaan  tekijä,  nojautuen  sekä  eräihin  ranska- 
laisiin historioitsijoihin  (Amedee  Thierry  y.  m.)  että  omaan  laajoilla 
opinnoilla  saavuttamaansa  historiankäsitykseen,  koettaa  osottaa, 
että  historiankulussa  on  nähtävänä  korkea  aatteellinen  tarkoitus- 
peräisyys,  »Jumalan  sormi».  Historia  on  näet  yleisihmisyys-aat- 
teen  asteettaista  täydellistymistä.  Tähän  yleisinhimilliseen  tehtävään 
tulee  kunkin  kansan,  jos  tahtoo  saada  sijaa  historiassa,  kansallis- 
henkensä  mukaisesti  omalta  kohdaltaan  ottaa  osaa.  Yleisihmisyys- 
ja  kansallisuusaatteen  vuorovaikutus  siis  määrää  historian  kulun. 
Tämä  katsantokanta  on  epäilemättä  yksipuolinen,  se  kun  jättää 
syrjään  historian  tärkeät  aineelliset,  sosiaaliset  ja  henkiset  tekijät, 
mutta  voi  filosofis-esteettisen  eheytensä  vuoksi  tuntua  kylläkin 
mielenkiintoiselta. 

Monet  Yrjö  Koskisen  vähemmistä  historiallisista  tutkimuksista 
ja  julkaisuista  käsittelevät,  samoin  kuin  »Nuijasota»,  juuri  sellaisia 
kohtia  kansamme  elämässä,  jolloin  suomenkansa  on  näyttänyt  vi- 
reämpää  omintakeista  toimintatarmoa  tai  muuten  ollut  vaiherik- 
kaassa asemassa,  siis  osottanut  muutakin  kuin  velttoa  mukautu- 
mista ja  heikkoutta.  Sellaisia  ovat  esim.  Olavi  Maununpoika  Parii- 
sissa ja  Suomalaisten  opinkäynti  ulkomailla  keski-aialla  (1862),  Läh- 
teitä Isonvihan  historiaan  (1865),  Yrjö  Maunu  Sprengtportenista  ja 
Suomen  itsenäisyydestä  (1870),  Savo  ja  Savonlinna  (1875)  y.  m. 
Sprengtportenin  hän,  tuntematta  myöhemmin  julki  tulleita  todistus- 

*■  Alkuunsa  pysähtyneessä  sarjassa  Opiksi  ja  huviksi,  lukemisia  Suomen 
perheille  (1863)  Yrjö  Koskinen  samoin  aikoi  jakaa  kansalle  tietoja  eri  aloilta. 
Sen  ainoassa  vihossa  kerrotaan  »luoteisväylän»  etsimisestä,  pumpulista,  Vii- 
purin pamauksesta  1495  ja  suomalais-ruotsalaisesta  Delaware-siirtolasta 
1600-luvulla. 


64 

kappaleita,  esittää  liian  edullisessa  valossa.  Sprengtportenin  toi- 
minta Suomen  valtiollisen  itsenäisyyden  hyväksi  soveltui  näet  teki- 
jän omaan  kansalliseen  näkökantaan.  Yleensä  tietysti  Yrjö  Kos- 
kisen teoksilla  on  jossakin  määrin  subjektiivinen  leima,  seurauksena 
tekijän  taistelijaluonteesta  ja  käsitystavasta.  —  Hänen  historial- 
lisia erikoistutkielmiaan  ja  elämäkerrallisia  esityksiään  on  myös  pal- 
jon hajallaan  erityisissä  sarjajulkaisuissa.  Niitä  sisältävät  Suomi- 
kirja,  Historiallinen  Arkisto,  jonka  samoinkuin  Suomen  Historialli- 
sen Seuran  perustajia  hän  oli,  Biografinen  Nimikirja,  minkä  Suo- 
men historiaa  valaisevan  julkaisun  hän  myös  pani  vireille  (1879) 
y.  m.^  Vieläpä  hän  viime  vuosinaan  kirjoitteli  historiallisia  kansan- 
kirjasiakin  (Puolan  kapinat,  Lyhyt  ajantieto  y.  m.).  Suuri  ja  perus- 
tavaa laatua  on  siis  Yrjö  Koskisen  panos  kotimaisen  suomenkielisen 
historiantutkimuksen  alalla.  Hänen  avaamiaan  latuja  onkin  tämä 
tutkimus  viime  aikoina  kasvanut  sangen  merkittäväksi  osaksi  suo- 
menkielisessä kirjallisuudessa  ja  sivistystyössä. 

Yrjö  Koskisen  tyyli,  johon  englantilaiset  (Macaulay)  ja  ranska- 
laiset klassilliset  historioitsijat  lienevät  jonkun  verran  vaikuttaneet, 
on  yleensä  tyyntä,  havainnollista,  asiallista  ja  selvää,  ilman  suurem- 
paa mielikuvituksen  eloisuutta  ja  lämpöä  tai  kielellistä  väriloistoa. 
Suomalaisen  proosan  kehityksessä  sillä  epäilemättä  on  osansa,  vaikka 
onkin  myönnettävä,  että  hän  ruotsalaissyntyisenä  ei  kyennyt  voit- 
tamaan läheskään  kaikkia  kielellisiä  kompastuksia.  Myöhemmällä 
iällään  hän  kirjoitti  jo  verrattain  sujuvaa  ja  virheetöntä  suomea. 

Sanomistossa  alkoi  Yrjö  Koskisen  tunnettu  nimimerkki  Y.  K. 
näkyä  ensinnä  Suomettaressa  (1855),  sitten  Pol6nin  Mehiläisessä, 
sitten  edellä  mainituissa,  hänen  omasta  alotteestaan  tai  piiristään 
lähteneissä  lehdissä.  Sanomalehtikirjailijanakin  hän  oli  aikansa 
ensimäisiä,  Snellmanin  koulua  käynyt.  Suomenkieliset  koulut  ja 
kirjallisuus  sekä  suomenkielen  oikeuksiinsa  auttaminen  kaikilla 
elämänaloilla  ovat,  varsinkin  alkuaikoina,  hänen  kirjoituksiensa  pää- 
lankana,  mutta  myös  monia  muita  valtiollisen,  yhteiskunnallisen,  sivis- 
tyksellisen ja  taloudellisen  elämän  ilmiöitä  hän  ahkerasti  käsittelee, 
esiintyypä  ymmärtäväisenä  kirja-arvostelijanakin.    Hänen  kirjoitus- 

*■  Mainittakoon  niistä  yliopistollinen  kutsumuskirja  Tutkimus  maan- 
omistusseikoista  Suomenmaassa  keskiaikana  (1881).  —  Myös  oppikirjallista, 
kansantaloudellista  ja  uskonopillista  kirjailemista  on  Yrjö  Koskinen  paljon 
muun  ohella  harjoittanut. 


65 

tapansa  on  voimakasta,  terävää  ja  iskevää,  mutta  niin  täytyi  olla- 
kin, jos  mieli  suomenkielin  silloin  »puhua  niin  lujaan,  että  asianomais- 
ten korvia  leikkasi».  Vaadittiinpa  hänelle  kerran  yleisen  syyttäjän 
taholta  erään  suomenkielen  asiaa  koskevan  ankaran  sanomalehti- 
kirjoituksen  johdosta  (Suomettaressa  1864)  kuolemanrangaistusta- 
kin, koska  oli  muka  siinä  herjannut  senaattia,  tehnyt  valtiorikok- 
sen. Sakoilla  hän  siitä  kuitenkin  selvisi.  Yrjö  Koskisen  ankara  kir- 
joitus Suomettaressa  v.  1857  Jyväskylään  perustettavaksi  aiotun 
alkeisopiston  opetuskielestä  osaltaan  vaikutti  sen,  että  mainitusta 
koulusta,  kun  se  v.  1858  avattiin,  tuli  todella  suomenkielisen  oppi- 
koulun esikoinen.^ 

Kaunokirjailijaksi  oli  Yrjö  Koskisella  nähtävästi  aivan  erikoi- 
sia taipumuksia.  Niitä  hän  ei  kuitenkaan  joutanut  paljoa  viljele- 
mään; muuta  sillä  hetkellä  tärkeämpää  työtä  oli  yllin  kyllin.  Hä- 
nen ensimäisiä  yrityksiänsä  suomenkielisen  runoilun  alalla  oli  runo 
Tukholma  (Suometar  1857),  missä  aiheena  on  suomalaisten  velvolli- 
nen »rakkaus  Ruotsihin,  kasvatusäitiin»  —  siis  sama  seikka,  jota 
Oksanen  puolestaan  myöhemmin  niin  ahkerasti  teroitti  mieliin! 
Ennenmainittuun  kaunokirjalliseen  kalenteriin  »Mansikoita  ja  Mus- 
tikoita», jonka  hän  parin  aatetoverinsa,  Julius  Krohnin  ja  Kaarlo 
Slöörin  kera  v.  1859  pani  alkuun  ja  jota  vv.  1859 — 63  ilmestyi  kaik- 
kiaan 4  vihkoa,  sekä  Suomettareen  hän  on  1850-luvun  lopulla  kir- 
joittanut muutamia  muitakin  runoelmia.^  Niistä  tuulahtaa  voimal- 
linen, ryhdikäs  tunnelma,  tavallisimmin  komean  daktylisen  runo- 
mitan ja  hyvin  hallitun  kielen  kannattamana.  Pohjanmaan  luon- 
non ja  kansan  kiitosta  soi  mahdikas  Milloin  Pohjolan  nähdä  saan, 
ja  miltei  kansanlauluksi  on  muuttunut  hilpeä,  mutta  samalla  isän- 
maallisen itsetietoinen  Suomeni  salossa  (»Honkain  keskellä»). 

Merkittävämpi    vielä    on    Yrjö    Koskisen    historiallinen    novelli 

^  Yrjö  Koskinen  ja  Julius  Krohn  olivat  vähäistä  ennen  keskustelleet 
siitä,  tokko  he  edes  harmaapäinä  vanhuksina  ennättäisivät  nähdä  yhden 
suomenkielisen  oppikoulun  toimessa.  Vaatimattomat  olivat  siis  unelmat  sil- 
loin! —  Ks.  Julius  Krohn,  Suomalaisen  kirjallisuuden  vaiheet,  siv.  347, 
muistutus.  —  Yrjö  Koskisen  aikaisempia  sanomalehtikirjoituksia,  joilla  vie- 
läkin on  erikoinen  arvonsa  suomalaisuuden  taistelun  todistuskappaleina,  on 
Suomal.  Kirjall.  Seura  julkaissut  nimellä  Yrjö  Koskisen  Kansallisia,  ja  yhteis- 
kunnallisia kirjoituksia. 

*  Ruotsiksi  hän  on  kirjoittanut  muhkean  runoelman  Österbotten.  — 
Koulumiehenä  hän  on  ruotsiksi  toimittanut  Lukuharjoituksia  suomenkie- 
lessä alotteleville  (1854)  ja  Suomenkielen  lauseopin  (1860),  ensimäisen  laatuaan. 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus.  —  5 


66 

Pohjanpiltti  (Mansikoita  ja  Mustikoita  1859,  uusi  painos  1891),  his- 
toriallisen novellin  varsinainen  esikoinen  suomenkielellä,  jollemme 
ota  lukuun  Hannikaisen  aikaisempia  vähäpätöisiä  yritteitä.  Tosin 
se  on  pikemmin  vilkkaan  mielikuvituksen  romanttinen  tuote  kuin 
varsinaisesti  historiallinen  kuvaus,  enemmän  kätevästi  hahmoteltu 
luonnos  kuin  valmis  taideteos.  Mutta  tekijänsä  kansallinen  näkö- 
kanta ja  ryhdikkäisyys  siitäkin  heijastaa.  Aihe  on  suomalainen, 
vieläpä  erityisesti  pohjalainen,  ja  Maunu  piispa  siinä  lausuu  suoma- 
laistensa  puolesta  sanoja,  jotka  lähtevät  tosisuomalaisesta  sydä- 
mestä. Tapahtumat  vievät  lukijan  1200-luvun  lopulle  pirkkalaisten 
uutisasutuksen  ajoille,  ja  niiden  keskus  on  Lyyli  Kurki,  Laukon 
jylhän  isännän  Matti  Kurjen  tytär.  Rohkea  »Pohjanpiltti»,  Vitjakka 
Pouttu,  ryöstää  rakastamansa  Lyylin  itse  jouluyönä  Laukosta  Poh- 
janmaalle, juuri  kun  Kurki  aikoi  naittaa  Lyylin  ruotsalaiselle  ritari 
Haraldille.  Kurki  ja  Harald  saavat  surmansa  taistellessaan  Pohjan- 
maan pirkkalaisia  vastaan,  mutta  isän  kirous  tempaa  myös  Lyylin 
ja  Vitjakan  voitollisen  laivan  odottamatta  merenpohjaan,  ja  siitä 
muka  syntyy  Merenkurkkuun  »Pohjanpiltti»  niminen  vaarallinen 
kari.  Tämä  loppukohtaus  on  heikko  ja  perustelematon,  mutta  muu- 
ten on  novelli  täynnä  ripeää  toimintaa  ja  jännittäviä  kohtia,  jotka 
tosin  usein  liian  hölläsli  liittyvät  toisiinsa.  Itse  kokoonpanossa  (ta- 
paukset kertoo  oikeastaan  nuijapäällikkö  Pentti  Pouttu)  vivahtaa 
kai  Topeliuksen  vaikutus.  Henkilöistä  ovat  selvimmin  hahmoteltuja 
piispa  Maunu  ja  kaniikki  Ragvald  sekä  varsinkin  jylhän  voimakas 
Matti  Kurki,  jonka  rautaisesta  olemuksesta  heijastaa  tekijän  oma 
järkkymätön  taistelijaluonne. 

Näyttääpä  »Pohjanpiltti»  heti  ilmestyttyään  innostaneen  mui- 
takin historialliseen  novellikirjailuun  suomenkielellä.  Lähinnä  siinä 
suhteessa  ansaitsee  mainita  kolleega  Anton  Wilhelm  Lindgrenin  novel- 
lit Erä-pyhä  ja  Klaus  Götrikkinen,  jotka  ilmestyivät  kalenterissa 
Mansikoita  ja  Mustikoita  1863.  Edellisen  aihe  on  Birger  Jaarlin 
ristiretken  ajoilta  Hämeestä  (Kangasalta);  jälkimäinen  vie  lukijan 
Suomessa  ja  Saksassa  seikkailusta  toiseen  rälssimiehen  ja  soturin 
Klaus  Götrikkisen  mukana  1300-luvun  alkupuolella.  Molemmissa 
on  romanttinen  lemmentarina  vastuksineen  ja  vaaroineen  keskuk- 
sena, ja  ovat  ne  vilkkaasti  ja  jännittävästi  kerrottuja,  joskin  tai- 


67 

teellisessä  suhteessa  keskeneräisiä.^  Myös  Rietrikki  PoUn  julkaisi 
V.  1859  Mehiläisessään  erään  historiallisen  »uutelon»  nimeltä  Miekka- 
ruoho,  jonka  tapaukset  (päähenkilö  Sandelsin  partiosoturiksi  ruven- 
nut ylioppilas  Tervonen)  liikkuvat  vuosien  1808 — 09  sodan  ajalla 
Pol^nin  kotiseudussa  Pieksämäellä  ja  Joroisissa.  Samoin  Helsingin 
Uutisissa  1863,  Suomettaressa  y.  m.  tavataan  pieniä  historiallisia 
jutelmia  Suomen  historian  alalta.  Topeliuksen  antama  esimerkki 
oli  tarttunut  suomenkielisiin  epigoneihin. 


Julius  Krohn. 

(Suonio. ) 

Vielä  merkillisempi  kuin  Yrjö  Koskisen  oli  Julius  Krohnin 
»kääntymys»  suomalaisuuden  hartaaksi  työmieheksi.  Yrjö  Koski- 
nen oli  jo  ainakin  suvultansa  Suomeen  juurtunut,  kun  sen  sijaan 
Julius  Krohn  polveutui  Suomeen  aivan  sattumalta  vasta  osuneesta 
saksalaisesta  suvusta.  Mutta  siinäpä  juuri  näyttäytyikin  Snellmanin 
opin  vaikutus  parhaassa  valossaan;  se  veti  tämän  aivan  vierashei- 
moisenkin nuorukaisen  vastustamattomasti  mukaansa  ja  teki  hä- 
nestä kaikkein  uutterimman  ja  monipuolisimman  hiljaisen  työn- 
raatajan  suomalaisuuden  vainiolla. 

Krohn  oli  sekä  isän  että  äidin  puolelta  saksalaista  sukuperää. 
Isoisä  oli  Riigenin  saaresta  muuttanut  Pietariin  1700-luvun  lopulla 
leipuriksi  ja  oluenpanijaksi  ja  äiti  (Dannenberg)  kuului  myös  Pie- 
tarin saksalaisiin.  ^  Isä  oli  kuitenkin  hankkinut  itselleen  Suomen 
kansalaisoikeuden.  Suomessa  lähellä  Viipuria  (Kiiskilän  tilalla) 
hän  oli  vaimoonsakin  tutustunut.  Tästä  avioliitosta  syntyi  Julius 
Krohn  19  p.  toukok.  1835  Viipurissa.    Hänen  kotikielensä  oli  saksa, 

1  A.  W.  Lindgren  (synt.  1831;  kolleegana  Hämeenlinnan  ruois.  alkeis- 
opistossa  1862 — 79)  on  kirjoittanut  paljon  muutakin  kuten  Keskiajan  histo- 
rian oppikirjan  (1864),  maakuntakuvaukset  Satakunta,  Hämeenmaa  ja  Uusi- 
maa (1864 — 66),  kansanelämän  kuvauksen  Torpan  tyttö  I — II  (1884 — 85), 
Jutelmia  ja  runoelmia  I  (1895),  jutelman  Klaara,  tehtaan  tyttö  (1896)  y.  m. 
suurempaa  huomiota  saavuttamatta.  Oli  tunnettu  myös  tavallaan  kuului- 
san Hämäläisen  toimittajana. 

*  Äidinäiti  oli  tosin  suomalainen  papintytär  Inkerinmaalta.  »Sen 
verran  siis  on  minussa  suomalaista  verta»,  lausuu  Krohn  itse  elämäkerras- 
saan. —   Ks.   Suomal.   kirj.   vaiheet,  siv.   4. 


68 

mutta  kotiopettajain  avulla  hän  jo  lapsena  oppi  sekä  venättä  että 
ranskaa,  vieläpä  palvelusväen  avulla  vähin  suomeakin,  Viipurin 
kouluun  päästäkseen  hänen  täytyi  oppia  myös  ruotsia.  Nämä  moni- 
kieliset olot,  joissa  nuori  Krohn  kasvoi,  kuvastavat  hyvin  senaikui- 
sen Viipurin  kansallista  kirjavuutta,  mutta  nepä  ne  kai  myös  osal- 
taan tehokkaasti  vaikuttivat  siihen,  että  hänen,  jollei  tahtonut 
jäädä  »juurettomaksi  puuksi»,  täytyi  tehdä  asiassa  ratkaisunsa.  Toi- 
sena vaikuttimena  olivat  muutamat  suomalaisuuden  asiasta  innos- 
tuneet opettajat,  koulutoverit  ja  sukulaiset.  Jo  koulussa  hän 
hartaasti  ahkeroi  suomen  oppimista,  ja  ylioppilaaksi  tultuaan  (1853) 
hän  näitä  opinnolta  uurasti  edelleen,  retkeilipä  monta  kertaa  kau- 
kana Savossa  ja  Karjalassa  kieleen  ja  kansaan  tutustuakseen.  Peri- 
aatteensa »kaikki  tahi  ei  mitään!»  mukaisesti  hän  ei  enemmän  kuin 
Yrjö  Koskinen  tyytynyt  siihen  pelkkään  »suusuomalaisuuteen»,  joka 
sen  ajan  vanhempien  »suomikiihkoisten»  kesken  Helsingissä  vallitsi, 
vaan  päätti  myös  käytännössä  kokonaan  suomalaistua  ja  omistaa 
suomen  kirjalliseksi  kielekseen.  Tällä  kielellä  hän  sitten,  v:sta  1860 
lähtien  aina  tapaturmaiseen  kuolemaansa  saakka,  joka  tapahtui 
eräällä  purjehdusretkellä  Viipurin  likellä  28  p.  elok.  1888,  suoritti- 
kin  mitä  runsaimman  ja  monipuolisimman  kirjailijatoiminnan,  joka 
laatuaan  on  ainoita  maassamme.  Samalla  hän,  tultuaan  v.  1862 
tohtoriksi,  yliopistossa  ensin  dosenttina  (1862 — 75),  sitten  lehtorina 
(1875 — 85)  ja  vihdoin  ylimääräisenä  professorina  (1885 — 88),  tehok- 
kaasti edusti  suomen  kielen  ja  kirjallisuuden  opinnolta  Ahlqvistin 
ohella.  ^ 

Tosin  Krohnin  ensimäiset  kirjalliset  teelmät  olivat  kaunokirjal- 
lisia (runoja  ja  Kuun  tarinoita  »Mansikoita  ja  Mustikoita»  kalenterin 
toisessa  vihossa  1860),  mutta  kaunokirjailijan  toimi  jäi  hänelle  sa- 
moinkuin Ahlqvistille  ja  Yrjö  Koskiselle  pian  vain  lomatyöksi;  kan- 
sallinen tiede  ja  muu  yleistajuinen  valistava  kirjallisuus  tarvitsivat 
tällä  perustavalla  ajalla  nekin  miehensä  kokonaan,  sillä  suomenkie- 
linen sivistyselämä  oli  sekä  sanoin  että  teoin  luotava  yhfäkkiä  miltei 
tyhjästä.     Tähän   innostuksen  työhön  Julius  Krohn  alusta  pitäen 


»  Toimitti  myös  eri  aikoina  yhteensä  kolmetoista  lukukautta  vakinai 
sen  suomen  kielen  ja  kirjallisuuden  professorinviran  tehtäviä,  varsinkin 
Ahlqvistin  ollessa  1884 — 87  yliopiston  rehtorina  ja  vielä  sen  jälkeen  kuole 
maansa  saakka. 


69 

omistautuikin  kaikella  saksalaisen  rotunsa  sitkeällä  tarmolla  ja  lah- 
jakkaisuudella.  Valtiollisista  puoluetaisteluista  hän  pysyi  visusti 
syrjässä  samoinkuin  Ahlqvist,  vaikkapa  muuten  kyllä  mielipiteil- 
tään kuului  Yrjö  Koskisen  lähimpiin  aatetovereihin.  Ahlqvist  oli 
tiedemiehenä  lähtenyt  Castrenin  ja  Lönnrotin  hartioilta,  runoilijana 
Runebergin  ja  Franzenin,  Yrjö  Koskinen  taas  kohosi  etupäässä  suo- 
raan Snellmanin  koulusta  ja  Krohn  vihdoin  tiedemiehenä  ja  kirjai- 
lijana lähinnä  Lönnrotin,  runoilijana  Topeliuksen  jäljistä.  Krohnin 
tieteellinen  kirjailijatoimi  oli  sangen  monipuolinen,  mutta  merkittä- 
vimmän osan  siitä  hän  kuitenkin  suoritti  suomalaisen  kirjallisuu- 
den historian  ja  kansanrunouden  selvittelyn  alalla,  laskien  tässä  van- 
kan pohjan  kansalliselle  tutkimustyölle.  Lisäksi  se  kosketteli  suo- 
malaista kansa-  ja  kielitiedettä.  Suomen  ja  yleistä  historiaa  y.  m. 
aloja. 

Jo  varhain  näkyy  suomalaisen  kirjallisuuden  ja  runouden  his- 
toria kiinnittäneen  Krohnin  huoniiota.  Sehän  olikin  ennen  häntä 
miltei  koskematon  ala,  jolta  kyllä  voi  löytää  merkittäviä  ilmiöitä 
suomalaisuuden  aatteen  oikeudellisuuden  todistamiseksi.  Ensimäi- 
nen  kirjoitus  tältä  alalta  oli  kalenterissa  »Mansikoita  ja  Mustikoita» 
V.  1860  julaistu  esitys  Suomen  nykyisemmästä  kansarunollisuudesta 
s.  o.  tunnetuista  talonpoikaisrunoili joista.  Toisena  seurasi  v.  1862 
hänen  tarkkoihin  tutkimuksiin  perustuva  lisensiaattiväitöksensä 
Suomenkielinen  runollisuus  (=  runous)  Ruotsinvallan  aikana  ynnä 
kuvaelmia  suomalaisuuden  historiasta,  joka  tuotti  hänelle  dosentin 
viran  yliopistossa  ja  selvästi  toi  julki  tekijänsä  puhtaasti  kansalli- 
sen näkökannan.  Tähän  sarjaan  kuuluu  myös  kirjallishistoriallinen 
runovalikoima  Helmivyö  suomalaista  runoutta  (1866),  joka  sisälsi 
lyhyillä  tekijäin  elämäkerroilla  varustetun  näytekokoelman  vanhem- 
paa ja  uudempaa  suomenkielistä  runoutta;^  samoin  ne  monet  sivis- 
tys- ja  kirjallishistorialliset  elämäkerrat,  joita  hän  julkaisi  toimitta- 
missaan kuvalehdissä.  Biografisessa  nimikirjassa  y.  m.  paikoissa; 
samoin  Suomalaisen  virsikirjan  historia  (1880)  y.  m.  kirjallisuutta 
käsittelevät  tutkielmat.  Vihdoin  on  pääasialhsesti  hänen  käsi- 
alaansa ensimäinen  lavea,  Agricolasta  v:een  1886  ulottuva  koko- 
naisesitys  painetusta    suomenkielisestä  kirjallisuudesta,  Suomalaisen 


^  Samantapaisia    valikoimia  myöhemmältä  ajalta  ovat  Leimun    Väi- 
nölä   ja    Helmi    Setälän    Säkenistö. 


70 

kirjallisuuden  vaiheet  (1897),  käsitelty  »saman  johtavan  aatteen  kan- 
nalta, joka  on  määrännyt  tekijän  oman  kirjallisen  toiminnan  ja 
viitonnut  koko  hänen  elämänsä  uran,  suomalaisen  kansallisuu- 
den aatteen»,  kuten  teoksen  täydentäjä  ja  painoon  toimittaja, 
Julius  Krohnin  poika  ja  työn  jatkaja  professori  Kaarle  Krohn  teoksen 
johdatuksessa  lausuu.  Siitä  jo  tarpeeksi  selviää,  missä  hengessä  tekijä 
on  ainettansa  käsitellyt.  Tämä  tarkka  ja  perusteellinen  teos  on 
epäilemättä  kauan  pysyvä  suomalaisen  kirjallishistoriallisen  tutki- 
muksen kantakirjana. 

Yhtä  paljon  uria  aukovaa  laatua  oli  Julius  Krohnin  tutkimus- 
työ suomenkansan  muinaisrunouden  alalla.  Entisen  epäkriitillisen 
ja  hapuilevan  selvittelyn  sijalle  hän  asettaa  täysin  tieteellisen  tut- 
kimusmenettelyn, luo  erityisesti  aivan  uuden  kansallisen  tieteen- 
haaran, jolla  juuri  suomalaiset  runsaiden  ainestensa  avulla  voivat 
saada  paljon  aikaan.  Hän  ei  kuten  Ahlqvist  y.  m.  vanhemmat  Kale- 
valan tutkijat  tyytynyt  vain  painetun  Kalevalan  runojen  epävarmaan 
todistusvoimaan,  vaan  syventyi  suorastaan  itse  alkuperäisiin  runo- 
jen kirjaanpanoihin  ja  lukuisiin  toisinnoihin,  joita  toisiinsa  vert:ai- 
lemalla  hän  koetti  päästä  selville  kunkin  yksityisen  ninoaiheen  alku- 
muodosta ja  sen  myöhemmästä  kehityshistoriasta.  Tätä  uutta  ver- 
tailevaa menettelytapaa,  jota  hänen  poikansa  prof.  Kaarie  Krohn 
on  edelleen  kehittänyt,  nimitetään  tavallisesti  maantieteellis- 
historialliseksi  ja  on  se  kansanrunouden  tutkimuksessa  nykyään 
muuallakin  hyväksytty.  Julius  Krohnin  päätyö  tällä  alalla  on  hänen 
lavea  /ifa/eca/a-teoksensa  (1883 — 85),  jossa  hän  ansiokkaasti  selvittelee 
Kalevalan  kaunotieteellistä  arvoa  ja  sen  runojen  muodostumishisto- 
riaa.  Tosin  tutkija  siinä  liiaksi  otaksuu  Kalevalan  runoaiheita  laina- 
tuiksi naapuri-  jopa  kaukaisemmiltakin  kansoilta,  ulottaen  vertai- 
lunsa kauas  Aasian  kansain  runouteen  saakka.  Tätä  teosta  vastaan, 
jossa  Krohn  sitovasti  koetti  todistaa  Kalevalan  runostoa  suomalais- 
ten heimojen  yhteistyöksi,  joskohta  karjalaiset  olivatkin  siinä  lopul- 
liset muodostelijat,  suuntasi  Ahlqvist  edellä  mainitun  tutkimuksensa 
Kalevalan  karjalaisuus.  —  Nykyinen  Kalevalan-tutkimus  seisoo  edel- 
leen pääasiassa  Julius  Krohnin  laskemalla  pohjalla.  Suuressa  (895 
sivua)  teoksessaan  Kalevalan  runojen  historia  (1903 — 10)  on  prof. 
Kaarle  Krohn  uusien  (varsinkin  virolaisten)  aineskokoelmain  avulla 
paljon  oikonut  ja  täydentänyt  isänsä  tutkimuksia  sekä  toistaiseksi 


71 

kerta  kaikkiaan  tehnyt  varman  pesäjaon  Kalevalan  eri  runotarinain 
alkuperän  suhteen.  Hän  se  myös  on  toimittanut  painoon  ja  omilla 
tutkimuksillaan  suuresti  täydentänyt  isänsä  laajasti  suunnitteleman 
Kantelettaren  tutkimuksia  (1900—01),  missä  perusteellisesti  selvitel- 
lään useiden  Kantelettaren  kertovien  runojen  (legendain,  ballaadien 
ja  historiallisten  runojen)  historia.  Jo  aikaisemmin  (1894)  hän  täy- 
densi ja  julkaisi  osaltaan  tähän  samaan  tutkimusalaan  kuuluvan, 
isänsä  luentojaksoksi  luonnosteleman  mytologisen  teoksen  Suomen 
suvun  pakanallinen  jumalanpalvelus  (1894)  —  kaikki  merkkiteok- 
sia, joilla  on  alallaan  perustava  tieteellinen  ja  kansalliskirjallinen 
arvo.  ^ 

Mutta  Julius  Krohnilla  oli  monta  muutakin  rautaa  ahjossa. 
Hän  kirjoittaa  Viron  kieliopin  suomalaisille  (1872),  julkaisee  Lappa- 
laisia tekstejä  (1885)  ja  selvittelee  kansantajuisesti  Suomen  suvun 
(1887).  Hän  kertoo  ja  kuvailee  laveasti  »puoleksi  leikillä,  puoleksi 
todenteolla»  etupäässä  nuorisoa  varten  Suomen  historiaa  (Kertomuk- 
sia Suomen  historiasta,  ja  Suomen  historia  nuorisolle,  yhteensä  5  osaa 
1869 — 80;  ulottuu  Kaarle  X:n  hallituksen  loppuun),  sommittelee 
kokoon  loppuosat  edellä  mainittua  laveaa  »Gruben  historiaa»,  julkai- 
see historiallisia  erikoistutkielmia,  mainioiden  suomalaisten  elämä- 
kertoja (Yrjö  Aukusti  W allin  1880,  Maksimihan  Aukusti  Myhrberg 
1881)  j.  n.  e.  Hänpä  se  myös,  kuten  jo  ennemmin  on  mainittu,  ensi- 
mäisenä  (jatkoksi  »Mansikoita  ja  Mustikoita»  kalenterille,  jonka  toimit- 
tajia hän  oli)  rohkeasti  perustaa  suomenkielisiä  kuvalehtiä  suurta 
yleisöä  varten,  tarjoten  niissä  sille  monipuolista  sivistävää  ja  tieto- 
piiriä avartavaa  lukemista  historian,  maan-,  kansa-  ja  luonnontie- 
don, »valtatalouden»,  matkamuistelmain,  päiväntapausten,  kauno- 
kirjallisuuden y.  m.  aloilta.  Varsinkin  lukuisat  koti-  ja  ulkomaan 
merkkimiesten  elämäkerrat  ovat  huomattavana  osana  näiden  kuva- 
lehtien sisällyksestä.  Maiden  ja  Merien  takaa  alkoi  ilmestyä  v.  1864 
ja  saavutti  heti  hyvän  joukon  toistatuhatta  tilaajaa.  Huonojen 
raha-aikojen   ja   kadon   takia   tilaajamäärä   jo   seuraavana   vuonna 


1  Muita  Julius  Krohnin  tähän  alaan  kuuluvia  julkaisuja  ovat  esim. 
Virolaiset  ja  ylimalkaan  länsisuomalaiset  aineet  Kalevalassa  (Suomi  1872); 
uusi,  inkeriläisistä  toisinnoista  paljon  täydennetty  laitos  Kullervon  runoja 
(1882);  Kalevalan  toisinnot  I  (1888)  y.  m."^  m.  —  Kaarle  Krohn  on  vertaile- 
vasti tutkinut  myös  suomalaisia  kansansatuja,  pannen  meillä  tämän  tutkimus- 
haaran  varsinaisesti  alkuun. 


72 

väheni  1076:een,  ja  v.  1866  täytyi  lehden  kesäkuussa  lakata.  Loppu- 
vuoden korvaukseksi  jaettiin  tilaajille  »Helmivyö».  Taloudellisten 
olojen  parattua  Krohn  v.  1873  ryhtyi  jälleen  jatkamaan  yritystä 
saman  ohjelman  mukaisesti  nimellä  Suomen  Kuvalehti,  joka  pysyi 
pystyssä  8  vuotta  ja  sisälsi  edeltäjäänsä  enemmän  varsinkin  kauno- 
kirjallisia kyhäelmiä.  »Suomen  Kuvalehden»  v.  1880  lakatessa  oli 
jo  olemassa  K.  J.  Gummeruksen  v.  1878  perustama  Kyläkirjaston 
Kuvalehti,  joten  ei  enää  jääty  suomenkielistä  kuvalehteä  vaille.  — 
Kaiken  ohella  Krohn  esiintyi  vielä  ahkerana  suomenkielisenä  lasten- 
kirjailijana —  ollen  siinäkin  tienraivaaja  —  ja  suomentajana.  Vä- 
häksi ei  ole  suinkaan  arvattava  Krohnin  ansio  ensimäisenä  Walter 
Scottin  historiallisten  romaanien  kääntäjänä  (6  romaania  vv.  1870 
— 75;  tunnetuin  Ivanhoe),  vaikkapa  Ahlqvist  »Kielettäressään» 
Krohnin  käännösten  (Ivanhoen)  kieliasua  pahasti  kolhikin,  nykyi- 
sen suomalaisen  virsikirjan  päämuovaajana'  ja  »Vänrikki  Stoolin 
Tärinäin»  suomennoskomitean  uutterimpana  jäsenenä,  monia  muita 
käännöstöitä  (Macaulayn  »Englannin  historia»  I,  Gerokin  »Saarnoja», 
Körnerin  näytelmä  »Syyn  sovitus»,  Andersenin  satuja  6  vihkoa, 
Stöckhardtin  »Kemia»  j.  n.  e.)  mainitsematta.  Lönnrotin  tavoin 
ulottui  Krohnin  aika  ja  harrastus  mitä  erilaisimmille  kansallisen 
viljelystyön  aloille,  ja  neljännesvuosisadan  ajan  hän  kirjailijana,  ar- 
vostelijana ja  alottelevien  kynäniekkain  (kuten  esim.  n.  s.  kansankir- 
jailijain)  opastajana  on  suomenkielisen  kirjallisen  elämän  johtomiehiä. 
Mutta  myös  muiden  aatteellisten  pyrintöjen,  esim.  ehdottoman  rait- 
tiuden, hyväksi  riitti  lämminsydämisen  Krohnin  harrastus.  Suomen- 
kielen kirjallisen  ja  seuraelämällisen  viljelyn  alalla  on  Krohnin  mer- 
kitys sangen  suuriarvoinen.  Tosin  hänenkin  suomenkielensä  alku- 
aikoina oli  jossakin  määrin  virheellistä  ja  veti  päälleen  Ahlqvistin 
vihat,  mutta  tuntuupa  Krohnin  suomi  sittenkin  sekä  kielen  että  tyy- 
lin puolesta  melkoista  mehevämmältä  ja  notkeammalta  kuin  mui- 
den aikalaisten,  Ahlqvist  itse  niihin  luettuna.  Muuten  Krohn  oli 
suuri  kielitaituri,  osasi  puhua  useita  europpalaisia  sivistyskieliä. 
Kotoa  ja  matkoilta  oli  tämä  taito  peräisin. 
Entä  Krohn  runoilijana? 


*  Oli  toisen  virsikirjakomitean  puheenjohtajana  (1876 — 80),  missä 
toimessa  työskenteli  niin  uutterasti,  että  joksikin  aikaa  liikarasituksesta 
turmeli  terveytensä. 


73 

Sellaisena  hän  esiintyi  Suonion  nimellä,  joka  oli  oiettu  lähellä 
Viipuria  olevan  Suonionsaaren  mukaan. 

Suonion  runoelmia  ja  »Kuun  tarinoita»  ilmestyi  ensin  kalente- 
rissa »Mansikoita  ja  Mustikoita»  II — IV  (1860 — 63),  painettiin  erik- 
seen V.  1865  nimellä  Suonion  runoelmia  ja  uudestaan  lisättynä  pai- 
noksena 1869.  V.  1882  julkaistiin  sitten  Suonion  kootut  Runoelmat 
ja  Kertoelmat,  joista  uusi  täydennetty  painos  1897.  Se  sisältää  teki- 
jänsä runoelmat,  Kuun  tarinat  ja  neljä  novellia  ja  en  jo  kooltaan  kau- 
nis todistus  monipuolisen  Krohnin  ahkeroimisesta  runottarienkin  pal- 
veluksessa. Suoniolla  näkyykin  olleen  verrattain  hersyvät  laulun 
lahjat,  samoinkuin  hänen  kynänsä  muutenkin  oli  kepeä  ja  joutuisa. 
Jo  koulupoikana  hän  oli  sepitellyt  ruotsinkielisiä  runokokeita,  mutta 
päätti  ylioppilaaksi  tultuaan  lakata  runotyöstä,  kunnes  voisi  suo- 
rittaa sen  suomeksi.     Päätöksensä  hän  siinäkin  horjumatta  piti. 

Suonion  runotar  paljastaa  meille  eheän,  sopusointuisen,  lämmin- 
sydämisen personallisuuden,  jolla  oli  valoisa  ja  ihanteellinen  elämän- 
katsomus. Se  on  sukua  sekä  Runebeigin  kirkkaalle,  mutta  vielä 
enemmän  Topeliuksen  harrasmieliselle,  sulosäveliselle  runottarelle. 
Muutenkin  Krohn  koko  olemukseltaan  ja  isänmaallisilta  harrastuk- 
siltaan seisoo  lähellä  Topeliusta.  Ajatelkaamme  vaan  esim.  hänen 
nuorisoa  varten  kerrottua  Suomen  historiaansa  ja  hänen  runoilu- 
aan  ja  kirjailuaan  lapsille.  Suonion  runotar  ei  ole  läheskään  niin 
voimakas,  suorasukainen  ja  miehuullinen  kuin  Oksasen;  pikemmin 
siinä  on  ominaistunnuksena  joku  naisellisen  hentomielisyyden  piirre. 
Mutta  se  on  värikkäämpi  ja  monipuolisempi  kuin  Oksasen  sekä  ai- 
heiltaan että  ulkoasultaankin;  Suonio  näet  taivuttelee  suomea  moni- 
naisiin runomittoihin  ja  noudattelee  paremmin  uudemman  runo- 
taidon  vaatimuksia  korkoon  ja  laajuuteen  nähden.  Suurempi  alku- 
peräisyys sekä  omintakeisuus  niin  aiheissa  kuin  ilmaisutavassa  puut- 
tuu Suonion  runottarelta;  korvauksena  on  runoilijan  harras,  tunte- 
hikas  mieliala  ja  vilpitön  pyrkimys.  Suonio  on  runoilijana  pikem- 
min taitava  »asianharrastaja»  kuin  voimaperäinen  runoilija.  Sen 
hän  kyllä  itsekin  myöntää  verratessaan  runotartaan  aivan  liian 
vaatim^tomasti  varpuseen  ja  toivoessaan  jälkeensä  suurempia 
laulajia: 

Paremmat  lauluäänet 
Keväällä  ehtinee, 


74 

Niin  kuullellessaan  noita 
Jo  varpu  vaikenee! 

Etualalla  tänä  kansallisen  työn  ja  innostuksen  aikana  on  Suo- 
niollakin isänmaa,  suomenkansa  ja  suomenkieli.  Runebergin  ja 
Topeliuksen  tavoin  hän  romanttisesti  ylistää  ja  ihannoi  Suomen 
maata  ja  kansaa  monissa  varsinkin  juhla-  ja  tilapäärunoissa,  joita 
ohimennen  sanoen  haittaa  eräänlainen  ylimalkaisuus  ja  kuvaileva 
laveus.  Suomi  on  »jylhän  ihana»  maa;  sen  kansa  on  »jörö, 
umpisuinen»,  mutta  siinä  on  »kultaa  alla  kuoren  karkean»;  se  on 
rehti,  luja  ja  uskollinen  kuin  kallio;  petos  ja  kavaluus  on  sille  tunte- 
maton käsite.  Ihannoivalla  luottamuksella  lausuu  Suonio  suomalai- 
sista hallitsijalle: 

Sun  jos  kaikki  muutkin  pettäis,  Suomen  mies  ei  pettää  voi. 

Hän  ylistää  Aleksanteri  II:n  ja  Pietari  Brahen  hyviä  töitä  Suomen 
kansaa  ja  kieltä  kohtaan  ja  iloitsee  herkästi  niistä  edistyksistä,  joita 
suomalainen  sivistys  jo  oli  saavuttanut.  Hän  kehoittelee  intoisin 
sanoin  uhraamaan  työn  ja  voimat  yksin  isänmaalle,  jonka  armas 
kuva  saa  jopa  rikoksentekijänkin  karkaamaan  Siperian  kaivoksista 
vielä  kerran  synnyinseutua  näkemään  (Karkuri)  ja  Pohjolan  nuoru- 
kaisen kaihomielin  etelästä,  etelän  tulisen  tyttären  sylistä,  ikävöi- 
mään joutsenten  jälkeen  Pohjolaan  (kymmenes  »kuun  tarina»). 
Sovinnon  miehenä  hän  ei  voi  sietää  sisäistä  puolueriitaa  ja  vallasta 
taistelua.  Suomi  on  hänelle  yksi  ja  jakamaton,  vaikkapa  siinä  asuu- 
kin kaksi  kansaa,  jotka  puhuvat  kahta  eri  kieltä.  Kerta  toisensa 
perästä  hän  varoittaa  riidasta  ja  kateudesta  ja  kehoittelee  kilpai- 
lemaan jalosti  vain  siitä,  kuka  voi  palavimmin  yhteistä  Suomea 
rakastaa  ja  sen  hyväksi  työnsä  uhrata.  Niin  varsinkin  runoissa 
Suomalaisille,  Suomalainen  maamme  Ruotsalaiselle  ja  Runebergin 
patsasta  paljastettaessa.  Riiteleville  suomalaisille  (nähtävästi  =  suo- 
menmielisille) hän  varoittaen  lausuu  (kai  Ahlqvistin  ja  Yrjö  Koski- 
sen välisen  riidan  johdosta): 

Yhtehen  min  Luoja  liitti  Nytkö,  veljet,  liittoamnae 

Kuin  näin  ratketa  se  voi?  Turha  riita  ratkaiseis, 

Ykshän  Suomi  meidät  siitti,  Uutta  toivon  toukoamme 

Ykshän  kieli  meillä  soil  —  Kateuden  halla  veis? 


75 

Kumpi  suurna,  kumpi  piennä^  Ylempänä,  alempana, 

Olkoon  lasten  riitana.  Mitä  siitä  huoltakaan, 

Kyynärähän  tok'  ei  liene  Kun  vaan  kukin  portahana 

Miehen  kunnon  mittana!  Onpi  Suomen  kunniaani 

Ja  maamme  ruotsalaisille  hän  sanoo  samaan  tapaan: 

Mut  yksi  on  mieli  ,    Siit'  olkohon  riita 

Ja  kummankin  kieli  Ja  kiistamme  siitä 

Vain  yhtä  Suomea  ylistelee.  Ken  Suomea  parhaiten  rakastanee. 

Samoin  Runeberg-runossaan: 

Kumpi  pieni,  kumpi  suuri,  siitä  riidellä  ei  saa; 
Suurin  se,  ken  isänmaata  enimmin  voi  rakastaa.  — 
Kaksi  kieltä  murheitamme,  riemujamme  ilmoittaa, 
Mutta  yks'  on  Suomen  kansa,  yksi  vaan  on  isänmaa! 

Siis  Runebergin  ja  Topeliuksen  ajan  sovinnollisen  »yksi  mieli,  kaksi 
kieltä»  ihanteen  mukaisesti.  Sellainen  ihanne  sopi  kai  hyvin  Suonion 
rauhaisaan,  sopusointuisaan  luonteeseen.  Mutta  samalla  hän  suoma- 
laisen kansan  ja  kielen  puolesta  pukeutuu  monesti  sotisopaan.  Hän 
ei  voi  sallia,  että  niitä  halveksitaan  ja  pilkataan  (runot  Tuhma,  raak' 
on  Suomalainen  ja  Suurelle  herralle),  ja  häpeän  puna  nousee  hänen 
poskilleen,  kun  hän  ajattelee  niitä  monia,  jotka  suomenkielisen 
koulusivistyksen  saaneina  halveksien  hylkäävät  suomalaisuutensa 
(Hyljätty  äiti).  Heitä  hän  vakavasti  kehoittaa  jälleen  palajamaan 
oikean  emon  luo,  sillä  silloin 

äitis  vanhan  ja  vaivaisen 

Näet  nuoreks  nuortuvan  taasen. 
Ja  kruunun  painavi  kultaisen 
Hän  otsaansa  kirkkahasen. 

Ja  irlantilaisista  (Feniläiset)  hän  ottaa  esimerkin  siitä,  miten 
käy  kansalle,  joka  itse  on  vaihtanut  pois  kauniin  äidinkielensä, 
samalla  kuin  toiselta  puolen  Italian  heräämisellä  osottaa,  kuinka 
sorrettukin  kansa  voi  sorrosta  vapautua.  Tosin  Suomen  kansan  ja 
kielen  maineen  on  jo  kauan  peittänyt  »vieras  lippu»  (runo  Vieras 
lippu),  mutta  vieläkin  voi  Suomi  kohota  suureksi  ainakin  hengen 
töissä,  jos  »Suomen  lapsi»  poistaa  päältään  vieraan  kielen  vieraan 
lipun.  —  Suonion  ylevä  Virsi  kotimaan  puolesta  on  hänen  isänmaal- 
lisen mielensä  hartain  ilmaus. 


76 

Suonion  muu  runous  käsittelee  pääasiassa  luonnosta  ja  elämästä 
otettuja  aihelmia  tai  oman  sydämen  iloja  ja  suruja.  Luonnon  ja 
urheilun  ystävänä  hän  tahtoo  istuttaa  tämän  rakkauden  muihin- 
kin. Siitä  ovat  todisteena  reippaat  runot  Suksimiesten  laulu  ja  Pur- 
jehdusretki,  joka  viimemainittu  näyttää  ulkoasultaan  olevan  Schil- 
lerin Kello-laulun  mukaan  suunniteltu,  samoinkuin  edellinen  alku- 
säkeiltänsä  vivahtaa  Schillerin  Ratsurilauluun  (Reiterlied).  Schil- 
lerin tavoin  Suonio  tämäntapaisiin  runoihinsa  liittää  mietelmiä  ja 
vertauksia  ihmiselämästä:  suksimiehet,  vihollisen  uhatessa  Suomea, 
rientävät  suksillaan  vainolaista  karkoittamaan;  ihmiselo  on  kuin 
lumihiuteiden  leikkiä  (Lumisateella);  vankka  mies  kulkee  maailman 
kautta  horjumatta  kuin  pursi  kuohuaaltojen  läpi;  tuikkiva  tähti  on 
varma  viitta  Jumalan  luo  samoinkuin  yön  läpi  vilkuttava  valo  eksy- 
neelle ihmiselle  (Tähden  tuikkiminen)  j.  n.  e.  —  Suonion  lempiruno- 
jen  pääosa  sisältyy  »Emma»  nimiseen  sarjaan.  Ne  kuvailevat  laula- 
jan omaa  riemua  lemmen  voittamisesta,  sitten  hänen  murhettaan 
lemmityn  kadottamisesta  ja  ovat  kyllä  vienoja  ja  vilpittömiä,  mutta 
hieman  kuluneita  aiheiltaan  ja  ilmaisukeinoiltaan,  vailla  oikeaa 
alkuperäisyyden  tehoa.  Muutamissa,  kuten  esim.  Ainoa  hetki.  Hau- 
dan partaalla  ja  yleensä  murherunoissa,  ilmenee  enemmän  omin- 
takeisuutta ja  tunteen  välittömyyttä.  Murhe  tahtoo  laulajan  aivan 
maaksi  musertaa,  mutta  hän  alistuu  nöyrästi  Korkeimman  johtoon 
(Järven  rannalla  ja  varsinkin  harrastunteinen  Sun  tahtosi  tapahtu- 
koon) ja  nostaa  siihen  luottaen  vielä  päänsä  pystyyn  (Pää  pystyyn): 

Pää  pystyyn  vaan! 

Sä  olet  mies,  et  halpa  mato  maan! 

Mi  kohtaakin,  ei  saa  se  sua  sortaa, 

Ei  saa  se  sortaa,  saa  ei  maahan  murtaa. 

Paa  pystyyn  vaan! 

Pää  pystyyn  vaan! 

Ei    Herra  jätä  lastaan  milloinkaan. 

Kun  kuorman  raskahan  Hän  pääUes  luopi, 

Lujuuden,  voiman,  miehuudenkin  suopi. 

Pää  pystyyn  vaan! 

Tämä  harras,  kohtaloon  alistuva  mieliala  tekikin  Suonion  erit- 
täin soveliaaksi  uuden  virsikirjan  muovailemiseen,  ja  hänen  ahke- 


77 

ran  työnsä  ansiota  nykyinen  virsikirjamme,  joka  v.  1886  hyväksyt- 
tiin käytäntöön,  epäilemättä  pääasiassa  onkin.  Hänhän  oli  toisen 
virsikirjakomitean  miltei  ainoa  pätevä  runoilija.  —  Mutta  asunpa 
Suoniossa  iso  annos  huumoriakin,  joka  käy  kyllä  ilmi  hänen  leikilli- 
sistä runonpätkistään.  Sukkelimpia  niistä  on  Laiskuuden  ylistys  ja 
Lempi  ja  Lempo,  mitkä  sanat  hän  usein  muulloinkin  asettaa  vasta- 
kohdiksi: 

Lempenä  neitonen  hehui,  kaikki  sydämet  syttyi. 
Miekkoinen,  joka  sen  nai,  Lemmon  kekälen  sai! 

Suonion  runokäännökset  (Heinen  Lorelei,  Schillerin  Sukeltaja 
v:lta  1859  ja  Louhikäärmeen  tappaja,  muutamat  Petöfin  runot) 
todistavat  verrattain  helppoa  kielen  ja  runomuodon  vallintaa.  Tämä 
ominaisuus  oli  hänelle  suureksi  hyödyksi  myös  siinä  työssä,  jonka 
hän  suoritti  Vänrikki  Stoolin  Tärinäin  »suomennoskomitean»  ahke- 
rana jäsenenä  ja  koko  puuhan  alkuunpanijana.^  Suonion  ohella 
ottivat  tähän  yhteistyöhön  vv.  1867 — 77  osaa  etupäässä  Kaarlo 
Slöör,  B.  F.  Godenhjelm,  A.  Rahkonen  ja  A.  Tuokko  sekä  osittain 
myös  V.  Löfgren,  P.  Cajander,  K.  Suomalainen  ja  K.  F.  Eneberg 
(orientalisti  ja  ruotsinkielisten  runoelmain  sepittäjä).  Siten  saatiin 
V.  1877  Runebergin  kansallinen  merkkiteos  10-vuotisen  työn  jälkeen 
verrattain  sujuvassa  runoasussa  lopullisesti  suomenkielistenkin  lulci- 
jain  nautittavaksi.  Tämän  »komiteakäännöksen»  pohjalla  ovat  myö- 
hemmätkin muodostelut  (P.  Cajanderin  1889  ja  O.  Mannisen  1909) 
pääasiallisesti  pysyneet. 

Paraiten  kuvastanevat  Suonion  runoilijaluonnetta  hänen  suora- 
sanaiset Kuun  tarinansa.  Kehys  on  tekijän  oman  tiedonannon  mu- 
kaan lainattu  suurelta  tanskalaiselta  saturunoilijalta  Andersenilta. 
Mahdollisesti  myös  Topeliuksen  »Hopearahan  kertomuksia»  (Silfver- 
penningens  berättelser,  v:lta  1858)  on  vilahdellut  tekijän  mielessä. 
Kertoelmain  lukukin  on  oikeastaan  sattumalta  sama  kuin  Topeliuk- 
sella. Aiheensa  hän  on  ottanut  milloin  entisyydestä,  milloin  nykyi- 
syydestä, konsa  kotimaan,  konsa  ulkomaailman  oloista.  Ja  yhtä 
herttaisesti  kertoo  ystävällinen  kuu  kaikkina  19  iltana  (paitsi  nel- 
jäntenätoista) näkemiään  ja  kokemiaan  näiltä  eri  tahoilta.     Kaik- 


1  Yksityisten  runojen  käännöskokeita  oli  kyllä  jo  ennemminkin  tehty 
(Ahlqvist,  Avellan,  Blomstedt  y.  m.). 


78 

kialla  on  tekijä  kutonut  kertoelmiinsa  vienon  kuudanhämyisen  tun- 
nelman, joka  tekee  nämä  »tarinat»  varsin  somiksi.  Niitä  voitaisiin- 
kin nimittää  suorasanaisiksi  runoelmiksi.  Monessa  vallitsee  harras 
isänmaallinen  mieliala,  vaikkapa  tapaus  sattuukin  kaukana  Suo- 
mesta. Niinpä  toisena  iltana  kuu  kertoo,  kuinka  Castren  kaukana 
Siperiassa  kylmässä  samojedilaiskodassa  innokkaasti  työskentelee 
Suomen  kunniaksi;  kymmenes  ilta  kuvaa  Pohjolan  nuorukaisen 
ankaraa  koti-ikävää  etelän  tyttären  luona;  seitsemästoista  vanhan 
savolaisukon  ikävää  Amerikassa  Delaware-joen  varrella.  Neljäs  ilta 
kuvaa  liikuttavasti  hallan  tuhoa  karjalaisessa  uutismökissä  Höytiäi- 
sen rannalla  ja  mökin  isännän  Saarijärven  Paavon  tapaista  mielen- 
tyyneyttä.  Kolmastoista  vie  lukijan  Siikajoen  taistelukentälle,  jossa 
veriruusut  lumella  punottelivat  ja  kaatunutta  sulhoaan  itkevän 
neidon  kyyneleet  niitä  kastelivat  —  kuva,  jonka  alkuosa  —  veri- 
ruusut hangella  —  tavataan  samaan  aikaan  (1858)  Fr.  Cygnaeuksen 
runossa  »Ruusut  keväällä  1808»,  mitä  Suonio  ei  sano  tarinaa  sepit- 
täessään  vielä  tunteneensa.  —  Pitkä  avio-onni,  hellä  äidinrakkaus, 
lapsen  viaton  riemu,  Hussin  uskonlujuus,  germaanittaren  isänmaan- 
ja  vapaudenrakkaus,  keskiajan  juutalaisvainot,  bjarmien  ja  viikin- 
kien, karjalaisten  ja  suomalaisten  taistelut,  myrskyn  tuhot  merellä, 
ne  kaikki  antavat  kuulle  aihetta  kuvailla  hämyisiä   näkyjään. 

Suonion  novelleista  on  pisin  ja  ansiokkain  Viimeinen  Rekryy- 
tin-otto, lemmenromantiikalla  höystetty  kuvaus  Viipurin  läänin 
venäläisajalta.  Sievä  on  myös  Hollannin  saaristossa.  Sen  päätekijänä 
on  romanttinen  yhteensattuma  isän  ja  kadonneeksi  luullun  pojan 
välillä. 

Kaikkialla  ohjasi  Krohn-Suonion  kerkeää  kynää  ihanteellinen, 
isänmaallinen  henki  ja  tarkoitusperä.  Koko  olemukseltaan  ja  toi- 
minnaltaan on  Julius  Krohn  epäilemättä  edustavin  henkilö  1860- 
ja  1870-lukujen  suomalaisuuden  liikkeen  henkisessä  työssä. 


Aleksis  Kivi. 

Hannikainen  oli  tosin  jo  1840-luvulla  pannut  alkuun  suomen- 
kielisen näytelmän  ja  novellin,  mutta  niiden  varsinainen  luova  pe- 
rustaja oli  sittenkin  Aleksis  Kivi  eli  Stenvall,  kuten  hänen  virallinen 


79 

nimensä  oikeastaan  kuului.  Kivi  se  vasta  on  suomenkielisen  kauno- 
kirjallisuuden ensimäinen  suurempi  nimi,  sen  yksilöllinen  kanta- 
kivi.  Hänen  käsistään  lähtevät  suomenkielinen  ja  suomalaisperäi- 
nen  sekä  huvi-  että  murhenäytelmä  ja  romaani  niin  mahdikkaassa 
muodossa,  että  sellaista  ei  suomenkielin  vielä  oltu  nähty.  Muuten- 
kin hän  seisoo  aivan  yksinäisenä  ilmiönä  aikalaistensa  kirjailijain 
keskellä.  Hän  ei,  vaikkapa  tahtoikin  osaltaan  olla  mukana,  kirjail- 
lut mitään  ohjelmallisia  suomalaisuuden  tarkoitusperiä  silmällä  pi- 
täen, kuten  esim.  edellä  kuvatut  oppineet  professorit  ja  tiedemie- 
het, vaan  työskenteli  pelkästään  oman  synnynnäisen  luomisvais- 
tonsa  innoittamana.  Hän  on  yksinomaan  kaunokirjailija.  Vieläpä 
hänen  kohtalonsakin  on  oikea  runoilijan  kohtalo!  Puutetta  ja  kärsi- 
mystä läpi  elämän,  sairautta  ja  hengen  kuluttavaa  tulta,  oman  ajan 
vähäksymistä  ja  jälkimaailman  myöhäistä  tunnustusta. 

Myös  taiteellisessa  suhteessa  Kivi  on  käänteentekevä  ilmiö. 
Runebergin  ja  Topeliuksen  merkkien  alla  kulkeneen  ihannoivan, 
romantisoivan  ja  yleisiä  tyyppejä  luovan  kuvaustavan  rinnalle  ja 
sijalle  hän,  samalla  kuin  edelleen  säilyttää  ihanteellisen  pohjan,  tuo 
oman  täysin  realistisen,  tosiperäisen,  yksilöitsevän  taiteensa,  joka 
juonti  juurensa  hänen  luontaisesta  taipumuksestaan  ja  välittömästä 
havainnostaan.  Tällainen  taide,  etenkin  kun  sen  esineeksi  sattui 
juuri  Kiven  kotiseudun  Nurmijärven  silloinen  karkea  ja  raaistunut, 
yksinpä  naapuripitäjäinkin  pelkäämä  rotu,  jota  Kivi  puolestaan  ei 
huolinut  liioin  silata  tai  kaunistella,  tuntui  aikalaisista  aluksi  ou- 
dolta, ja  vain  ymmärtäväisimmät  ja  avarakatseisimmat  sitä  oikein 
tajusivat.  Varsinkin  Ahlqvist,  joka  oli  tottunut  paljoa  hienompi- 
syiseen  savolaiskansaan  ja  muutenkin  ihaili  Runebergin  siloisempaa 
kansankuvausta  sellaisena  kuin  se  esim.  »Hirvenhiihtäjissä»  esiintyi, 
joutui  pois  suunniltaan.  Osaksi  myös  Kiven  tavanmukaisista  tyyli-  ja 
kieliopin  säännöistä  piittaamaton  kieli  yhdessä  mahdollisen  kirjailija- 
kateuden  ja  puoluesyiden  kera  —  Kiven  enimmät  suosijathan  kuu- 
luivat »Santta  Yrjänän  lippukuntaan»  —  määräsi  Ahlqvistin  tuo- 
mion. Itse  sanoo  Ahlqvist  »kirjallisen  ja  kielellisen  omantuntonsa» 
ei  voineen  sallia,  että  Kiven  teoksien  »aatteellinen  ja  kielellinen  ruo- 
kottomuus uhkasi  sekä  kirjallisuutta  että  kieltä».  Siksipä  varsin- 
kin »Seitsemän  veljestä»  hänestä  oli  kerrassaan  häpeäpilkku  suoma- 
laisessa kirjallisuudessa.     Kuitenkaan  ei  Kivi  mennyt  »raakuudessa» 


80 

pitemmälle  kuin  esim.  renessansiajan  suuret  mestarit  Shakespeare 
ja  Cervantes,  joiden  yhdessä  raamatun  ja  Kalevalan  kera  tiedetään 
olleen  hänen  pääasiallisimmat  kirjalliset  esikuvansa.  Ja  näiden  ta- 
vallahan Kivikin  järeään  realismiinsa,  lähemmin  katsottuna,  liittää 
paljon  myös  mitä  utuisinta  romantiikkaa  ja  hienointa  ihanteelli- 
suutta, jotka  sekaisin  muodostavat  aivan  erikoisen  Kiven-taiteen, 
mikä  tosiaan  aluksi  voi  monesta  tuntua  oudolta,  ennenkuin  on  op- 
pinut sen  kauneusarvoja  syvemmin  tajuamaan. 

Kiven  taiteessa  tuntuva  vahva  maalaiskylän  tuoksu  johtuu  suo- 
raan hänen  kotiperästään.'  Hän  oli  rahvaanlapsi,  köyhän  kylärää- 
tälin  poika  Nurmijärven  Palojoelta,  ja  syntyi  10  p.  lokak.  1834. 
Suku  oli  köyhää  nurmijärveläistä  torppari-  ja  merimiessukua,  johon 
satunnaisesta  Helsingissä  asumisesta  oli  tarttunut  jonkun  verran 
ruotsin  taitoa  ja  tiedollista  sivistystä.  Näiden  taitojen  nojalla  Alek- 
sis Kiven  isä  (Eerik  Juhana  Stenvall)  kohosi,  räätälimestarin  ar- 
voon päästyään,  kyläläistensä  apuriksi  kirjoitus-  ja  luvunlaskuasi- 
oissa.  Hän  oli  viinaan  menevä  mestarismies  ja  muuten  juroluontoi- 
nen.  Vaimo  (Anna  Stiina  Hamberg,  sepän  tytär  Tuusulasta)  kuuluu 
miestään  taltutelleen  m.  m.  riisiveden  juottamisella  —  keino,  jota 
Martta  »Nummisuutareissa»  käyttää  viinalle  altista  Topiasta  koh- 
taan. Muuten  äiti  oli  toimelias  nainen,  perheen  hyvä  henki.  Lap- 
siinsa, joista  Aleksis  oli  nuorin  neljästä  veljeksestä,  hän  istutti  juma- 
lanpelkoa ja  raamatun  tuntemista.  Siitä  kai  onkin  peräisin  Kiven 
perehtyminen  ja  mieltymys  raamatun  runouteen.  Jo  lapsena  Alek- 
sis kuuluu  kotituvan  seinälle  tervalla  kuvanneen  taivaan  ja  helve- 
tin. Ikäistensä  kesken  hän  esiintyi  kirkonrakentajana,  pappina  ja 
maanmittarina  osottaen  siten  lahjakkaisuuttaan.  Vastenmielisen 
räätälintyön  sijasta  kului  pojan  aika  hupaisemmin  metsiä  samoil- 
lessa, kiekkoa  lyömässä  ja  vanhoja  tarinoita  kuulemassa.  Täten 
kertyi  hänen  herkkään  mieleensä  viljalti  kotoisia  ja  kyläisiä  kuvia 
ja  vaikutelmia. 

Ensimäiset  opinalkeet  sai  Aleksis  osaksi  isältään  osaksi  Nurmi- 
järven silloiselta  kiertokoulumestarilta  Malakias  Costianderilta,  joka 

»  Kivi  on  muuten  suomenkielisistä  kirjailijoista,  kuten  odottaa  sopii- 
kin, se,  jota  enimmin  on  käsitelty  ja  tutkittu.  Varsinkin  E.  Aspelin-Haap- 
kylä  ja  V.  Tarkiainen  ovat  Kiveä  paljon  selvitelleet.  Heidän  y.  m.  kirjoi- 
tuksia on  alempana  otettu  huomioon,  mikäli  on  katsottu  siihen  syytä 
olevan. 


81 

muutenkin  on  tunnettu  kirjallisista  harrastuksistaan  ja  epäilemättä 
on  osaltaan  vaikuttanut  oppilaansa  ja  myöhemmän  kesätoverinsa 
samanlaatuisten  taipumusten  heräämiseen.^  12-vuotiaana  Kivi  lähe- 
tettiin Helsinkiin  kouluun,  oppi  siellä  ensin  erään  vanhan  merikarhun 
Granbergin  luona  ruotsia  ja  kävi  ala-alkeiskoulun  läpi,  mutta  lopetti 
koulunkäyntinsä  yläalkeiskoulussa  varattomuuden,  kyllästymisen  ja 
sairaalloisuuden  vuoksi  kesken  jo  syksyllä  1852.  Kivi  luki  tämän 
jälkeen,  vaikkapa  terveys  olikin  perin  horjuva,  yksityisesti  velka- 
rahoilla Helsingissä  ja  maalla,  sai  viimeisen  voitelun  eräässä  »yli- 
oppilasleipomossa»  ja  pääsi  vaivoin  ylioppilaaksi  joulukuussa  1857. 
Vasta  vuotta  myöhemmin,  kevätlukukaudeksi  1859,  hän  kirjoit- 
tautui yliopiston  nimikirjaan,  mutta  säännöllisiin  opinnoihin,  joiden 
äiti  oli  toivonut  johtavan  saarnatuoliin,  hänellä  ei  ollut  varoja  eikä 
halua.  Näkyy  hän  sentään  käyneen  m.  m.  Cygnaeuksen  ja  Lönnrotin 
luennoilla.  Loma-ajat  hän  edelleen  vietti  kotosalla  kuljeskellen  her- 
mostoaan  vahvistaakseen  metsissä  tai  pyydellen  kaloja  j^  krapuja 
tai  kuunnellen  vanhoja  tarinoita.  Kiven  kiintymys  metsään  ja 
luontoon  sekä  yksinäisyysrakkaus  ovat  näiltä   retkiltä   peräisin. 

Jo  koulupoikana  lienee  Kivi  kynäillyt,  m.  m.  erään  pienen  ju- 
telman, johon  hänelle  antoi  aiheen  maitoruukkua  kantavan  tytön 
kaatuminen  alamäessä  ja  ruukun  särkyminen.  Ainoa  säilynyt  teelmä 
siltä  ajalta  (1850-luvun  alusta)  lienee  tuo  pieni  idyllimäinen  kertoelma 
Koti  ja  kahleet,   jossa   Kiven  runouden  peruspiirteet  jo  selvästi  nä- 


^  Mainittu  Costiander,  kotoisin  Hämeenkyrön  Kostulasta  —  siitä 
nimi  —  oli  syntynyt  1815  ja  ylioppilaaksi  tultuaan  1839  ruvennut  Nurmi- 
järven koulumestariksi,  pysyen  siinä  virassa  kuolemaansa  saakka  1870. 
Hän  on  sepitellyt  omintakeisia  runokokeita,  joista  mainittakoon  pieni  laa- 
juuteen perustuvaan  kuusmittaan  kyhätty  kertomarunontap?inen  Jaako, 
Kyröskosken  pokissa  kerran  (1848),  ja  suomentanut  Runebergin  Hirven- 
ampu/at  (Suomi  1855),  Virgiliuksen  Aeneis-eeTpoksen  ensi  laulun  (Suomi 
1858),  Auerbachin  novellin  Juoseppi  lumessa  (1863)  ynnä  muutamia  hengellisiä 
kansan-  ja  lastenkirjoja. 

Toinen  mainitsemisen  arvoinen  samanaikainen  kertomarunon  yritte- 
lijä  oli  yhoppilas  Thure  Juhana  Dahlberg  (synt.  Pielavedellä  1836,  kuollut 
jo  1870,"^  suoritettuaan  sitä  ennen  tuomarintutkinnon),  joka  Kalevalan-mi- 
talla V.  1862  julkaisi  28-runoisen  (4226  säettä)  kokoelman  Runoja  Herkules 
uroosta.  Kalevalan  jälkeen  se  on  laajin  kertovainen  esitys  vanhalla  runomi- 
talla, mutta  muuten  runolliselta  arvoltaan  aivan  mitätön,  enimmälti  vain 
kuivasti  ja  puisevasti  runomittaan  puettua  proosaa.  Dahlbergin  tarkoitus 
olikin  enemmän  siveellinen  ja  uskonnollinen  kuin  runollinen.  Hän  on  myös 
suomentanut  Björnsonin  novellin  Iloinen  poika  (1862),  ja  Kneiselin  näytel- 
män Viuluniekka  (1863),  »molemmat  erittäin  sujuvalla  ja  luontevalla  kie- 
lellä», kuten  Julius  Krohn  niistä  sanoo. 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus.  —  6 


82 

kyvät.  Myös  ruotsiksi  Kivi  tähän  aikaan  sommitteli  pieniä  kyhäel- 
miä, joista  eräs  näytelmänkoe  osui  hänen  koulurehtorinsa  Fr.  Cyg- 
naeuksen nähtäviin  ja  käänsi  tämän  suurmiehen  huomion  köyhään 
kirjailijan-alkuun.  Teelmä  lienee  ollut  joko  joku  ranskalais-aiheinen 
komedia  tai  luultavammin  »Nummisuutarien»  alkuluonnos  Bröllops- 
resan  (Häämatka).  Luullaanpa  Cygnaeuksen  osaltaan  kehoittaneen 
Kiveä  kirjailemaan  suomeksi  ja  kenties  muutenkin  vaikuttaneen 
hänen   kirjallisten   harrastustensa   suuntaan. 

Säännöllisten  tutkintolukujen  sijasta  Kivi  koulussa  opitun 
ruotsin  taitonsa  avulla  —  muita  vieraita  kieliä  hän  osasi  perin  vail- 
linaisesti —  perehtyi  ruotsalaisissa  käännöksissä  maailmankirjalli- 
suuden suuriin  mestareihin.  Niistä  varsinkin  Shakespeare  ja  Cer- 
vantes  olivat  hänelle  rakkaita.  Sanotaanpa  hänen  osanneen  ulkoa 
pitkiä  kohtauksia  Shakespearen  näytelmistä.  Myös  raamattu  ja 
Kalevala  olivat  hänen  mielikirjojaan;  historiaakin  hän  kuuluu  halulla 
lukeneen.  Näin  hän  »lavensi  mielikuvituksensa  piiriä»  —  tarkoitus- 
perä, johon  hän  kehoittaa  erästä  ystäväänsä  hyviä  kirjailijoita  luke- 
malla pyrkimään.  Helsingissä  Kivi  seurusteli  varakkaan  räätäli- 
mestarin  Albin  Palmqvistin  perheessä  ja  sai  perheen  kieliä  taita- 
valta Albina  nimiseltä  tyttäreltä  lainaksi  suurten  ulkomaisten  ru- 
noilijain  teoksia.^  Muuten  Kiven  helsinkiläinen  tuttava-  ja  toveri- 
piiri oli  hyvin  pieni  eikä  hän  köyhänä  ja  ujona  maalaisnuorukaisena 
koskaan  koteutunutkaan  pääkaupungin  seuraelämään.  Sitäpaitsi 
hänen  herkkä  taipumuksensa  väkijuomiin  vei  hänet  usein  vähem- 
män sopivaan  seuraan  sekä  vieroitti  hänestä  hänen  todellisia  ystä- 
viään ja  auttajiaan,  joista  Kiven  käytös  ja  esiintyminen  näkyy  mo- 
nesti  tuntuneen   kyllästyttävältä. 

Eräs  kirjallinen  palkintokilpailu,  jonka  Suomal.  Kirjall.  Seura 
tuntemattomalta  lahjoittajalta  (konsuli  N.  Kiseleffiltä)  saamallaan 
apurahalla  v.  1858  oli  julistanut  suomenkielisistä  näytelmistä,  sai 
Kiven  koettamaan  onneaan.  Hän  kirjoitti  (1859)  Kalevala-aiheisen 
murhenäytelmän  Kullervo  ja  voittikin  sillä  v.  1860  luvatun  palkin- 
non (150  rpl.).'    Tosin  arvostelulautakunta  teki  paljon  muistutuksia 


^  Ks.  Eliel  Aspelin,  9  A.  Kiven  kirjettä  eräälle  ystävälle.  Liitto  III 
1904. 

*  Muina  kilpailijoina  olivat  Pietari' Hannikainen  ja  Kaarlo  Slöör  (San- 
tala)   käännösnäytelmillä. 


83 

aiheen  hallitsemista,  sankarin  luonteen  käsittämistä,  tyyliä,  kielen- 
käyttöä ja  paikoittaisia  runosäkeitä  vastaan,  mutta  arveli  sittenkin, 
että  teos  oli  »erinomainen  sattuma  Suomen  kielen  ja  kirjallisuuden 
alalla»  ja  että  sen  tekijällä  oli  »toivollinen  tulevaisuus  Suomen  kirjal- 
lisuudessa». Tehtyjen  muistutusten  johdosta  Kivi  —  tätä  nimeä 
hän  nyt  rupesi  käyttämään  kirjailijanimenään,  vaikka  ei  muutoin 
sallinut  itseään  Kiveksi  kutsuttavan  —  sitten  kokonaan  uudesti 
muovaili  näytelmänsä  läpeensä  suorasanaiseen  muotoon,  ja  sellai- 
sena Kullervo  v.  1864  painettiin  Suomal.  Kirjall.  Seuran  toimitta- 
maan »Näytelmistöön».  Aiheen  valinnassa  oli  Kiveä  kenties  ohjan- 
nut Fr.  Cygnaeuksen  ennen  mainittu  kirjoitus  »Kalevalan  traagilli- 
sesta  aineksesta»  v:lta  1853,  missä  Cygnaeus  lähemmin  selvittelee 
Kullervo-tarun  luonnetta  ja  osottaa  sen  kelpoisuuden  draamalliselle 
käsittelylle. 

1860-luvun  alussa  Kivi  jättää  yliopiston  ja  päättää  kokonaan 
antautua  kirjailijaksi.  Siihen  häntä  luonto  veti,  niin  huono  kuin 
suomenkielisen  kaunokirjailijan  aineellinen  asema  tähän  aikaan  oli- 
kin. Itse  hän  myöhemmin  laski  ansainneensa  kirjailullaan  keski- 
määrin 200  mk  vuodessal  Loma-aikoina  hän  usein  oli  oleskellut 
vanhimman  veljensä  Juhanan  luona  ruotsinkielisessä  Siuntiossa, 
missä  veli  oli  arentimiehenä.  Täällä  tutustui  häneen  eräs  lämmin- 
sydäminen nainen,  neiti  Charlotte  Lönnqvist.  Hän  oli  itse  vähä- 
varainen ja  muuten  umpiruotsalainen,  mutta  tahtoi  siitä  huolimatta 
osaltaan  tukea  Kiven  kirjallista  toimintaa  antamalla  hänelle  va- 
paan asunnon  ja  ruoan.  Muutamat  helsinkiläiset  ystävät  (Cygnaeus, 
Krohn,  Bergbom  y.  m.)  olivat  myös  puolestaan  köyhän  kirjailijan 
tukena  aineellisissa  asioissa. 

Täällä  Siuntiossa,  jonne  hän  v.  1863  vakinaisesti  asettui.  Kivi 
nti  Lönnqvistin  suojattina  asuskeli  vuosikymmenen  loppuun  saakka, 
oleskellen  vain  tilapäisesti  asiainsa  vuoksi  Helsingissä.  Ja  täällä 
hän  kirjoitti  myöhemmät  teoksensa,  jotka  tiheänä  sarjana  nopeasti 
seurasivat  toisiaan.  Niistä  monet  jäivät  julkaisemattakin.  Ensinnä 
ilmestyi  v.  1864  »tekijän  omalla  kustannuksella»  —  oikeastaan  kui- 
tenkin Kaarlo  Bergbomin  hankkimilla  rahoilla^  —  verraton  kansan- 


^  Kivi  oli  sattumalta  tavannut  ennestään  hänelle  tuntemattoman 
Bergbomin  ja  maininnut  tälle  olevansa  epätietoinen,  miten  saisi  kus- 
tannetuksi näytelmänsä  painosta.     Silloin  Bergbom  hankki  hänelle  tarpeel- 


84 

komedia  Nummisuutarit,  josta  Fr.  Cygnaeus  kirjoitti  syvällistä  ym- 
märtämystä henkivän  arvostelun  ja  edelleen  vaikutti  siihen,  että 
valtion  ensi  kertaa  (J.  V.  Snellmanin  alotteesta)  jakama  kirjaiUja- 
palkinto  2500  mk  —  jota  toiselta  taholta  oli  esitetty  annettavaksi 
»lupaavalle  kirjailijalle»  J.  L.  Runebergille!  —  annettiin  Kivelle. 
Se  tosin  pian  hupeni  vanhain  velkain  maksuun.  Sitten  seurasi  Kir- 
jall.  Kuukauslehdessä  pikkukomedia  Kihlaus  ja  Kiven  omalla  kus- 
tannuksella runovihkonen  Kanervala,  molemmat  1866.  Vuosi  1867 
toi  ilmoille  murhenäytelmän  Karkurit,  jossa  Kivi  arvostelujen  joh- 
dosta ja  tuttavainsa  kehoituksesta  oli  ryhtynyt  kuvaamaan  hänelle 
tuntemattomia  korkeampia  säätyluokkia  samoinkuin  yksiin  aikoi- 
hin valmistuneessa,  painamatta  jääneessä  murhenäytelmässä  Can- 
zio.  Samana  vuonna  ilmestyi  myös  pieni  lyyrillinen  idyllinäytelmä 
Yö  ja  päivä.  Senjälkeen  valmistui  Kiven  raamattuun  mieltymistä 
todistava  pieni  itämainen  idylli,  näytelmä  Lea,  jonka  Viipurin  Suo- 
mal.  Kirjall.  Seura  v.  1869  painatti  »Näytelmiä»  sarjaansa,  ja  vihdoin 
Kiven  pääteos,  romaani  Seitsemän  veljestä,  joka  oli  ollut  vuosikausia 
tekeillä  ja  jonka  hän  kuuluu  kirjoittaneen  uudelleen  ainakin  kolmasti. 
Sen  painatti  Suomal.  Kirjall.  Seura  v.  1870  vihkoina  tilattavaan, 
Julius  Krohnin  huolehtimaan  »Novellikirjastoonsa»,  mutta  Ahl- 
qvistin murhaavan  arvostelun  johdosta  rohkeni  erikoisteoksena  las- 
kea kirjakauppoihin  vasta  v.  1873.  Tekijälle  maksoi  seura  romaa- 
nista tekijäpalkkiota  700  mk  (»Kullervosta»  oli  seura  maksanut 
500  mk). 

Mutta  samaan  aikaan,  vuoden  1869  lopulla.  Kiven  ruumiillinen 
ja  henkinen  tila  rupesi  nopeasti  rappeutumaan.  Kouluajoilta  periy- 
tynyt heikkohermoisuus,  jota  yksinäinen,  iloton  ja  epäsäännölUnen 
runoilijaelämä,  hermoja  kuluttava  työ,  väkijuomiin  taipumus,  ali- 
tuinen puute  ja  arvostelun  tylyys  yhä  lisäsivät,  kasvoi  siinä  määrässä, 
että  se  uhkasi  kirjailijaparan  järkeä.  Omien  sanainsa  mukaan  hän 
oli  vuodet  1867 — 68  elänyt  Siuntiolla  »melkein  kuin  vanki  tornissa», 
ja  hänen  sydäntänsä  oli  muka  jo  yli  20  vuotta  »paistettu  joka  päivä 
hiljaisella  tulella».  Päästäkseen  olemasta  neiti  Lönnqvistille  rasi- 
tuksena hän  V.  1869  oli  aikonut  antautua  ihailemalleen  maanviljelys- 
alalle,  mutta  heikko  terveys  tuli  esteeksi.   Lopulta  hän  ei  jaksa  luoda 


liset  rahat.     Siitä  alkoi  K:n  ja  B:n  harras  ystävyys.  —  Ks.  Eliel  Aspelin- 
Haapkylä,  Suomalaisen  Teatterin  Historia  1,  s.  42 — 43. 


85 

enää  omintakeisesti,  vaan  hänen  hyvät  ystävänsä  Kaarlo  Bergbom 
ja  Emil  Nervander  antavat  hänelle  valmiin,  Nervanderin  alkujaan 
suunnitteleman  aiheen,  josta  Kivi,  kolmekertaisen  uudistelun  jäl- 
keen, muodosteli  viimeisen  sairaalloisen  näytelmänsä  Margaretan, 
mikä  Fr.  Cygnaeuksen  kirjoittamalla  esipuheella  varustettuna  pai- 
nettiin syksyllä  1871.  Silloin  oli  kirjailijan  järki  jo  sumentunut. 
Koko  kesän  1870  oli  alituinen  verensyöksy  päähän  ja  päänsärky 
häntä  vaivannut  ja  jouluksi  tila  yhä  paheni.  Kevättalvella  1871 
sairas  runoilija  tuotiin  Helsingin  Uuteen  klinikkaan  ja  siirrettiin 
sieltä  kesäkuun  alussa  Lapinlahden  mielisairaalaan,  jossa  hän  oli 
vuoden  loppuun.^  Parantumattomaksi  julistettuna  hänet  vietiin 
vaivaishoitolaisena  Tuusulaan  veljensä,  räätäli  Albert  Stenvallin 
luo,  jolle  Nurmijärven  kunta  maksoi  hoidosta  5  tynnyriä  jyviä  vuo- 
dessa. Täällä  veljen  mökissä  kuolema  vihdoin  teki  lopun  runoilija- 
paran  kärsimyksistä  31  p.  jouluk.  1872.  »Minä  elän»,  hän  lausui  omai- 
silleen viime  sanoikseen,  juurikuin  ennustaen  teoksiensa  kautta 
alati  elävänsä.  —  Muutamia  päiviä  myöhemmin  pieni  helsinkiläinen 
ystäväjoukko  kätki  hänet  Tuusulan  kiikkotarhaan,  jonne  myöhem- 
min (1877)  hänen  haudalleen  samain  ystävien  toimesta  pystytettiin 
yksinkertainen  muistokivi.  Eräs  hautajaisjoukosta  (E.  A.  Forssell) 
piirsi  Kivi-vainajasta  muotokuvan,  joka  lieneekin  ainoa  alkuperäinen. 
Aleksis  Kiven  Valitut  teokset  painatti  Suomal.  Kirjall.  Seura 
esimiehensä  Yrjö  Koskisen  kehoituksesta  kahtena  nidoksena  vv. 
1877 — 78.  Julkaisemisen  toimitti  maisteri  B.  F.  Godenhjelm.  Mu- 
kaan oli  otettu  ennen  painamattomista  pikkunäytelmä  Leo  ja  Liina 
ja  edellä  mainittu,  luultavasti  kouluaikainen  kertoelma  Koti  ja  kah- 
leet sekä  Valittuja  runoja,  joihin  oli  liitetty  pari  ennen  painamatonta. 
Uusi  painos  ilmestyi  1897.  Kiven  peruista  julkaisi  toht.  A.  V.  Fors- 
man (Koskimies)  v.  1904  pienen  idyllirunoelman  Paimentyttö.  »Seit- 
semästä veljeksestä»,  jota  Kirjall.  Seuran  »normaalipainoksessa»  oli 
hieman  »siistitty»,  julkaisi  kustantaja  Yrjö  Weilin  v.  1908  komean, 
Aksel  Gall6n-Kallelan  kuvittaman  loistopainoksen,  missä  on  tarkasti 
seurattu  1870-vuoden  painosta.  Samasta  teoksesta  on  olemassa 
myös  Samuli  S(uomalaise)n  nuorisoa  varten  toimittama  lyhennetty 


1  Lapinlahden  lasku  i — f|  1871  teki  184:  04  mk;  siitä  Julius  Krohn 
*f  1872  suoritti  120  mk.  —  Ks.  Eliel  Aspelin-Haapkylä,  Aleksis  Kiven  vii- 
meisestä ajasta  ja  kuolemasta,  Aika  1907,  siv.  130  ja  seur. 


86 

laitos.     Kouluja    varten    on    Kiven   teoksista   julkaistu    erikoispai- 
noksia. ^ 

Odottaisipa  että  kohtalon  kovuus  olisi  Kivestä  jos  kenestä 
tehnyt  synkänkatkeran  pessimistin,  mieskohtaisen  elämäntuskan  ru- 
noilijan, oman  kärsivän  »minänsä»  julki  huutajan.  Siihenhän  Kiven 
kaikki  ulkonaiset  edellytykset  viittasivat.  Mutta  mikä  omituinen 
vastakohta!  Tämä  kohtalon  kolhima,  sisäisesti  särkynyt  runoilija 
on  sittenkin  täysin  ulkokohtainen,  viileä  ja  tyyni  elämänkuvailija, 
vieläpä  laadussaan  suurimpia  humoristeja,  suomenkielisen  kirjalli- 
suuden toistaiseksi  suurin.  Tässä  suhteessa  hän  paljon  muistuttaa 
henkistä  sukulaistaan  ja  aikalaistaan,  suurta  alasaksalaista  humo- 
ristia Fritz  Reuteria.  Omista  ulkonaisista  kärsimyksistään  ja  sisäi- 
sistä taisteluistaan  huolimatta  molemmat  kohoavat  taiteessaan 
juurikuin  oman  itsensä  yläpuolelle  ja  sieltä  hartaalla  ymmärtävällä 
osanotolla  ja  näkemyksiinsä  sulautumisella  tarkastelevat  elämän 
moninaisia  muotoja  sekä  luovat  kotoisesta  ympäristöstään  ilmi- 
eläviä henkilökuvia,  joiden  arkipäiväisen  karheuden  ympärillä 
väikkyy  lämmin  ihanteellisuuden  henkäys.  Verrattain  harvoin, 
kuten  esim.  »Kullervossa»  ja  runossa  »Ikävyys»,  puhkeaa  Kiven  ru- 
noudessa oma  katkera  elämäntuska  ilmi,  mutta  puhkeaakin  silloin 
viiltävällä  voimalla.  Kullervon  kaameihin  tuskanpurkauksiin  Kivi 
epäilemättä  on  runoillut  koko  joukon  omaa  itseään,  sillä  muistutti- 
han  hänen  elämänkohtalonsa  jossakin  määrin  maailman  murjoman 
Kullervon  kohtaloa.  Ehkäpä  juuri  tuo  kohtalon  satunnainen  suku- 
laisuus yhdessä  Cygnaeuksen  ennenmainitun  kirjoitelman  kera  kiin- 
nitti Kiven  huomion  tähän  synkkään  taruun.  Vielä  mieskohtai- 
sempi  tuskan  sävel  soi  yksinäisessä  Ikäuyys-Tunossa.  Sitä  sopiikin 
pitää    Kiven   oman   personallisen   elämäntuskan   huippuihnauksena: 

Mi  ikävyys,  En  taivasta 

Mi  hämäryys  sieluni  ympär'  Ma  tahdo,  en  yötä  Gehennan, 

Kuin  syksy-iltanen  autiomaall?  Enp'  enään  neitosta  syliini  suo. 

Turha  vaiva  täällä,  Osani  vaan  olkoon: 

Turha  onpi  taistelo  Tuskast'  tietämisen  pois, 

Ja  kaikkisuus  maailman,  turha!  Kaikk'  äänetön  tyhjyys  olkoon. 


*   Kiven  jälkeenjääneitä,  julkaisemattomia  teelmiä  ovat:   5-näytöksi- 
nen  murhenäytelmä  Canzio  {osaksi  painettu  »Suomalainen  näyttämö»  nimi- 


87 

Samoin  runossa  Torninkello  Kivi  puhkeaa  omakohtaiseen  arvos- 
teluun ihmisonnen  mitättömyydestä: 

Mihin  vertaan  ihmisonnen? 
Mikä  onpi  ilo  tääll'? 
Päivän  paiste  pilven  rei'äst' 
Autiossa  korvessa. 

Myös  hänen  kirjeissään  ja  siellä  täällä  hänen  muissakin  teoksis- 
saan, varsinkin  »Karkureissa»  ja  »Seitsemässä  veljeksessä»,  soi  joskus 
voimakkaasti  elämän  mitättömyyden  ja  kuoleman  kaipuun  surumie- 
linen sävel,  halu  tuonelan  unhotusta  antavaan  taloon.  Mutta  sit- 
tenkin Kiven  elämänkatsomus  yleensä  oli  valoisa  ja  sovinnollinen, 
jopa  siinä  määrässä,  että  häntä  on  voitu  kutsua  aivan  erityisesti  »sovin- 
non runoilijaksi».  ^  Kiven  teoksissa  seuraa  verisen  vihan  ja  riehuvien  ^ 
ristiriitojen  jälkeen  aina  valoisa,  sovinnollinen  loppu,  luja  luottamus 
siveellisten  voimien  voittoon.  Hyvän  voima  on  suurempi  kuin  pa- 
han. Hän  ei  juuri  koskaan  satiirikon  kylmällä  ivalla  pitele  oloja  ja 
ihmisiä,  kuten  olisi  syytä  häneltä  odottaa.  Ainoita  merkkejä  siihen 
suuntaan  ovat  esim.  Jukolan  Juhanin  mielenpurkaukset  pappeja 
ja  virkamiehiä  vastaan.  Hänen  valoisa  maailmankatsomuksensa 
näkee  pahan  olevan  epäoleellista,  ohimenevää,  hyvän  sen  sijaan  oleel- 
lista, lopullista.  Ja  tällainen  avoin  elämänkatsomus  se  vapauttaa 
ja  avartaa  hänessä  synnynnäisen  huumorin,  joka  itsetietoisen  rehe- 
vänä ja  muhoilevana,  ketään  purematta  ja  polttamatta,  levittää 
ymmärtävän  hymynsä  hänen  kuvaustensa  yli.  Epäilemättä  hänen 
mielirunoilijansa  Shakespeare  ja  Cervantes  osaltaan  esimerkillään 
ovat  saattaneet  Kivessä  itsessään  hersyvän  huumorin  suonen  vuo- 
laasti pulppuamaan,  niin  että  siitä  on  tullut  yksi  Kiven  taiteen  pää- 
tunnusmerkkejä.  Huumori  oli  ennen  Kiveä  verrattain  tuntematon 
suomalaisessa  kirjallisuudessa,  mutta  noilta  renessansiajan  mesta- 
reilta Kivi  oppi  pitämään  sitä  arvossa.  Omasta  puolestaan  hän  nä- 
kyy   pitäneenkin    »suomalaista    talonpoikakansaa    humorillisimpana 


sessä  julkaisussa  1897),  4-näytöksinen  komedia  Olviretki  Schleusingenissä, 
j2-näytöksinen  näytelmä  Selman  juonet,  katkelma  näytelmästä  Alma  ja  joukko 
[runoja.     Kiven  itsensä  hävittämiä  tiedetään  olleen:  näytelmät  Sankariteos 

t'a  Jäähyväiset  (=  Leo  ja  Liina)  sekä  eräs  pieni  komedia,  novelli  Riika  ja 
.  :ertomaruno   Kaski. 

^  Niin  esim.  F.  Perander  muistopuheessaan.     Kaikuja  Hämeestä   IIT, 
K878. 


88 

kansana  maailmassa»,  koska  juuri  sillä  »on  se  syvin  sisällisyys»  ja 
huumorin  perustana  »yksi  hyvä,  mutta  vahva  ja  terve  sydän»/ 

Osaltaan  ehkä  myös  tuo  kova  kohtalo,  jonka  alla  runoilija  pon- 
nisteli, sai  hänen  luomaan  valoisia  elämänkuvia.  Runouden  taika- 
voimalla hän  pakeni  mielessään  kangasteleviin  kaukonäkyihin  un- 
hottaakseen  niissä  hetkeksi  katkeran  todellisuuden.  Sovinto,  rauha 
ja  sopusointu  ovat  alati  hänen  ihanteitaan  ja  kesäisen  sunnuntai- 
illan  pyhäinen  idyllinen  rauha  niin  luonnossa  kuin  ihmismielissä  sen 
vertauskuva.  Se  ihanne,  joka  ennen  muita  näkyy  täyttävän  köy- 
hän ja  kodittoman  runoilijan  mielen,  on  oman,  riippumattoman  ja 
rauhallisen  maalaiskodin  kaunis  kuva.  Vapaa  maamies  omalla  va- 
paalla mannulla,  raikkaan  luonnon  keskellä,  ympärillään  »hyvä 
puoliso  ja  kuuliaiset  lapset»  —  siinä  ihanne,  joka  vähän  väliä  palau- 
tuu Kiven  teoksissa  hänen  esikoisno  vellistä  an  »Koti  ja  kahleet» 
aina  »Seitsemään  veljekseen»  saakka.  Sitä  julistaa  Eerikin  vanha 
isä  (Koti  ja  kahleet),  Kullervo,  Karri  (Nummisuutarit),  Pauli  (Kar- 
kurit), Anton  (Leo  ja  Liina),  Jukolan  Aapo  y.  m.  Se  esiintyy  ha- 
vainnollistettuna kuvana  hänen  runoelmissaan  (esim.  Lintukoto  ja 
varsinkin  Uutistalon  perhe);  samoin  mainitun  esikoisnovellin  ja 
»Seitsemän  veljeksen»  lopussa.  Lyhyimmin  ja  keskitetyimmin  Kivi 
on  lausunut  tämän  ihanteensa  kauniin  runonsa  »Uutistalon  perhe» 
lopussa: 

Onnen  myyri  on  se  miesi, 

Kellä  oma  tanner  on, 

Ystäväinen  vieressänsä 

Poveir  annaan  synnyinmaan. 

Uutisviljelijässä,  joka  terveellä  voimalla  kaataa  koskematonta 
korpea  pelloksi  ja  niityksi,  Kivi  näkee  mieleisensä  miehen  (vrt.  esim. 
runoa  Mies  »Kanervalassa»).  Senpävuoksi  Jukolan  villit  veljeksetkin 
ovat  lopulta  rehtimiehiä,  koska  korpea  muokkaavat  ja  siten  »armaan 
synnyinmaan»  viljelystä  edistävät.  Kivi  on  suomenkielin  ensimäinen 
suuri  luonnon,  maalaiselämän  ja  maanviljelyksen  runoilija,  suomalais- 
ten Virgilius.  Hänessä  on  suomalaisen  uutisviljelijän  vahva  luonnon- 
taju  ja  maantunto,  joka  pienestä  kotikonnusta  vähitellen  laajenee 
koko  synnyinmaata  syleileväksi,  kuten  hän  Jukolan   Eerosta  niin 


Ks.    V.   Tarkiainen,  Aleksis  Kiven  »Seitsemän  veljestä»,  siv.  98. 


89 

kauniisti  lausuu.     Ja  Karkureissa  synnyinmaan  ihanuus  loihditaan 
esiin  yhtä  ihanin  säkein: 

Ja  taivas  selkii,  kotomäen  kuuset 
Taas  kärkiänsä  hiljaa  kastelevat 
Siniyden  korkeahan  merehen. 
Lännessä  päivän  kultatähti  paistaa 
Ja  metsä  kiiltää  sateen  pisarista! 
Niin  ottaa  meitä  vastaan  synnyinmaa 
Kuin  äiti  ilon  kyynel  poskellansa.  — 

Sa  maa,  sa  tuhansien  kunnasten 

Ja  laaksoin  maa,  nyt  hyvästi  sun  jätän. 

Sua  lemmin.    Ken  ei  lemmi  synnyinmaataan? 

En  teitä  unohda,  te  vuoret  harmaat. 

Te  ahot  kiviset  ja  käpykankaat 

Ja  korvet  synkät,  joissa  haukat  kirkuu. 

Kiven  isänmaallisuus  ei  ole  sellaista  käsitteellistä,  ylimalkaista, 
ihannoivaa  laatua  kuin  hänen  aikalaistensa;  se  juontaa  juurensa  suo- 
rastaan synnyinmaan  luonnosta  ja  kamarasta  ja  sitä  muokkaavasta 
kansasta.  Ne  kaikki  ovat  hänen  välittömiä  tuttujaan.  »Te  ahot 
kiviset  ja  käpykankaat»  —  siinä  Kiven  synnyinmaankuvan  kehys, 
sisällyksenä  uutis  viljeli  jän  työ.  Hänessä  on  paljon  yksilöllistä  »met- 
sien miestä»,  korveneläjää,  oikein  aito  suomalaisessa  merkityksessä, 
ja  senpävuoksi  hän  niin  hellin  käsin  kuvailee  Jukolan  veljesten  va- 
paata metsäläiselämää.  Siinä  epäilemättä  kajastelee  Kiven  oma 
perisuomalainen  olotilan  ihanne,  mutta  hän  antaa  sen  sittenkin 
vaikkapa  haikein  mielin  väistyä  syrjään  uudenaikaisen  yhteiskun- 
nan, yhteistuntoisen  viljelyksen  tieltä.  Jukolan  veljekset  palajavat 
eristäytyneestä  metsäläiselämästään  yhteiskunnan  hyödyllisiksi  jäse- 
niksi, isänmaansa  kansalaisiksi;  runoilija  avartaa  yksilöllisen  vapaus- 
ihanteensa  yhteiskunnalliseksi,  kokien  tosin  edelleen  säilyttää  sille 
mahdollisimman   suuren   riippumattomuuden. 

Kiven  runolliset  ihanteet  johtuvat  epäilemättä  suoraan  hänen 
maalaisverestänsä  ja  maalaisympäristöstänsä.  Hän  oli  monin  sitein 
kasvanut  kiinni  terveeseen  maalaiskamaraan  ja  kuin  satujen  jätti- 
läinen imi  siitä  itseensä  uusia  luomisvoimia.  Kaupunkilaiselämä  ja 
hienostunut  seurasivistys  pysyivät  hänelle  vieraina.  Jopa  hän  niistä 
joskus,  kuten  esim.  Jukolan  Juhanin  ja  Timon  suilla,  laskee  pientä 


90 

pilaakin.  Kivi  onkin  voimallisin,  tehoisin,  milloin  hän  pysyy  kiinni 
omassa  kotikyläisessä  kamarassaan.  Kuta  kauemmaksi  hän  siitä 
irtautuu,  sitä  verettömämmiksi,  haamumaisemmiksi  käyvät  hänen 
henkilönsä  ja  kuvauksensa.  Ajatelkaamme  vain  toiselta  puolen 
Nummisuutarien,  Kihlauksen  ja  Seitsemän  veljeksen  eläviä,  täyteläi- 
siä henkilökuvia  ja  toiselta  puolen  Karkurien,  Canzion  ja  Margare- 
tan epätodellisia  haamuja.  Edelliset  ovat  nähtyjä  ja  elettyjä,  jälki- 
mäiset kirjoista  opittuja.  Jopa  pelkkä  paikan  siirros  kotikylän  ulko- 
puolelle, kuten  maalaisnäytelmässä  70  ja  päivä,  joka  tapahtuu  Sai- 
maan rannoilla,  heikontaa  Kiven  runoilijan?kemyksen  välitöntä 
havainnollisuutta.  Lea  tosin  on  jossakin  määrin  poikkeus,  mutta 
siinä  on  Kivellä  ollut  syvällinen  raamatuntuntemus  näkemystä  elä- 
vöittämässä. Tästä  vahvasta  paikallistunnosta  johtuu  myös  Kiven 
aihepiirin  suuri  suppeus.  Samantapaiset  juonet,  henkilökuvat  ja 
kohtaukset  toistuvat  hänellä  tuon  tuostakin,  jopa  samantapaiset 
palo  Jokelaiset  puheenparretkin,  vieläpä  kohdissa,  joissa  niitä  vä- 
himmin odottaisi.  Varsinkin  »Kullervo»,  »Nummisuutarit»  ja  »Seit- 
semän veljestä»  tarjoovat  useita  sellaisia  vertauskohtia.  Luusto 
hänen  parhaissa  teoksissaan  on  nähtävästi  todellisuuden  pohjalta 
koottu,  lihasto  ja  veri  sen  sijaan  runoilijan  omaa  vapaata  muodos- 
telua. 

Tutustuttuamme  näin  Kiven  runouden  peruspiirteihin  käymme 
nyt  lyhyesti  tarkastamaan  hänen  eri  teoksiaan. 

Kiven  päätuotanto  kuuluu  näytelmän  alalle,  mutta  hänen  pää- 
teoksensa. Kiven  runouden  täyteläisin  ilmaus,  on  sittenkin  hänen 
suuri  romaaninsa  »Seitsemän  veljestä»,  jota  hän  itsekin  näkyy 
pitäneen  rakkaimpana  lapsenaan,  siihen  enimmän  työtä  ja  ai- 
kaa uhraten.  Näytelmän  alalla  hän  kyllä  alotti  murhenäytelmällä 
ja  osotti  siinä  luontaista  kykyään,  mutta  sittenkin  huvinäytelmä 
luonnekomedian  muodossa  oli  hänen  vahvin  puolensa.  Kolmantena 
näytelmälajina  voisimme  pitää  Kiven  lyyrillisiä  »idyllinäytelmiä» 
sellaisia  kuin  Yö  ja  päivä  ja  Lea.  Näytelmän  tekotavassa  on  Sha- 
kespeare ollut  hänen  oppi-isänsä;  sen  kyllä  selvästi  huomaa  varsin- 
kin Kiven  murhenäytelmistä,  joihin  Shakespearen  tapaan  on  sovi- 
tettu koomillisiakin  henkilöitä  ja  kohtauksia.  Cervanteen  mainiosta 
»Don  Quijotesta»  hän  kai  on  oppinut  romaanin  leveää  eepillistä 
rakennetta.      Mahdollisesti     Shakespearen    »Hamlet»    jo    mainittu- 


91 

jen  vaikutelmien  ohella  on  myös  antanut  Kivelle  sysäystä  saman- 
sukuisen  Kullervo-aiheen  valitsemiseen,  vaikkapa  Kivi  »Kullervos- 
saan» onkin  jättänyt  sukukostomotiivin  verrattain  syrjään.  Aina- 
kin »Karkurien»  juoni  näyttää  epäämättömästi  sommitellun  Shake- 
spearen »Romeon  ja  Julian»  mukaan.  Sen  sijaan  »Don  Quijote»  tus- 
kin on  varsinaisesti  vaikuttanut  »Seitsemän  veljeksen»  juoneen, 
vaikkapa  tuulentupien  takaa-ajo  molemmissa  tarjookin  satunnai- 
sen vertauskohdan.  Homerokselta  tai  ehkä  sittenkin  lähinnä  Rune- 
bergiltä (»Hirvenhiihtäjistä»)  hän  on  oppinut  eepillisten  vertaus- 
kuvien käyttöä  ja  raamatusta  omituista  lausepoljentoa  ynnä  kuva- 
kieltä. 

Kiven  jylhin,  suurisuuntaisin  näytelmä  on  Kulienko,  tuo  ensi- 
mäinen  yritys  käsitellä  Kalevala-aihetta  uudemmassa  kirjallisuu- 
dessa ja  siis  jo  kirjallisuushistorialliselta  kannalta  merkillinen  teos, 
uuden  uran  avaaja.  Kalevalan  taru  on  sellaisenaan  epäilemättä 
enemmän  eepillinen  kuin  draamallinen  eikä  Kivi  »Kullervossaan»  ole 
voinutkaan  sen  eepillistä  luonnetta  täysin  voittaa.  Siitä  huolimatta 
Kullervo  on  varsin  merkittävä  yritys  ja  etenkin  Kivelle  luonteen- 
omainen. Todellisuusvaistonsa  mukaisesti  Kivi  on  siirtänyt  Kale- 
valan tarumaailman,  paria  poikkeusta  (äidin  haamua  ja  Herakleen 
tarinaa  muistuttavia  Ajatarta  ja  Sinipiikaa)  lukuunottamatta,  arki- 
päiväiseen talonpoikaismaailmaan,  jossa  selvästi  tuntuu  järeät 
nurmi  Järveläiset  piirteet.  Itse  Kullervosta  on  tehty  näytelmän  kes- 
kus siinä  määrin,  että  muut  henkilöt  Kullervon  rinnalla  ovat  pelk- 
kiä kääpiöitä.  Ja  saadakseen  Kullervon  voimallisen  olemuksen  koko 
jylhyydessään  esiin  hän  taitavasti  Shakespearen  tapaan  on  Kuller- 
von vastakohdiksi  asettanut  sellaisia  henkilöitä  kuin  orjankohta- 
lloonsa  tyynesti  alistuvan  Kimmon  ja  kerskuri-pelkuri  Nyyrikin. 
Kiven  Kullervo  on  syntynyt  sankariksi,  mutta  veljesvihan  johdosta 
joutunut  halvaksi  orjaksi.  Tämä  häväistys  ynnä  sen  ilkkuva  ilmaus, 
otsaan  poltettu  orjan  merkki,  ne  alati  herättävät  Kullervossa  pikai- 
sen vihan  ja  koston  vimman.  »Viheliäiseksi  orjaksi»  sättiminenpä 
saattaa  Kullervon  äkkiä  työntämään  veitsensä  tyngän  Ilmarin 
emännänkin  rintaan,  jopa  uhkaamaan  kuolemalla  omaa  isäänsäkin. 
Siinä  on  pääperustein  Kullervon  koko  luonteelle  ja  toiminnalle,  jotka 
molemmat  ovat  yhtä  kiivaita  ja  riehakkaita;  teko  seuraa  hänellä 
tavallisesti  ajatusta  —  siis  toisin  kuin  epäröivällä  Hamletilla.  —  Kul- 


92 

lervolla  on  ollut  kauniita,  aito  Kivimäisiä  haaveita:  asua  iloisena 
vapaitten  metsien  suojassa  »Kalervon  avarassa  pirtissä,   joka  kes- 
kellä peltoja  lakealla  kunnaalla  seisoi»,  ja  suorittaa  suurtöitä  Kale- 
van kansan  hyväksi.    Mutta  veljesvihan  uhrina  hän  tuntee  olevansa 
niin  ahtaalla  kuin  vanki  teräsvuoren  uumenissa  —  siinäkin  epäile- 
mättä kajastus  runoilijan  omasta  kohtalosta.     Kaamean  jylhin  sa- 
noin, kuvin  ja  vertauksin,  jollaisia  tuskin  lienee  suomenkielin  ennen 
ja  jälkeen  kirjoitettu,  Kullervo  purkaa  ilmi  katkeria  mielialojansa 
jumalia,  ihmisiä  ja  omaa  itseänsä  kohtaan.      Hänessä  on  jotakin 
kahlehditun  Prometheuksen  tapaista  titaanimaista  uhmaa  ja  tuskaa. 
Mutta    hänenkin    paatuneessa    hirviönsydämessään    liikkuu    joskus 
helliä,  aito  inhimillisiä  tunteita,  suru  siitä,  että  elämänsä  oli  turhaan 
mennyt,  katunmksen  sekainen  kammo  tuhotöiden  tähden  ja  hämärä 
pelonsekainen  aavistus  haudantakaisesta  olosta,  jonne  hän   pelkää 
orjan  merkin  yhä  itseään  seuraavan.     Nämä  inhimilliset  vastakoh- 
dat antavat  Kullervon  luonteelle  draamallista  tehoa,  joskin  liialliset 
sanatulvaiset  tunteenpurkaukset,  jotka  johtavat  mieleen   Schillerin 
»Rosvot»)  ja  saksalaisen  »Sturm  und  Orangin»,  paikoin  hiipovat  li- 
keltä luonnottomuuden  ja  epätodellisuuden  rajoja.     Juurikuin  lie- 
ventääkseen jylhyyttä  ja  kaameutta  Kivi  on   Shakespearen  esiku- 
van mukaan  sovitellut  väliin  koomillisia  henkilöitä  ja  kohtauksia, 
osottaen  niiden  sommittelussa  jo  vastaista  koomillista  voimaansa. 
Saman  esikuvan  vaikutusta  lienee  myös  Kimmon  mielipuolisuus  vii- 
meisen näytöksen  alussa;  se  osaltaan  lisää  Kullervon  kaameuden- 
tuntoa.  —  Yleensä  »Kullervossa»  sekä  henkilökuviin  että  kohtauk- 
siin jopa  paikallisuuteenkin  (esim.   Seunamäki)  nähden  jo  esiintyy 
useita  Kiven  vastaisen  tuotannon,   varsinkin  »Nummisuutarien»  ja 
»Seitsemän    veljeksen»   alkupiirteitä.      Esim.    Kullervosta   itsestään 
voisimme  poimia  vivahduksia,  jotka  myöhemmin  tavataan  sekä  Es- 
kossa että  Iivarissa  ja  varsinkin  Jukolan  Juhanissa.    Myös  »Kuller- 
von» tyyli  ja  kielenkäyttö  käänteineen  ja  puheenparsineen  palajaa 
hänen  seuraavissa  teoksissaan.     Täten  »Kullervo»  kaikissa  suhteissa 
on  perustava  teos  Kiven  tuotannossa,  samalla  kuin  se  on  suomen- 
kielisen kirjallisuuden  ensimäinen  merkittävä  murhenäytelmä,  jolla 
melkoisen  draamallisen  ryhtinsä  vuoksi  on  näyttämölläkin  ollut  huo- 
mattava menestys  —  suurempi  kuin  esim.   Erkon  »Kullervolla». 


93 

Merkillisin  Kiven  näytelmistä  on  kuitenkin  mainio  kansanko- 
media  Nummisuutarit,  jossa  Kiven  suuret  koomilliset  runoilijalahjat 
esiintyvät  parhaassa  valossaan.     Se  on  puolestaan  kirjallisuutemme 
ajassa  ensimäinen  todellinen  komedia,  vieläpä  toistaiseksi  voittamaton 
aivossakin.    »Kullervossa»  olivat  henkilöt  vielä  melkoisesti  tyypillisiä 
ja  ääriviivaisia  —  kai  seurauksena   aiheen   ajallisesta   etäisyydestä. 
»Nummisuutareissa»  he  ovat  todellista  lihaa  ja  verta.     Kivi  seisoo 
tässä  omalla  kotikyläisellä  maaperällä  ja  on  nähtävästi  täysin  käsin 
ammentanut  sen  elävästä  lähteestä.     Niinpä  on  syntynytkin  lajis- 
saan aivan  verraton  kuva  etelähämäläisestä  kyläkansasta.     Näytel- 
män juoni  —  kyläsuutari  Topiaksen  vanhemman  pojan  Eskon  on- 
nistumaton  naimaretki  ja  siihen  verrattain  irrallisena  liittyvä  nuo- 
remman pojan  Iivarin  kehno  kaupunkimatka  —  on  perin  yksinker- 
tainen ja  mutkaton,  mutta  Kivi  ei  ole  luonutkaan  näytelmästään 
monisokkeloista,   kiinteästi   hallittua   juonikomediaa,   vaan  rehevän 
luonnekomedian,    jossa    juuri    henkilökuvaus    on    varmalla    kädellä 
suoritettu.      Muuten  kyllä  juonenkin  rakenne  on  suurella  taidolla 
tehty.    Jo  ensi  näytöksessä  runoilija  niin  selvästi  avaa  kaikki  langat, 
joista  juonen  kehitys  riippuu,  että  lukija  jo  silloin  osapuilleen  aavis- 
taa, miten  lopulta  tulee  käymään.    Näemme  kuinka  perin  itsekkäät 
pyyteet  —  500  riksin  perinnön  toivo,  jos  Esko  ehtisi  ennen  kasvatti- 
sisartaan  Jaanaa  naimisiin  —  saattavat  suutarin  Martan  miehensä 
myötävaikutuksella  jouduttamaan  Eskonsa  perin  epävarmalle  naima- 
retkelle  ja  Mikko  Vilkastuksen  hyvien  päivien  toivossa  lähtemään 
mukaan  puhemiehenä.     Samalla  jo  annetaan  heille  evääksi  kreivin 
varkaan  kiinniottaminen  ja  siitä  luvatun  suuren  palkinnon  voitta- 
minen.     Siinä    sivussa    tutustumme  tarpeeksi   myös   renttuilevaan 
Iivariin  ja  miltei  jo  arvaamme,  miten  hän  kaupunkiinlähetyksensä 
toimittaa.     Ja  koska  merimies  Nikon  mainitaan  jo  saapuneen  Suo- 
meen, niin  ei  ollenkaan  ihmetytä,  että  sitten  tapaamme  hänet  Puol'- 
matkan    krouvissa    piloillaan    tekeytymässä    juuri    samaiseksi    var- 
kaaksi, saadakseen  Iivarin  kärryissä,  vaikkapa  vankinakin,  vapaan 
kyydin  kotikyläänsä.    Ja  koomillinen  paisutus  saavuttaa  huippunsa 
senkautta,  että  Iivari,  joka  kaupunkimatkallaan  enonsa  Sakerin  kera 
oli  juonut  sekä  hääostos-  että  kyläläisten  asiarahat,  ja  Esko,  joka 
Iivarin  tavoin  äitinsä  pamppua  peläten  vaeltaa  kotia  kohden  myt- 
tyyn  menneeltä   ja   pahoja   jälkimaineita   jättäneeltä   naimaretkel- 


94 

tään,  luulevat  varkaan  kiinniottorahoilla  kääntävänsä  jälleen  kaikki 
parhain  päin.  Ja  niinhän  näyttää  käyvänkin,  kunnes  Niko  yht'- 
äkkiä  lyö  tämän  kauniin  saippuakuplan  rikki  ilmoittamalla,  ettei 
hän  olekaan  se  suuri  varas,  vaan  suutarin  ottotyttären  Jaanan  isä 
ja  laillinen  naittaja.  Siten  suutarivanhusten  itsekäs  ahneus  saa  an- 
saitun rangaistuksensa.  Mutta  samalla  Jaana  ja  Niko  jalomielisyy- 
dellään saavat  aikaan  kaikinpuolisen  sovun  ja  anteeksiannon. 

Näin  ovat  näytelmän  tapaukset  riittävästi  perustellut  ja  joh- 
tuvat sekä  ulkonaisista  seikoista  että  päähenkilöjen  luonteesta. 
Kaikki  käy  niin  vaivattomasti  kuin  ei  tekijän  ollenkaan  olisi  tarvin- 
nut olla  panemassa  tuota  kirjavaa  joukkoa  liikkeelle.  Tuntuupa 
miltei  siltä  kuin  hän  itse  vain  hartaalla  mielihyvällä  katselisi  tätä 
taikasauvansa  esiin  loihtimaa  elämää  ja  eläisi  siinä  mukana.  Ja 
välitön  hartaus  on  tosiaan  tämän  vakavan  komedian  luonteenomai- 
nen tunnusmerkki.  Sen  päähenkilöt  toimivat  kaikki  aivan  tosis- 
saan, ja  kun  toiminnan  perusta  ei  ole  ollenkaan  sopusoinnussa  sii- 
hen käytetyn  suuren  juhlallisuuden  kanssa,  muuttuvat  henkilöt  tie- 
tämättään koomillisiksi  ja  herättävät  hilpeää  naurua,  mutta  samalla 
myös  vilpitöntä  mielihyvää  ja  myötätuntoa.  Ennen  muita  lankeaa 
tämä  nauru  ja  mielihyvän  tunto  Eskon  osaksi.  Hän  on  näytelmän 
keskus  ja  hänen  luonnekuvansa  on  niin  täydellinen,  ettei  siinä  ole 
varaa  juuri  mitään  poisottaa  eikä  mitään  lisätä.  Juhlallisessa  vaka- 
vuudessaan tämä  typerä,  herkkäuskoinen  ja  itsepäinen,  mutta  sa- 
malla perin  rehellinen  ja  oikeudentuntoinen,  hiljainen  ja  hidas  vi- 
haan, mutta  ärsytettynä  vimmainen,  raivokas,  mutta  myös  sovin- 
toon altis  ja  herkkämielinen,  maineestaan  arka  ja  siveellisesti  kun- 
nioitettava hämäläistyyppi  tarjoo  kokonaisen  sarjan  mitä  erilaisim- 
pia alkuvaistoisia  mielenliikkeitä  ja  tietämättään  hartaudessaan 
herättää  väkevän  koomillisen  tunnon.  Hän  on  vakavan  itsetiedot- 
toman  hämäläiskomiikan  perikuva,  aivan  toista  maata  kuin  Minna 
Canthin  »Murtovarkauden»  älykäs  Hoppulainen,  jossa  itsetietoinen, 
mukana  muhoileva  savolainen  koomillisuus  on  saanut  parhaan  edus- 
tajansa. Eskon  rinnalla  on  meillä  joukko  muita  eläviä  henkilökuvia: 
kirkollista  arvoaan  ja  viisauttaan  liiallisella  mahtipontisuudella  kan- 
nattava kanttori  Sepeteus;  ahne,  viinaan  menevä,  tekopyhä,  euk- 
koaan pelkäävä  ja  ammattitietoinen  suutari  Topias;  koiransilmä 
velikulta  Mikko  Vilkastus,  joka  kujeittensa  palkaksi  katkaisee  jal- 


95 

kansa;  Eskon  siveellinen  vastakohta,  rentusteleva  Iivari  ja  hänen 
rappioitunut  enonsa  Sakeri;  rehdit  talonpojat  Karri,  Eerikki  ja 
Jaakko;  juonikas  ja  ammattiylpeä  viuluniekka  Teemu;  hupaisa, 
herkkäsydäminen  merimies  Niko;  reipas  seppä  Kristo;  säveä  »kraa- 
tari» Antres  y.  m.  Miesten  kuvaaminen  onkin  Kiven  vahvin  puoli.  \ 
Senpätähden  myös  »Nummisuutareissa»  miehet  ovat  etualalla.  Nai- 
sista  vain  karhea,  miesmäinen  Martta-muori,  jota  niin  isä  kuin  po- 
jat pelkäävät,  on  eheä,  havainnollinen  kuva.  Koko  tämä  kirjava 
sarja  erilaisia  henkilöitä,  mielenliikkeitä  ja  kohtauksia  asetetaan 
kevyesti  ja  havainnollisesti  eteemme  juurikuin  missäkin  vanhassa 
»laatumaalauksessa».  Ja  kun  tähän  lisätään  vielä  näytelmän  monet 
aito  koomilliset  tilanteet,  varsinkin  sen  toisessa  näytöksessä,  mehuk- 
kaat vuorosanat  ja  sanansutkaukset  sekä  höystöisät  puheenparret, 
joista  monesta  on  tullut  n.  s.  »lentävä  sana»,  niin  ei  ole  ihme,  että 
tämä  rehevä  komedia,  paikoittaisesta  pitkäveteisyydestä  ja  »suun 
puhtaaksi  puhumisesta»  huolimatta,  on  aina  pysynyt  yhtä  tuoreena 
ja  näyttämökelpoisena.  Suotta  ei  Fredrik  Cygnaeus  arvostelussaan  ^ 
asettanut  sitä  maailmankirjallisuuden  parasten  huvinäytelmäin, 
sellaisten  kuin  »Figaron  häiden»,  rinnalle,  jopa  välittömässä  todelli- 
suudessa ja  luontevuudessa  edellekin.  ^ 

»Nummisuutareihin»  liittyy  pienoistoisintona  Kihlaus.  Juoni  ^ — 
»kraatari»  Aapelin  onnistumaton  naimishomma  —  on  hyvin  saman- 
tapainen ja  vieläkin  mutkattomampi  ja  henkilötkin  juurikuin  uusin- 
toja edellisestä.  Rehellinen,  yksinkertainen  ja  sävyisä,  mutta  ar- 
vostaan ja  ammatistaan  arka  Aapeli  muistuttaa  suuresti  Eskoa; 
hänen  puhemiehensä,  moraalia  ja  juhlallisuutta  tavoitteleva  »kraa- 
tari» Eenokki  on  juurikuin  kanttori  Sepeteuksen  uusinto,  ja  itse 
morsian,  tuittupäinen,  herraskainen  Flerrojen-Eeva,  on  tavallaan 
nuorennos  Martta-muorista.  Eskon  tapaan  vakava  Aapelikin  ottaa 
hieman  nurinkurisen  naimahommansa  tuiki  juhlalliselta  kannalta 
eikä  aivan  suuresti  sureksi,  vaikkapa  se  —  hänen  onnekseen  kyllä  — 
menee  myttyyn,  syö  ja  tanssii  vain  kuten  Eskokin.  Siinäpä  tä- 
män pienen  »laatukuvan»  koomillinen  ydin  onkin.  Ja  kaikkea  tätä 
säestää  luontevasti  puuropataansa  vakaasti  hämmentävä,  totinen 
oppipoika  Jooseppi.  Kivi  on  siinä  yhteen  ainoaan  mehevään  koh- 
taukseen  kiteyttänyt  kotoisesta   näkemyksestään  muutamia  eläviä 

*  Ks.  Fr.  Cygnaeus,  Samlade  Arbeten  VI,  siv.  340  ja  seur. 


96 

luonteita   ja   valaissut   ne   hänelle   ominaisella   sisäisellä   ymmärtä- 
myksellä. 

Nämä  kaksi  sukulaiskomediaa  ovat  Kiven  draamallis-koomilli- 
sen  taiteen  huippukohta.  Hänen  muut  painetut  näytelmänsä  ovat 
aiheiltaan  vakavia.  Hyvistä  yksityiskohdistaan  huolimatta  ne  eivät 
kokonaisinaan  tee  sitä  eheää  ja  täyteläistä  vaikutusta  kuin  edellä 
mainitut.  Syy  tähän,  kuten  jo  ylempänä  on  mainittu,  on  epäilemättä 
siinä,  että  Kivi  niissä  on  siirtynyt  ulos  omasta  kotoisesta  havainto- 
ja näkemyspiiristään  eikä  senvuoksi  ole  jaksanut  tarpeeksi  elävöit- 
tää pelkän  mielikuvituksensa  muodostelemia  henkilökuvia.  Hänen 
suuresti  suunniteltu,  osittain  viisjambisäkeinen  murhenäytelmänsä 
Karkurit  on  siitä  selvä  esimerkki.  Sen  juoni  —  kahden  naapureina 
ja  serkuksina  elävän  suomalaisen  aatelisherran  verinen  viha,  hei- 
dän lastensa  ylevä  rakkaus  ja  isien  sovinto  lasten  kuolinsijan  ää- 
ressä —  on,  kuten  mainittu,  kai  sommiteltu  Shakespearen  »Romeon 
ja  Julian»  mukaan  ja  ulkonaisesti  kyllä  jännittävää  laatua.  Muuten 
sillä  ei  ole  oikeastaan  mitään  varmaa  ajallista  tai  paikallista  kiinne- 
kohtaa. Eipä  edes  asiallinen  ja  psykologinen  perustelu  ole  tyydyt- 
tävä. Tosin  mainitaan  »valtiollinen  eriseuraisuus»  vanhusten  vihan 
alkusyynä,  ja  ajaksi  näyttäisi  sopivan  Anjalan  liiton  aika,  mutta 
siihenpä  ajallinen  ja  asiallinen  perustelu  loppuukin.  Koko  näytel- 
män rakenteesta  näkyy  selvästi  vieraan  esikuvan  mukaan  kaavailtu 
väkinäinen  asettelu  ja  outojen  teatterikeinojen  käyttö  —  esim. 
»Uraalin  aarnioista»  sotavankeudesta  paenneet  »karkurit»  Tyko  ja 
Pauli  esiintyvät  suurimman  osan  näytelmää  valepukuisina;  vieläpä 
on  tarvittu  erityinen  »teatterikonnakin»  (Niilo)  toiminnalle  »pohtia» 
antamaan.  Näin  ei  näytelmässä  olekkaan  oikeaa  välittömyyttä  ja 
todellisuutta.  Henkilöt  puhuvat  ja  toimivat  koneellisesti,  kaava- 
maisesti. Lisäksi  Kivi  ei  ole  jaksanut  pysyä  korkean  aiheensa  tasalla, 
vaan  on  tuon  tuostakin  horjahtanut  aatelisylhäisyydestä  alas 
nurmijärveläisyyteen.  Hänen  aatelisherransa  esim.  käyttävät  mo- 
nesti sangen  karkeaa  ja  epäaatelista  puhetapaa;  jopa  itse  hieno  ja 
yleväpuheinen  Elmakin  laukaisee  ihanoilta  huuliltaan  sellaisen  lau- 
seen kuin:  »Sun  nielköön  helvetti,  sinä  musta-silmäripseinen  peikkol» 
Kuitenkin  näytelmässä  siellä  täällä  tuntuu  voimallinen  henkäys 
oikeaa  Kiveä.  Sellaisia  kohtia  ovat  kauniit  maisemamaalailut  ja 
Elman   ylevälentoiset   lyyrilliset  mielenpurkaukset.     Niissä  Kivi  on 


97 

seisonut  omalla  pohjallaan.  Elman  ihanat  sovinnon,  lemmen  ja 
kuolemanrauhan  kuvailut  ovat  epäilemättä  vuotaneet  runoilijan 
syvimmästä  sydämenkaihosta.    Kuulkaamme  esim.  säkeitä: 

Oi!  kerran  anastaapi  lemmen  voima 
Maan  pinnan  asujamet,  ja  he  silloin,  — 
Nyt  toinen  toistaan  raadellen  kuin  pedot,  — 
Käs'  kädessä  he  silloin  käyskelevät. 
Ja  riemu  kaikuu  kaukaisimpiin  ääriin. 
Tai 

Kaiken  perustus, 

Sovinnon  kruunu  korkeudessa 

On  lemmen  henki  lempeä  ja  kaunis. 

Tai  Elman  kaunis  mielikuva  »rauhan  maasta»  (tuonelasta): 

Ma  laakson  kauniin,  ihmeellisen  näin, 
Se  oi'  kuin  niittu  kukkaskirjava. 
Min  keskeir  lähde  kirkas  kiilteli; 
Hopeakimmeltävät  joutsenet 
Kuin  lumipilvet  sinitaivahalla 
Sen  pinnair  uiskenteli  rauhaisasti. 
Ja  koivut  niinkuin  juhlalliset  tornit 
Sen  partahalla  rehevinä  seisoi. 
Ja  lehto  kaikui  laulun  helinästä. 

Samoin  se  karhea  koomillinen  realismi,  jolla  uskollisen  suku- 
palvelijan  tyyppi,  pehtori  Martti,  on  havainnollistettu,  on  Kiven 
omaa  hengenleimaa.  Martti  ja  Elma  ovatkin  näytelmän  mieleen- 
painuvimmat henkilökuvat,  edellinen  rehtinä,  hienostelemattomana 
kartanonpehtorina,  jossa  vilahtaa  epäämätön  sukulaishenkäys  Fritz 
Reuterin  mainiosta  »inspehtori»  Bräsigistä  ja  Walter  Scottin  talou- 
denhoitaja Kalebista  (»Lammermoorin  morsian»),  jälkimäinen  Kiven 
ihanteisimpana  naisluomana,  Lean  edeltäjänä. 

»Karkurien»  pienoistoisinto  on  taas  lyyrillinen  maalaisidylli 
Yö  ja  päivä,  jossa  sama  perusjuoni,  mihin  lisäpiirteitä  lienee  lainattu 
tanskalaisen  H.  Hertzin  lyyrillisestä  näytelmästä  »Kuningas  Renen 
tytär»\  on  siirretty  savolaiseen  talonpoikaisympäristöön.  Unijuo- 
mien,  valepartain,  valekuolemain  ja  tosikuolemain  sijasta  tässä  syn- 


^  Siitä    on    ensinnä   huomauttanut   G.    Lönnbeek   Finsk    Tidskriftissä 
1879,  s.   402. 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus.  —  7 


98 

tyy  sopu  vanhuksien  ja  kihlaus  lasten  kesken  senkautta,  että  sokea 
Liisa  ihmeellisellä  tavalla  saa  näkönsä  ja  tämä  ihme  pehmittää  van- 
husten kivikovat  sydämet.  Luonnottomana  seikkana  on  pidettävä, 
että  nuo  veriviholliset  isännät,  Mannila  ja  Keimo,  asuvat  aivan 
vastakkain,  ainoasti  piha  välillä,  lähtevät  sovinnossa  vetämään  yh- 
teisnuottaa  ja  palajavat  nuottamatkalta  tuskin  kymmenkunnan 
minutin  kuluttua.  Sama  ajallinen  luonnottomuus  uudistuu  »Leassa» 
Sakeuksen  kaupunginportilla  käynnissä  ja  »Margaretassa»  toukokuun 
valoisan  illan  äkillisessä  tähtikirkkaaksi  kuutamoyöksi  pimenemi- 
sessä. Luonnotonta  rahvaannaiselle  on  myös  se  perin  innoittunut, 
taivashurmainen  puhetapa,  jolla  Liisa  tulkitsee  mielialojaan.  Nii- 
den uskonnollisesta  tunnepohjasta  soi  jo  Lean  haltioitunut  ääni. 

Kirkkaimmin  ja  kauimmas  kotikylän  ulkopuolelle  kantaa  Ki- 
ven mielikuvitus  hänen  Lea-idyllissään.  Mutta  siinä  onkin  äidiltä 
opittu  syvällinen  raamatuntuntemus  hänen  sisäistä  näkemystään 
suuresti  vahvistanut.  »Leassakin»  on  toiminnan  päävipusimena 
ihme,  tällä  kertaa  puhtaasti  uskonnollista  laatua:  Kristuksen  personal- 
lisen  hengen  ja  opin  äkillinen  vaikutus  tullimies  Sakeuksen  perhee- 
seen. Tämän  ihmeen  tieltä  on  syvempi  psykologinen  perustelu  saa- 
nut väistyä.  Kristuksen  oppi  saattaa  Sakeuksen  haavehentoisen  tyt- 
tären Lean  isän  tahdon  mukaisesti  lupautumaan  vaimoksi  rahan- 
ahneelle ja  tekopyhälle  fariseukselle  Joakselle  ja  luopumaan  rak- 
kaasta Aramistaan;  mutta  sama  oppi  kääntää  äkkiä  epäröivän  ja 
mammonaan  kiintyneen  Sakeuksenkin  Vapahtajan  käskyjen  täyttä- 
jäksi ja  vääryydellä  kootun  omaisuutensa  köyhille  jakajaksi.  Sitäpä 
taas  ei  rahanahne  Joas  suvaitse;  hän  jättää  kiroillen  joskin  hämil- 
lään Lean,  joka  hänelle  parasta  siunausta  toivottaen  nyt  saa  rak- 
kaan Araminsa.  Näin  käy  voimakas  Kristuksellisen  sovinnon,  rau- 
han ja  rakkauden  tuulahdus  läpi  koko  näytelmän,  ja  hempeä  Lea 
on  sen  haltioitunein  tulkki.  Hän  on  Kiven  naisluomista  hentoisin, 
lyyrillisin,  miltei  ylimaallinen.  Hänen  taivaanutuista  olemustaan 
vastaan  kuvastuvat  ahne  Sakeus  ja  häntä  vielä  ahneempi  ja  ulko- 
kultaisempi  Joas,  joissa  molemmissa  tapaamme  vahvennettuina 
eräitä  Topias-suutarin  piirteitä,  karkeina  miesyksilöinä  ja  muodos- 
tavat siten  tarpeellisen  draamallisen  vastakohdan.  »Lea»  on  sitten- 
kin enemmän  tunnehehkuinen  uskonnollinen  runoelma  kuin  varsinai- 
nen sielullisesti  perusteltu  näytelmä;  se  on  itämainen  idylli,  jossa 


99 

raamatiiUis-itämainen  kuvakieli  rehoittelee  kaikessa  tunnelmallisessa 
ubkeudessaan.  Kivi  onkin  »Leassa»  tyylin  ja  kielen  puolesta  pysynyt 
ylevän  aiheensa  tasalla;  ainoasti  harvoin  töksähtää  vastaan  joku 
karkea,  alhainen  kirous  tai  puhetapa,  etupäässä  Joaksen  suusta.  — 
Muutenkin  Kivi  »Leallaan»  kosketti  oikeaa  kieltä  aikalaistensa  kan- 
sallisissa ihanteissa,  nimittäin  uskonnollista  tunnetta;  ja  siitäpä 
seikasta  kenties  enemmän  kuin  näytelmän  puhtaasti  draamallisesta 
arvosta  johtui  sen  osaksi  tullut  suuri  suosio.  »Leahan»  sai  kunnian 
päästä  ensimäisenä  Kiven  näytelmistä  näyttämölle  (1869)  ja  laskea 
vankan   perustuksen   suomenkieliselle   näyttämötaiteelle. 

Verrattain  vaatimaton  teelmä  on  pikkunäytelmä  Leo  ja  Liina. 
Juoneen  —  ylhäisen  ja  itsenäisen  Liina-neidin  ja  hänen  kasvattinsa, 
köyhän  ylioppilaan  Leon  väliseen,  kauan  pidätettyyn  lemmentari- 
naan, jonka  selvänäköinen  Anton-eno  johtaa  vihdoin  onnelliseen 
loppuun — lienee  tekijä  m.  m.  mahdollisesti  ottanut  vilahduksen»  Vene- 
tian  kauppiaan»  ylväästä  Portia-neidosta.  Toiminta  tuntuu  epä- 
todelliselta, henkilöt  uusinnoilta  (Leo  ja  Liina  =  »Karkurien»  Tyko 
ja  Elma,  Anton  =  Martti-pehtori),  eikä  asiaa  ollenkaan  paranna 
se  luonnottoman  korkealentoinen  tunnehurma,  johon  Leo  ja  Liina 
pukevat  sanottavansa,  enemmän  kuin  se  aito  jukolainen  haukkuma- 
sanasto,  jolla  Anton  höystää  lauseitansa.  Leon  ja  Liinan  vuorosa- 
noissa ilmenee  jo  selvästi  se  sairaalloinen,  suhdaton  sentimentali- 
suus,  joka  saavuttaa  huippunsa  Kiven  viimeisessä  sairaan  hengen 
tuotteessa  Margaretassa.  Sen  juoni  —  Viaporin  antautumisen  vai- 
kutus maalla  asuvaan  säätyläisperheeseen  ja  siihen  liittyvä  lem- 
mensuhde  —  ei  ole,  kuten  yllä  on  mainittu,  alkujaan  Kiven  omaa, 
vaikkapa  se  tavallaan  on  sukua  »Lean»  juonelle.  Kiveä  on  poh- 
jaltaan sen  sijaan  jo  mainittu,  varsinkin  Margaretan  ja  Anianin 
vuorosanoissa  kuohuva  kyynelkiihkeä  hurmioisuus,  joka  kulkee 
kaukana  yltiöisyyden  ja  luonnottomuuden  rajoilla,  ja  hehkuvan 
isänmaanrakkauden  kirkastama  sovinnollinen  loppu.  Lähempi  psy- 
kologinen perustelu  puuttuu  tästä  samoinkuin  »Leasta»  ja  »Yö  ja 
päivä»-idyllistä  —  lyyrillinen  tunnekuohunta  saa  olla  sen  korvauk- 
sena. 

Kiven  julkaisemattomista  näytelmistä  lienee  merkillisin  viisi- 
näytöksinen murhenäytelmä  Canzio  (osaksi  painettu  ja  keväällä 
1901  pari  kertaa  näyteltykin).     Siinä  on  Kivi  vieraiden  esikuvien 


100 

mukaan  tavoitellut  samantapaisia  ylhäisiä  mielenliikkeitä  kuin  »Kar- 
kureissa» ja  myös  samantapaisilla  vierailla  teatterikeinoilla,  mutta 
vielä  huonommalla  menestyksellä.  »Canzio»  on  italialaisaiheinen, 
kiihkoisa  lempi-,  viha-  ja  kostonäytelmä,  jonka  aatelishenkilöt  liik- 
kuvat perin  korkeissa  »koturneissa»  ja  korkeasti  tuhoovat  itsensä 
ja  toisensa.  Ikävä  vain  että  heissä  ei  ole  juuri  muuta  aatelisuutta 
kuin  nimi.  Kappaleen  lyyrillisissä  mielenpurkauksissa  välähtelee 
kuitenkin  tiheästi   Kiven  nerollisuuden  kipunoita. 

Kiven  runoilijavoiman  valtaisin  ilmaus  on  toki  Seitsemän  vel- 
jestä, joka  K.  J.  Gummeruksen  »Ylhäisten  ja  Alhaisten»  kera  (pai- 
nettu ensi  kerran  Suomettaressa  jo  1864)  alottaa  suomenkiensen  ro- 
maanin. Se  lienee  Kiven  teoksista  enimmän  suuren  yleisön  »käsissä 
kulunut».  Siinä  Kivi  on  saanut  antaa  luomiskyvylleen  ja  mielikuvi- 
tukselleen aivan  vapaan  vallan,  jota  eivät  mitkään  muut  perinnäi- 
set taidesäännöt  ole  kammitsoineet  kuin  runoilijan  onia  luontainen 
taidevaisto.  Kiven  koko  tunnelma-asteikko  mitä  alkuvaistoisimmasta 
ja  rehevimmästä  elämäntäyteläisyydestä  aina  mitä  kuuleimpaan 
elämän  mitättömyyden  ja  kuoleman  kaipuun  tuntoon  saakka  soi 
voimallisena  teoksen  läpi.  Samoin  Kiven  runolliset  ihanteet  ovat 
tässä  saaneet  avaran  sijansa.  Tässähän  meillä  on  jylhien  metsien 
syvä  ja  viileä  rauha,  alkuperäisen  luonnon  välitön  läheisyys,  val- 
keat, ilmanrannan  taa  häipyvät  näköalat  ja  maisemakuvat,  koske- 
mattomien salojen  riistarikkaus  ja  tämän  kaiken  keskellä  vapaat, 
riippumattomat  luonnonlapset,  järjestyneen  yhteiskunnan  joukosta 
erilleen  vetäytyneet  »metsien  miehet».  Siinä  on  meillä  kokonainen 
maailma  vapaata  »metsäläisromantiikkaa»,  johon  Kivellä  näyttää 
olleen  luontainen  vetovoima.  Mutta  toiselta  puolen  astuu  esille 
uudenaikaisen  työn,  toimen  ja  vapauden  ihanne.  Jukolan  veljekset, 
kyllästyneinä  metsäläisvapauteensa  ja  nähtyään,  että  heidän  luulo- 
tellut ahdistajansa  ovatkin  tarkoittaneet  vain  heidän  parastansa, 
panevat  Impivaarassaan  alkuun  tarmokkaan  uutisviljelyksen,  polt- 
tavat kaskea,  perkaavat  korpea  ja  suota  pelloksi  ja  niityksi,  taiste- 
levat sitkeästi  hallaa  vastaan,  kasvattavat  karjaa,  muuttavat  savu- 
pirttinsä,  jossa  kotieläimiensä  kera  ovat  yhdessä  asuneet,  muhkeaksi 
taloksi,  oppivat  kammoamansa  lukutaidon,  sivistävät  villin  mie- 
lensä  ja   palajavat   vihdoin    kelpo   kansalaisina    saman   lainalaisen 


101 

kylä-  ja  yhteiskunnan  yhteyteen,  jota  pakoon  olivat  korpeen  lähte- 
neet. Ja  lopuksi  seuraa  tässäkin  rauha  ja  sovinto  kaikkien  nsti- 
riitojen  jälkeen. 

Näin  kosketellaan  »Seitsemässä  veljeksessä»  kansamme  kaikkia 
viljely  sasteita,  luonnontilaisesta  metsästys-  ja  kalastuskannasta 
nykyaikaiseen  maanviljelys-  ja  yhteiskunta  kantaan  saakka.  Saapa 
korkeampi  henkinenkin  viljelys  ja  kansallinen  herätys  Jukolan 
älykkäässä  Eerossa  jo  ensimäisen  maalaisedustajansa.  Siten  romaani 
aatteellisesti  on  oikeastaan  inhimillinen  sivistyskuvaus,  erityisesti 
suomalainen  viljelyseepos.  Tätä  pohja-ajatusta  ei  tekijä  tosin  varsi- 
naisesti tuo  esille;  pikemmin  se  vain  selvästi  kuumottaa  romaanin 
muun  sisällyksen  alta.  Näkyvimpänä  pääjuonenahan  on  veljesten 
ajattelematon  eristäytyminen  yhteiskunnasta  ja  heidän  jälleen  sa- 
man yhteiskunnan  yhteyteen  palajamisensa.  Sellainen  juonihan 
soveltui  hyvin  humoristiselle  käsittelylle.  Silti  tuo  aatteellinenkin 
johtolanka,  vaikkapa  usein  näyttää  kokonaan  katkeavan  irrallisten 
sivuseikkain  vuolaaseen  virtaan,  yhä  uudelleen  pilkistää  esiin  ja 
käy  teoksen  lopulla  entistä  selvemmäksi.  Runoilija  tuntuukin  muu- 
ten nauttineen  enemmän  romaaninsa  vallattomista  yksityiskoh- 
dista kuin  sen  taiteellisesta  eheydestä.  Hänen  näkemyksensä  kuvat 
ovat  kummunneet  niin  voimallisina  esiin,  ettei  hän  ole  hennonut 
niitä  silpoa  ja  valikoida,  vaan  on  levittänyt  kaikki  juurikuin  suuressa 
seinämaalauksessa  lukijan  eteen.  Mitä  räikein  arkipäiväinen  realismi 
ja  mitä  haaveellisin  luonnon  ja  kansantarinain  romantiikka,  mitä 
karkein  hienostumattomuus,  voisipa  sanoa  luonnontilainen  »ihmis- 
eläin», ja  mitä  kaunein  ihanteellisuus  ja  parempaan  pyrkimys  käy- 
vät tässä  käsi  kädessä.  Koko  teos  on  kuin  suuri  kielisoitin,  jonka 
pääkielinä,  saman  voimallisen  kaikupohjan  päälle  viritettyinä,  ovat 
Jukolan  veljekset.  Tästä  soittimestaan  saa  runoilija  ilmoille  omitui- 
sen yhteissoinnun,  jossa  ensi  kuulemalta  ei  tunnu  olevan  mitään 
sopusuhtaa,  vaan  joka  tarkemmin  tajuttuna  sittenkin  muodostaa 
yhtenäisen  sävelsarjan.  Tämän  omituisen  kirjan  pääviehätys  onkin 
■  kai  juuri  tuossa  maaemosta  pilviin  yltävien  mitä  erilaisimpien  vais- 
tojen, tuntojen  ja  mielenliikkeiden  keskinäisessä  vuorovaihtelussa. 
Kuten  V.  Tarkiainen  ansiokkaassa  tutkimuksessaan  Kiven 
»Seitsemästä  veljeksestä»  on  osottanut,  on  tämä  teos  »Nummisuuta- 
rien»   tavoin    kasvanut    palojokelais-nurmijärveläiseltä    todellisuus- 


102 

pohjalta,   jossa   »hänen  mielikuvituksensa   on  irroittanut  ja  liitellyt 
piirteitä,    värittänyt    ja    vahventanut    luonnekuvia,    paisuttanut   ja 
selvittänyt  situatsioneja  omien  lakiensa  mukaan».    Romaanin  ajalli- 
sena taustana  on  Kiven  lapsuuden  aika,  1800-luvun  alkupuoli,  jol- 
loin  perinnäinen   raakuus  ja   tietämättömyys  olivat   Nurmijärvellä 
hyvin  tavallisia  ilmiöitä.     Kuvaus  päättyy  Snellmanin  kansallisen 
herätyksen  alkuun,  josta  Eeron  osottama  sanomalehden  ja  kansa- 
koulun harrastus  on  juurikuin  ensimäinen  merkki.     Vaikkapa  siis 
kotoinen  todellisuus  onkin  Kivelle  tarjonnut  aineksia  sekä  tapauk- 
siin että  henkilökuviin,  ovat  kirjan  ulkonainen  juoni  ja  päähenkilöjen 
luonnekuvat    kuitenkin    kirjailijan    oman    vapaan    mieUkuvituksen 
luomaa.     Juoni  ei  tunnu  edeltäkäsin  kiinteästi  harkitulta,  vaan  ke- 
hittyy näennäisesti  miltei  sattumuksien  varassa.     Alussa  oikeastaan 
vain  Laurilla  on  halu  muuttaa  metsään.     Mutta  onnistumaton  yh- 
teinen kosinta  —  tavallaan  uusinto  Eskon  ja  Aapelin  naimahom- 
mista  —  vaikea  lukutaito  ja  ankara  lukkari  sekä  luuloteltu  ihmis- 
ten ja  yhteiskunnan  vaino  saavat  kaikki  korpeen  lähtemään.    Täällä 
juoni,  jossa  tuon  tuostakin  palautuu  samantapaisia  kuvauksia,  var- 
sinkin  metsästysretkiä,    soluu    irrallisesti   edelleen,    kohoten   milloin 
komeiksi  kuvauskukkuloiksi,   kuten  esim.   pirtin  palossa  jouluyönä 
ja  varsinkin  härkien  piirityksessä  Hiidenkivellä,  milloin  taas  laskeu- 
tuen viileiksi  luonnon-  ja  tunnelmakuviksi.     Kaiken  keskellä  seisoo 
Jukolan  »uhkea  velisarja»,  jonka  eri  jäsenet  Kiven  taide  on  selvästi 
yksilöittänyt,   vaikkapa   on  antanutkin  heille  helposti  tunnettavan 
yhteisen  alkupohjan.      Mielenkiintoisin   luonnekuva  on  epäilemättä 
vanhin  veli  Juhani,  tuo  hetkellisten  mielialojen  äärimäisyydestä  toi- 
seen vapaasti  läikähtelevä  luonnonlapsi.     Häntä  on  Kivi  valaissut 
monelta  eri  puolelta  aivankuin  Eskoa.    Karkean,  villin  ja  taikauskoi- 
sen  ulkokuoren   alla  on  hänessä   samoinkuin  muissakin   veljeksissä 
kosolti    puhdasta,    helposti    muokattavaa    sydämenkultaa:    herkkä 
oikeudentunto,  siveellinen  mieli,  hyväsydämisyys  ja  hellä  rakkaus 
äidinmuistoa,  kotia,  vieläpä  kotieläimiäkin  kohtaan.     Lähinnä  Ju- 
hania esiintyy  yksilöllisimpänä  nuorin  veli  Eero,  »pikku  Eero,  liu- 
kas luikku»,  alituinen  hammastelija  ja  pilkkakirves,  veljeksistä  terävä- 
päisin  ja  vikkelin.     Muut  veljekset,  varsinkin  Juhani,  ovat  Eskon 
tavoin  kaikessa  touhussaan  itsetiedottomasti  koomillisia;   Eero  yk- 
sin, juurikuin  Mikko  Vilkastuksen  jälkeläisenä,  edustaa  itsetietoista. 


103 

älyllistä  huumoria,  tekijää  itseään.  Hänen  suora  vastakohtansa  on 
veljeksistä  sielullisesti  vähimmin  kehittynyt,  tyhmä,  hidas  ja  une- 
lias Timo.  Simeoni  puolittain  tekopyhänä  »vaivaisena  syntisenä», 
joka  tuon  tuostakin  lankeaa  »lihan  viettelyksiin»,  ja  satuihin  ja  tari- 
noihin mieltynyt  Aapo,  veljesten  järkevä,  harkitseva  neuvonantaja, 
»Jukolan  Salomon  suuri»,  ovat  myös  varmasti  piirrettyjä  henkilö- 
kuvia. Hiljainen,  umpimielinen  nuijattelija  Lauri,  joka  parhaiten 
viihtyy  yksinään  mietiskellen  metsän  siimeksessä,  edustaa  kai  lähinnä 
Kiven  erakoista  luonnon-  ja  metsänrakkautta.  Harteva  Tuomas 
on  veljeksistä  väkevin  ja  vähimmin  silmäänpistävä,  muuten  työte- 
liäs, harvasanainen,  tyyni  ja  vakava,  mutta  vihastuneena  hirveä.  — 
Mitä  runsain  sarja  erilaisia  mielenliikkeitä,  lapsekkaita  tuumiskeluja 
maailman  menosta  ja  elämän  ongelmista,  hauskoja  kuvauksia  ja" 
arvosteluja  näkemyksistä  ja  kokemuksista,  haaveelhsia  satuja  y. 
m.  s.  vierii  veljesten  vuoropuhelussa  lukijan  editse.  Mutta  veljes- 
ten ohelle  on  Kivi  luonut  monta  muutakin  elävää  henkilöä.  Siinä 
on  ankara,  rovastillinen  lukkari,  kansanmielinen  nimismies,  tyypil- 
linen metsäläiserakko  Taula-Matti,  joka  pohjoissuomalaisilla  kerto- 
muksillaan kiihoittaa  veljesten  metsästysintoa,  äkeä  Kolistimen 
ukko,  topakka  Männistön  muori  ja  samansukuiset  Venla,  Timon  ja 
Laurin  eukot  sekä  Rajamäen  Kaisa,  hentoinen  Seunalan  Anna  j.n.  e. — 
Kaiken  tämän  leveän  inhimillisen  kuvasarjan  taustana  kohoaa  alku- 
peräinen suomalainen  sisämaan  luonto  ominaisessa  monipuolisessa 
valaistuksessaan.  Kiven  taitavan  kynän  havainnoUistuttamana,  ensi 
kertaa  suomenkielisessä  kirjallisuudessa  kuvattuna.  Ja  lopuksi 
kaareilee  kaiken  yli,  ikäänkuin  kesäillan  autereinen  rusotus  kirja- 
vien maisemien  yllä.  Kiven  leveästi  muhoileva,  ymmärryksellinen 
huumori,  jossa  riehahteleva  elämänilo  ja  vieno  raskasmielisyys  sylei- 
levät toisiaan. 

Kiven  runoissa  ilmenevät  samat  peruspiirteet  kuin  hänen  ker- 
toma- ja  kuvailutaiteessaan:  selkeä  havainnollisuus,  ulkokohtainen 
tyyneys  ja  eepillinen  leveys.  Kivi  ei  runoissaankaan  taiteellisesti 
tiivistä  näkemyksiään,  vaan  antaa  niiden  vuotaa  esiin  kaikessa  va- 
paudessaan. Siitäpä  johtuu,  että  useimmat  Kiven  runot  ovat  hyvin 
pitkiä,  jopa  jotkut  monikymmenvärsyisiä.  Samasta  syystä  hän  kai 
ei  myöskään  käytä  loppusointuja,  ne  kun  vain  kahlehtisivat  kuvien 


104 

ja  ajatusten  vapaata  kulkua;  hänen  säkeensä  juoksevat  vapaina 
rytmeinä,  joiden  käyttämisessä  tuntuu  selvästi  antiikin  loppusoin- 
nuttoman,  poljennollisen  runouden  vaikutus.  Yhtä  vapaa  hän  tah- 
too olla  itse  kielenkin  suhteen  ja  lyhentelee  sanoja  aivan  vanhan 
virsikirjan  tapaan.  Tätä  menettelyään  hän  »Kanervalan»  esipuheessa 
puolustelee  sillä,  että  samantapaisia  lyhennyksiä  käytettiin  Etelä- 
Suomen  puhekielessä  ja  »koska  niiden  käyttämisellä  voidaan  kielel- 
lemme lisätä  lyhykäisiä  ja  varsinkin  yksitavuisia  sanoja,  joita  se 
tarvitsee,  voidakseen  keveämmästi  liikkua  vaihtelevaisissa,  uudem- 
missa runomitan  laaduissa».  »Sallittakoon»,  hän  jatkaa,  »se  olla 
hänellä  vakuutuksena,  että  suomenkieli  on  vasfedes  siinä  suunnassa 
muodostuva.»  Vieläpä  hän  vetoo  Lönnrotin  virsien  korjauksissa 
antamaan  esimerkkiin.  Tämä  Kiven  menettelytapa  ei,  kuten  tun- 
nettu, saavuttanut  hyväksymistä,  ja  »Valittuihin  teoksiin»  otettuja 
Kiven  runoja  onkin  hellävaroin  kielellisesti  korjailtu. 

Kiven  lyriikka,  ennen  mainittu  yksinäinen  Ikävyys-rnno  pois 
luettuna,  on  pääasiassa  kertovaista  ja  kuvailevaista  »idylli-lyriikkaa». 
Se  on  täynnä  syvää  ja  raikasta  luonnontunnetta,  voimallisia  kuvia 
ja  vertauksia,  ihmeellisiä  näköalamaalauksia  ja  kauniita  havainnol- 
lisia kuvauksia,  joista  toiset  ovat  todellisuudesta,  toiset  runoilijan 
kangastelevista  kaukonäkemyksistä  peräisin.  Varsinaisia  omakoh- 
taisia lemmenrunoja  hänellä  ei  ole  ollenkaan.  Nekin  runot,  joissa 
on  joku  personallisempi  lemmenaihelma  (esim.  Keinu,  Anjanpelto, 
Onnelliset,  Niittu),  ovat  perin  viileitä,  idyllimäisiä;  kauniin  immen 
muistokas  kuva  vain  kuuleana  jälkinäkynä  kangastelee  runoilijan 
sydämessä.  Siellä  kangastelee  ihannekuvana  myös  onnellinen  Uutis- 
talon  perhe,  kaukainen  ahkera  onnensaari  Lintukoto,  metsämiehen 
vapaa  ja  reipas  elämä  (Metsämiehen  laulu  ja  Karhunpyynti),  »On- 
nelan ihana  kunnas»  (Keinu),  näköpiiriin  sulautuva  »taivaan  maa» 
(Kaukametsä),  hiljainen  »Tuonen  viita,  rauhan  viita»  (Sydämeni 
laulu),  vahva  laiva  meren  myrskyssä  (Myrsky),  vankka  mies  elä- 
män myrskyissä  (Mies)  y.  m.  valoisia  ja  surullisia  kuvia  sekä  ih- 
meellisiä ja  salaperäisiä  luonnonnäkyjä.  Kuin  jyhkeä  kivipatsas 
kohoo  tyhmä,  mutta  vilpitön  Härkä-Tuomo,  jonka  hellä  kiintymys 
kyntöhärkiinsä  ja  metsän  viileyteen  on  erittäin  kauniisti  ja  sydämel- 
lisesti kuvattu.  Lavein  Kiven  julkaistuista  runoelmista  on  hänen 
raikasta  luonnontunnelmaa  tulvehtiva   paimenidyllinsä  Paimentyttö, 


105 

jossa  Taula-Matin  sukuisen  Hanko-Heikin,  Rajamäen  Kaisan  sisa- 
reksi kelpaavan  Pihkamuorin  sekä  pikku  Katrin  ja  hänen  koiransa, 
»karvaköllinsä»,  kuvaus  on  Kiven  ominaisella  havainnollisuudella 
suoritettu.  Runoissaankin,  jollemme  puhtaasti  muodollista  puolta 
ota  huomioon,  Kivi  epäilemättä  jättää  aikalaisensa  suomenkieliset 
runoilijat  jälkeensä.  Hänellä  on  suurempi  omaperäisyys,  avarampi, 
kuvarikkaampi  näkemys  ja  voimallisempi  tunne.  Onpa  hän  ainoassa 
selvästi  Runebergin  vaikutuksen  alaisena  syntyneessä  teelmässään 
(»Härkä-Tuomo»  on  myös  mahdollisesti  saanut  vaikutusta  Runeber- 
gistä),  Maamme-laulun  mukailussa  Suomenmaa,  oikeastaan  omaperäi- 
sempi kuin  Oksanen  »Savolaisen  laulussa». 

Kiven  runoudessa,  niin  suppea  kuin  sen  aihepiiri  itse  asiassa 
onkin,  avautuu  ylen  runsas  maailma  erilaisia  mielialoja,  tuntoja 
ja  näkemyksiä.  Se  ulottuu,  voimme  sanoa,  maaemon  syvyyksistä 
taivaan  sinen  »pyhiin  ja  pyörryttäviin»  korkeuksiin,  järeimmästä 
arkipäiväisyydestä  mitä  utuisimpiin  ja  kaihoisimpiin  kauneusnäke- 
myksiin,  vankasta  tosioloisuudesta  aivan  salaperäisen  aavistusmaa- 
ilman  rajoille.  Tämä  äärimäisten  vastakohtien  toisiinsa  kosketus 
se  osaltaan  antoi  Kiven  runoudelle  niin  oudon  leiman  monien  aika- 
laisten silmissä  ja  saattoi  hänen  runoutensa  ystävätkin  usein  ym- 
mälle. Lisäksi  tuli  Kiven  erikoinen  tyyli  ja  kielenkäyttely,  jollai- 
seen ei  oltu  ennen  totuttu.  Sehän  sai  varsinkin  »oikeakielisen»  Ahl- 
qvistin vihan  vimmoihin.  Ja  kuitenkin  Kiven  kieli  ja  tyyli,  sen  hai- 
tallisia ruotsalaisuuksia  ja  murteellisuuksia  lukuunottamatta,  oli 
paljoa  rehevämpi,  taipuisampi  ja  täyteläisempi  kuin  yhdenkään 
Kiven  aikalaisen.  Muut  olivat  suomenkielen  kieliopillisia,  sääntö- 
peräisiä  kirjoittajia,  Kivi  sen  sijaan  oli  vapaasti  ja  itsetietoisesti 
luova  tyylitaituri,  joka  käytteli  kieltä  eri  tavalla  eri  tarkoitusperiä 
varten.  Lyhyistä  sanansutkauksista  leveihin  homerolaisiin  vertauk- 
siin ja  raamatullis-profeetallisiin  lausepaisutuksiin  saakka  taipuu 
kieli  Kiven  käsissä  notkeasti  ja  varmasti,  apunaan  alkusointu,  omi- 
tuinen poljennollinen  jopa  takaperoinen  sanajärjestys,  raamatun-  ja 
kansankielen  ominaisuudet  y.  m.  kielettären  käyttövarat.  Siten  on 
muodostunut  aivan  erikoinen  Kiven  tyyli,  joka  tosin  monessa  koh- 
din rikkoo  tavanmukaiset  säännöt  ja  käyttötavat,  mutta  antaa 
Kiven  runoudelle  sen  ominaisen  muodollisen  tehon.     Juuri  tyylinsä 


106 

rakenteessa  lieneekin  Kivi  pitänyt  puhtaasti  taiteellisia  tarkoitus- 
periä lähimmin  silmällä.  Muutenhan  hän  oikeastaan  oli  vain  itse- 
oppinut maalaisnero,  lahjakas  »luontaisrunoilija»),  joka  nojasi  omaan 
sisäiseen  näkemykseensä  ja  luontaiseen  kauneudenvaistoonsa  eikä 
liioin  tuntenut  esteettisiä  taideteorioita  tai  hienostuneen  taidemaun 
vaatimuksia.  Tämä  oma  taideteoria  saattoi  kyllä  monesti  pettää, 
mutta  sittenkin  Kivi  paraina  hetkinään  loi  viljalti  kuvia,  tuntoja 
ja  kauneusarvoja,  jollaisia  vain  tosirunoilija  pystyy  ilmi  loihtimaan. 
Yhdellä  mahtavalla  tempauksella  hän  luo  miltei  tyhjästä  omaperäi- 
sen suomenkielisen  näytelmän  ja  romaanin,  puhaltaapa  laulurunou- 
teenkin uuden  tuoreen  henkäyksen  ja  tulee  siten  koko  uudemman 
kaunokirjallisuutemme  Kalevalan  ja  Kantelettaren  jälkeiseksi  kulma- 
kiveksi. Tämän  kulmakiven  monet  rakentajat  tosin  aluksi  hylkäsi- 
vät, multa  myöhempi  aika  on  hänet  yhä  enemmän  siksi  tunnustanut. 


NÄYTELMÄ-  JA  KERTOMUSKIRJALLISUUS. 

Aika  oli  kansallisen  innostuksen  ja  työn  kaunis  kcvätaika. 
Moni  muukin  Hannikaisen,  Ahlqvistin,  Yrjö  Koskisen,  Krohnin  ja 
Kiven  ohella  ja  jälestä  tunsi  povessaan  pyhän  tulen  ja  tahtoi  uh- 
rata voimansa  suomenkielisen  kirjallisuuden  ja  sivistyksen  hyväksi. 
Joka  ei  kyennyt  alkuperäistä  luomaan,  hän  käänsi  vieraskielistä 
kirjallisuutta  suomeksi;  toiset  taas  tekivät  ahkerasti  kumpaakin; 
toiset  uhrasivat  voimansa  suomenkielisten  sivistyslaitosten  hyväksi. 
»Fervet  opus»  —  »työ  kihisee»,  epäitsekäs,  kansallinen  työ,  voidaan 
tästä  ajasta  sanoa. 

Ensinnä  saavuttaa  näytelmä  ja  kertomus  huomattavan  ase- 
man. Siinähän  oli  Kivi  jo  pettämättömän  pohjan  laskenut.  Ja  se- 
hän »meni»  paremmin  suureen  yleisöön  kuin  yksilöllinen,  kielellisesti- 
kin  vaikeampi  laulurunous.  Sillä  etupäässä  juuri  sille  yleisölle  tah- 
dottiin kirjoittaa,  sitä  kohottaa  ja  kasvattaa.  Näytelmiä  ja  kerto- 
muksia sekä  käännettiin  suomeksi  että  kirjoitettiin  alkuperäisiä. 
Suomalaisen  teatterin  syntyminen  osaltaan  edisti  näytelmäkirjalli- 
suutta. Kivi  ei  kuitenkaan  ollut  1860-  ja  1870-luvun  kirjailijain 
esikuva,  vaan  etupäässä  romanttinen,  ihannoiva  Topelius.  Kivi 
sai  toistaiseksi  seisoa  yksin.    Hänen  makunsa  ei  ollut  ajan  maku. 


107 

Hänen  omaperäinen,  sivutarkoituksista  vapaa  taiteensa  ei  oikein 
luontunut  aikansa  kansallisiin  ja  siveellis-uskonnollisiin  ihanteihin. 
»Lea»  olikin  tästä  säännöstä  aluksi  miltei  ainoa  poikkeus. 

Vuotta  aikaisemmin  kuin  »Lea»  eli  v.  1868  näki  suomenkielin 
päivänvalon  toinenkin  alkuperäinen  raamatullinen  näytelmä.  Se 
oli  enimmälti  loppusoinnuin  runomittainen,  viisnäytöksinen  »murhe- 
näytelmän mukainen  runoelma»  Saul.  Sen  tekijä  oli  Kiven  ikäinen 
ja  maakuntalainen 

Antti  Tuokko 

eli  Anders  Törneroos,  kuten  hänen  nimensä  virallisesti  kuului.  Tuokon 
elämänkohtalo  oli  hyvin  samantapainen  kuin  Kiven,  täynnä  ulkonaista 
ja  sisäistä  kärsimystä,  syrjässä-oloa  ja  »armoilla»  elämistä.  Yksinäisenä 
ja  unhotettuna  hän  kuolikin  sairaalaan  (Marian  sairaalaan),  jonka 
ruumiskellarista  hänen  isäntänsä  ja  työnantajansa  lienee  vaivoin 
löytänyt  hänen  ruumiinsa  saattaakseen  sen  kunniallisesti  hautaan. 

Tuokko  oli  kotoisin  Iitin  pitäjästä,  talonpoikaistalosta,  synty- 
nyt 3  p.  maalisk.  1835.^  Suku,  jonka  alkuperäinen  nimi  oli  Tuokko, 
oli  1700-luvun  alkupuolella  siirtynyt  Mäntyharjusta  Iittiin  ja  täällä 
paikkakunnan  tavan  mukaan  lakannut  sukunimeä  käyttämästä. 
Nuori  Antti  osotti  jo  lapsena  haaveilevaa  mieltä  ja  suurta  lukuhalua. 
Isä  kuoli  Antin  ollessa  vasta  3:11a  vuodella,  ja  äiti  kuuluu  vilkasta 
poikaa  hemmotelleen  m.  m.  —  viinillä.  Siitäpä  Tuokko  lieneekin 
imenyt  veriinsä  herkän  himon  väkeviin  juomiin,  himon,  josta  hän 
ei  enemmän  kuin  Kivikään  koskaan  jaksanut  vapautua.  Opittuansa 
hiukan  ruotsia  Sysmän  lukkarin  Stavenin  luona  hän  pääsi  Heino- 
laan kouluun  ja  sai  rehtorilta  —  kai  pyöreäin  punaposkiensa  vuoksi 
—  nimen  Törneroos.  Tuokko-nimeä  hän  käytti  kirjailijanimenään. 
Oltuaan  koulussa  5  vuotta  hän  sitten  oli  lukukauden  Porvoon  luki- 
ossa, josta  erään  kisällitappelun  vuoksi  oli  pakoitettu  eroamaan, 
kun  ei  nöyrtynyt  piispalta  anteeksi  pyytämään  eikä  ilmiantamaan 
toverejansa.  Oli  sitten  kotiopettajana  Mäntyharjulla  tuomari  Gyl- 
lingin  perheessä,  rakastui  siellä  kovasti  ja  sai  vastarakkautta,  mutta 
sukuylpeys  esti  lemmenliiton.    Tämä  lienee  käynyt  Tuokon  herkälle 


^  Tuokon     elämänvaiheista    ks.    lähemmin     Yrjö    Weijolan    ja    Robert 
Kojosen  tiedonantoja  Helsingin  Kaiussa  1905,  n:ot  42  ja  43. 


108 

sydämelle  niin  kipeästi,  että  hän  ahkerasti  alkoi  hakea  lohdutusta 
alkoholista,  joutuen  vanhempana  yhä  enemmän  sen  orjaksi.  Yli- 
oppilaaksi tultuaan  (1858)  hän  aikoi  ensin  papiksi,  mutta  antautui 
sitten  2i  vuodeksi  kotiopettajaksi  Iitin  Perheniemelle  Strählen  per- 
heeseen, lukien  samalla  filos.  kandidaattitutkintoa  varten.  Sen  suori- 
tettuaan ja  1864  maisteriksi  vihittynä  hän  7  vuotta  toimi  opettajana 
Helsingin  ala-alkeiskoulun  vasta  perustetulla  suomalaisella  osastolla 
sen  lakkautukseen  saakka  (1864 — 71).  Opettajan  toimi  ei  häntä 
miellyttänyt;  hän  siirtyi  nyt  asumaan  maalle  Vihtiin  ja  antautui 
kokonaan  mieliharrastuksiinsa,  kirjallisiin  töihin.  Täältä  lehtori 
Göös  vei  hänet  v.  1878  Jyväskylään  »Päijänteen»  toimittajaksi  (1878 
— 82)  ja  Weilin  &  Göös'in  kustannusliikkeen  kirjalliseksi  avusta- 
jaksi. Liikkeen  mukana  hän  myöhemmin  siirtyi  takaisin  Helsinkiin, 
asuen  milloin  maalla,  milloin  Helsingissä  ja  pysyen  enimmälti  tämän 
liikkeen  töissä  ja  leivissä  (kielenkorjaajana,  suomentajana  ja  kor- 
jauslukijana)  kuolemaansa  saakka,  joka  tapahtui  Helsingissä  8  p. 
helmik.  1896.  Muutkin,  varsinkin  Kaarlo  Bergbom  sisarineen,  hom- 
masivat hänelle  käännöstyötä. 

Tuokolla  oli  runsaat  runolahjat  ja  jo  äidinkielenä  opittu  rikas 
ja  notkea  kieli,  mutta  mihinkään  suureen  omintakeiseen  luomis- 
työhön hän  ei  jaksanut  kohota.  »Saul»  oli  ainoa  merkittävä  yritys 
siihen  suuntaan.  Epäsäännöllinen  elämä  kai  rappioitti  ennen  aiko- 
jaan hänen  henkensä  ja  lopulta  ruumiinsakin.  Itsekkin  hän  hyvin 
näkyy  heikkoutensa  tunteneen.  »Tuokko  on  tuohesta  tehty  eikä 
se  paljon  painakkaan»,  kuuluu  hän  arvelleen  itsestään.  Sen  sijaan 
hän  oli  aikoinansa  ahkerimpia  —  voimmepa  sanoa  ahkerin  —  runoel- 
main,  näytelmäin  ja  oopperalibrettojen  suomentaja,  kääntäjänä 
nuoren  Suomalaisen  teatterin  uutterin  apumies.  Hänen  suomennok- 
sensa, joissa  hän  tosin  näkyy  usein  hutiloineenkin,  eivät  enää  tyy- 
dytä nykyajan  kasvaneita  vaatimuksia,  mutta  omana  aikanaan  ne 
olivat  parhaita  saatavissa  olevia,  vaivattomia  ja  sujuvia.  Runo- 
mitan hän  perusti  säännöllisesti  korkoon.  Omia  lyyrillisiä  runoja 
pirahteli  aikaisempina  vuosina  silloin  tällöin  väliin.  Niistä  on  mai- 
nittavin ryhdikäs,  kotiseudun  luontoa  henkivä  Birger  Jaarlin  linna. 
Samalta  pohjalta  lähtee  myös  Hämäläisten  marssi,  isänmaa  ja  us- 
konto tunnussanoinaan.  —  Tuokon  sekä  omat  runokokeet  että  epä- 
lukuiset   käännökset    (Franzenin,    Runebergin,    Tegn6rin,    Biirgerin, 


109 

Mooren  y.  m.  runoelmia)  ilmestyivät  hajallaan  1860-  ja  1870-luku- 
jen  kalentereissa  (Mansikoita  ja  Mustikoita),  hämäläisten  albu- 
meissa, Annikassa  V  (Franzenin  »Selma-laulut»,  Runebergin  »Hauta 
Perhossa»,  Tegnerin  »Aksel»),  kuva-  ja  aikakauslehdissä  y.  m.  Par- 
haita hänen  runokäännöksistään  lienee  Biirgerin  tunnettu  ballaadi 
»Lenora»,  jonka  aavemaisen  sävyn  Tuokko  on  saanut  säilymään 
käännöksessäkin.  Kirjall.  Kuukauslehdessä  on  julaistu  Tuokon 
sepittämä  lyhyt  prologi  eli  Alkajais-näytelmä  Suomal.  teatterin  al- 
kajaisiin (1872).  Siinä  Väinämöinen  ja  »Hellaan  lapsi»  Näytelmätär 
lausuvat  ilmi  ilonsa  suomenkielisen  näyttämötaiteen  syntymisestä. 
Tuokon  Suomal.  teatteria  varten  suomentamista  monista  kymme- 
nistä (Aspelin-Haapkylä  luettelee  48  varmaa)  näytelmistä  ja 
oopperalibretoista  on  vain  pieni  osa  painettu  (Runebergin  »En  voi» 
ja  useat  oopperaintekstit).  Painamatta  ovat  esim.  Topeliuksen  »Re- 
gina von  Emmeritz»,  Schillerin  »Maria  Stuart»  ja  »Wallenstein», 
Victor  Hugon  »Maria  Tudor»  ja  »Angelo»  y.  m.  Myös  »Vänrikkien» 
suomentamisessa  Tuokko,  kuten  jo  ennen  on  mainittu,  oli  ahke- 
rana osamiehenä.^ 

Runsas  oli  siis  Tuokon  runollinen  toiminta  ja  vaikutti  aikanansa 
sangen  merkitsevästi  suomalaisen  runotyylin  ja  -kielen  juuri  va- 
kaantuvaan kehitykseen.  Nämä  Tuokon  puhtaasti  muodolliset  ja 
kielelliset  ansiot  esiintyvät  rehevimmillään  hänen  6'aMZ-draamassaan. 
Sen  runokieli  on  sujuvaa,  loppusoinnut  täyteläisiä,  jopa  joskus  lii- 
ankin uhkuvia,  ja  esityksessä  on  monin  paikoin  lyyrillisen  kukkea 
sanontatapa.  Tuokko  on  siinä  ponnistanut  kaikki  kielelliset  ja  lyy- 
rilliset varansa  esiin,  jaksamatta  toki  aina  pitää  silmällä  taiteellista 
sopusuhtaa.  Mutta  siihenpä  »Saulin»  ansiot  supistuvatkin.  Draa- 
mana, murhenäytelmänä,  se  näet  on  jotensakin  onnistumaton  tekele. 
Tuokko  oli  luonteeltaan  lyyrikko  eikä  nähtävästi  muutenkaan  ol- 
lut liioin  perehtynyt  »korkean»  draaman  vaatimuksiin.  Siitä  syystä 
hän  kai  varovaisesti  nimittikin  näytelmänsä  »runoelmaksi».  Raa- 
matun Saul-aihe,  jota  Tuokko  muuten  on  verrattain  vapaasti  käsi- 
tellyt, oli  kyllä  itsessään  hyvin  valittu,  ja  monet  muut  ovat  jo  en- 
nen Tuokkoa  tätä  draamallisesti  kiitollista  kuningastarinaa  menes- 
tyksellä muokanneet  näytelmäksi.^     Mutta  Tuokon  kuningas  Saul 

^  V.  1859  Tuokko  Suom.  Kirj.  Seuran  apurahalla  kävi  Länsi-Inkerissä 
runoja  keräämässä  ja  julkaisi  matkastaan  kertomuksen  Suomi-kirjassa  1860. 
»  Esim.  saksalaiset   Karl  Gutzkow  ja  J.  G.   Fischer. 


n 


110 


on  perin  epädraamallinen  ilmiö,  heikko  raukka,  jota  hänen  paha- 
henkensä  ilkeä  Doeg  itsekkäistä  syistä  (tahtoen  Saulin  avulla  kostaa 
mahtaville  papeille  »sukunsa  surman»)  johtaa  mielensä  mukaan  tur- 
mantyöstä  toiseen.  Tuntuupa  kuin  Saulin  tarmottomuudessa  kuvas- 
teleisi  Tuokon  oma  heikko  luonne.  Saulin  toiminnalla  ei  ole  mitään 
draamallista  kiinteyttä  eikä  nousua,  eipä  edes  mitään  varmaa  tar- 
koitusperääkään. Hän  ei  voita  puolelleen  lukijan  myötätuntoa. 
Verrattain  hatarina  esiintyvät  näytelmän  muutkin  henkilöt.  Pa- 
himmin häiritsevät  kuitenkin  draamallista  kiinteyttä  ja  ytimekkäi- 
syyttä  laimean  toiminnan  ohella  tuhottoman  pitkät  yksinpuhelut; 
sellaisissa  varsinkin  Doeg  purkaa  ilmi  mustia  mielialojaan.  Ja  vuoro- 
sanat pyrkivät  olemaan  yhtä  väsyttäviä,  saman  asian  jatkuvaa 
vanuttamista.  Tuokon  taidevaisto  on  siinä  suhteessa  pahasti  pettä- 
nyt. Kun  esim.  Joab  puhuu  veljelleen  uhkaavasta  kuolemasta  (IV,  2), 
käy  se  näin: 

Joab:  Tääir  on  siis  määrä  matkan  vaivaloisen 

Nyt  suotu  meille  noustess'  aurinkoisen! 
Kun  valtaus'  aurinkoinen  valloittaa 
Ja  maan  ja  taivaan  taaskin  iloittaa 
Ja  kurjimmatkin  kutsuu  ilohon, 
Niin  meille  tien  hän  näyttää  kuolohon, 
Hän  kukkasenkin  päästää  kuorestaan, 
Vaan  avaa  meille  portit  tuonelaan. 
Kun  pääsee  mato  päivän  kultahan, 
On  meillä  matka  mustaan  multahan. 
Ja  riemua  kun  lintu  muille  pauhaa, 
Se  silloin  soittaa  meille  kuolon  rauhaa. 
Kun  kukkain  tuoksun  tuopi  tuulonen, 
Tuo  haudan  kylmää  meille  kuolonen. 
Kun  maahan  laskee  kaste  vielä  kerta. 
On  maa  jo  juonut  viatonta  verta. 
Kun  länteen  taas  on  päivä  nukkunut, 
On  sankar'  uljas  maasta  hukkunut  (nim.  David). 
Nää  kukkulat  jo  ennen  huomisyötä 
Kaipaavat  taivahalle  murhatyötä  j.  n.  e. 

Tällaisia  »kyynäränmittaisia»  —  Fr.  Cygnaeuksen  sanontatapaa 
käyttääksemme^    —    vuorosanoja    ja    yksinpuheluja    vilisee    »Saul» 


*  Fr.   Cygnaeus  julkaisi  »Saulista»  perinpohjaisen   arvostelun    Kirjall. 
Kuukauslehdessä  1869. 


111 

täynnänsä.  Näyttämödraamaksi  se  ei  kelpaa,  ja  luku  draamanakin 
se  lavealla  pitkäveteisyydellään  panee  lukijansa  kärsivällisyyden 
kovalle  koetukselle.  Kuin  kosteikot  kohoavat  tästä  draamallisesta 
erämaasta  tiheässä  kauniit  lyyrilliset  kohdat,  esim.  ne,  joissa  kuva- 
taan Davidin  ja  Mikalin  rakkautta,  Davidin  ja  Jonathanin  ystä- 
vyyttä, Saulin  mielenjalouden  ja  hellyyden  puuskia  y.  m.  s.  Ja  yllä 
esitetyn  otteen  tapaisia  riimillisiä  loistokohtia  voitaisiin  »Saulista» 
poimia  useita.  Ikävä  vain,  että  tuo  sointuviin  säkeihin  ja  heliseviin 
Tiimeihin  puettu  ajatussisällys  pyrkii  olemaan  draamallisesti  laihaa. 
Tuokon  »Saulilla»  samoinkuin  hänen  kirjallisella  tuotannollaan 
yleensä  on  enää  vain  kirjallishistoriallinen  merkitys,  mutta  sellai- 
senakin  kyllä   muistettava. 


Kaarlo  Bergbom. 

Samoin  ainoasti  kirjallisuushistoria  muistaa  Kaarlo  Bergbomin 
pientä  kaunokirjallista  tuotantoa.  Toista  laatua  on  se  tenhosana, 
joka  alati  on  säilyttävä  hänen  nimensä  jälkipolvien  tietoisuudessa. 
Suomalaisen  teatterin  rohkeana  perustajana  ja  uupumattomana 
johtajana  Bergbom  suoritti  elämänsä  eheän  suurtyön,  jätti  henkensä 
syvät  jäljet  kansalliseen  sivistyshistoriaamme.  Ja  tämä  työ  yksi- 
nään olikin  niin  tärkeä  ja  laaja,  että  se  tarvitsi  kokonaan  yhden 
miehen  tarmon  ja  hartaan  rakkauden.  Sen  hyväksi  Bergbom  uhrasi 
monet  muut  nuoruutensa  unelmat,  kuten  kaunokirjailijan  ja  tiede- 
miehen lupaavat  urat.  Bergbomin  elämäntyön  on  Eliel  Aspelin- 
Haapkylä  laveassa  »Suomalaisen  Teatterin  historiassaan»  jo  kuvan- 
nut niin  tyhjentävästi,  että  tässä  yhteydessä  voimme  rajoittua 
vain  aineellemme  tarpeellisten  ääriviivain  vetämiseen. 

Bergbom  samoinkuin  Yrjö  Koskinen  ja  Julius  Krohn  y.  m.  on 
elävä  esimerkki  siitä,  kuinka  suomalaisuuden  aate  valtaavasti  tem- 
pasi mukaansa  kieleltään  sille  vieraita  nuorukaisia  ja  sai  heidät 
tälle  aatteelle  kaikki  voimansa  uhraamaan.  Hän  oli  syntynyt  aivan 
ruotsinkielisessä  kodissa  Viipurissa  2  p.  lokak.  1843.  Eipä  hän  koulu- 
aikanaankaan  Helsingissä,  jonne  koko  perhe  isän  —  hovioikeuden 
asessori  J.  E.  Bergbomin  —  komiteatöiden  ja  senaattoriksi  nimityk- 
sen (1851)  jälkeen  muutti,  liene  liioin  saanut  suomea  oppia.     Mutta 


112 

kotipiirissä  vallitsi  Snellmanin  herättämä  kansallinen  henki  —  Snell- 
man itse  oli  perheen  läheisiä  ystäviä  —  ja  varsinkin  Kaarlon  kym- 
menkunta vuotta  vanhempi  sisar  Emilie  (synt.  7  p.  helmik.  1834) 
oli  sen  lämmöllä  omaksunut  ja  vuorostaan  juurrutti  lahjakkaaseen 
Kaarlo-veljeensä.  Kotipiirin  ja  ylioppilastoverien  (m.  m.  Jaakko 
Forsmanin)  vaikutuksesta  Kaarlo  kypsyi  innokkaaksi  suomenmieli- 
seksi. Oppiakseen  suomea  käytännöllisesti  hän  ylioppilaskokelaana 
kesällä  1859  ja  kandidaatiksi  tultuaan  kesällä  1863  varta  vasten 
oleskeli  Saarijärvellä  sekä  alkuvuoden  1864  Jyväskylässä,  pienem- 
piä sisämaassa  oleskeluja  mainitsematta.  Jo  poikaiällä  hänessä 
heräsi  luontainen  harrastus  kirjallisuuteen  ja  näytelmätaiteeseen, 
jopa  omintakeiseen  runoiluunkin,  jonka  hedelmiä  olivat  monet 
(hävinneet)  runot  ja  näytelmät ekeleet  —  tietysti  ruotsiksi.  Samoin 
hän  innokkaasti  harrasti  soitantoa  ja  kuunteli  niitä  oopperaesityk- 
siä, joita  kulloinkin  Helsingissä  oli  tarjona.  Myös  yliopistolliset 
lukunsa  hän  kohdisti  pääasiassa  kaunokirjallisuuteen  ja  historiaan. 
Niiden  tuloksena  oli  tohtorinarvo,  jonka  hän  v.  1869  saavutti  väitös- 
kirjallaan Om  det  historiska  dramat  i  Tyskland  (Saksan  historialli- 
sesta draamasta).  Tosin  Bergbomilla  edelleen  oli  tarkoituksena 
pyrkiä  yliopiston  opettajaksi,  mutta  asianomaisten  yhäti  toistunut 
tylyys  hänen  matkarahanhakemuksiansa  kohtaan  pakoitti  hänet 
siitä  unelmasta  luopumaan.  Ja  luontainen  taipumus  muutenkin  veti 
hänet  vastustamattomasti  aivan  toiselle  alalle. 

Bergbomin  aikaisempi  kirjallinen  kieli  oli  tietysti  ruotsi,  ja 
tällä  kielellä  hän  kesällä  1863  Saarijärvellä  ollessaan  valmisti  suuren 
historiallisen  murhenäytelmänsä  Pombal  och  jesuiterna,  joka  näyttä- 
lÄöä  varten  lyhennettynä  keväällä  1865  esitettiin  Helsingin  ruotsa- 
laisessa teatterissa,  mutta  jonka  hän  vaatimattomasti  ja  koska  se 
oli  ruotsiksi  kirjoitettu  jätti  painattamatta.  Se  on  Paavo  Cajanderin 
suomentamana  otettu  Suom.  Kirj.  Seuran  julkaisemiin  »Kaarlo 
Bergbomin  Kirjoituksiin».  Samaan  aikaan  hautoi  Bergbom  pääs- 
sään muitakin  murhenäytelmäin  aiheita  (Salomon  de  Caus,  Nero, 
Saul,  Tuomas  piispa)  sekä  novellisuunnitelmia,  mutta  ne  jäivät 
toteuttamatta.  Hänen  halunsa  oli  näet  kirjoittaa  täsfedes  yksin- 
omaan suomeksi,  kuten  Snellman  aikoinaan  oli  Suomen  nuoria  kynä- 
niekkoja kehottanut  tekemään;  mutta  vaikkapa  hän  ahkerasti  pon- 
nistelikin  suomen  oppimisessa,   ei  hän   kuitenkaan  jaksanut  tehdä 


113 

suomea  niin  täysin  omaksensa  ja  ajatustensa  tulkiksi  kuin  »tosisuo- 
malaisena  runoilijana»  olisi  tahtonut.  Suomeksi  hän  täsfedes  kuiten- 
kin kirjailijana  esiintyi,  varsinkin  Kirjall.  Kuukauslehdessä,  jonka 
perustajiin  ja  ensimäisiin  toimittajiin  (vv.  1866 — 75)  hän  kuului. 
Hänen  ensimäinen  painettu  kaunokirjallinen  teelmänsä  Bel- 
sazarin  pidot  (Joukahainen  V,  1864)  on  suomenkielinen,  ja  samalla 
kielellä  hän  mainitussa  aikakauslehdessä  vv.  1867 — 69  julkaisi  novel- 
lit Julian,  Aarnihauta  ja  Sydämiä  ihmistelmeessä  sekä  v.  1870  2-näy- 
töksisen  murhenäytelmän  Paola  Moroni.  Tämän  lehden  alkuvuosi- 
kertoihin  hän  kirjoitti  myös  joukon  eteviä  kirjallisia  katsauksia  ja 
arvosteluja,  käsitellen  niissä  valppaalla  ja  hienolla  ymmärtämyk- 
sellä sekä  kotimaista  että  ulkomaista  varsinkin  ranskalaista  kirjalli- 
suutta. Kirjallisuuden  ja  taiteen  tuntijana  ja  arvostelijana  Berg- 
bom olikin  nuorempain  suomenmielisten  piirissä  epäilemättä  älyllisin, 
valistunein  ja  monipuolisin,  ja  vaikutti  hienostuneella,  yleismaailmal- 
lisella taidekäsityksellään  avartavasti  tämän  piirin  alkujaan  hieman 
suppeaan  taiteelliseen  katsantokantaan,  varsinkin  mitä  teatteriin  tulee. 
Laajat  ulkomaanmatkat  ynnä  alati  valpas  havainto  myöhemmin  yhä 
edelleen  avarsivat  tätä  puolta  hänen  rikkaassa  olemuksessaan. 

Suuri  ei  ollut  Bergbomin  kaunokirjallinen  tuotanto  eikä  hän 
itse  sitä  suuriarvoisena  pitänyt.  Se  oli  hänestä  vain  nuoruuden 
koelmoimista.  Mutta  sellaisenakin  se  osottaa  tekijällään  olleen 
synnynnäiset  kirjailijan  lahjat,  joista  olisi  voinut  toivoa  paljoa  pai- 
navampaakin satoa,  jollei  kieli  olisi  tehnyt  vastarintaa  ja  teatteri 
vienyt  hänen  aikaansa.  Hänen  nuoruudenteoksensa  »Pombal  ja 
jesuiitat»  on  kylläkin  merkillinen  näyte  19-vuotiaan  kyvystä,  ja  sa- 
moin hänen  toinen  näytelmänsä  »Paola  Moroni»  on  epäämätön  todis- 
tus Bergbomin  suurista  draamallisista  lahjoista.  Siihen  suuntaan 
viittaavat  hänen  novellinsakin.  Bergbomin  runoilijaluonne  oli  suuri- 
piirteisen romantikon:  hän  rakastaa  väkeviä  intohimoja,  jyrkkiä 
vastakohtia,  voimakkaita  käänteitä  ja  ratkaisuja  eikä  aina  pidä 
lukua  totuuden-  ja  luonnonmukaisuudesta.  Hänen  näytelmissään 
tuntuu  osaksi  Schillerin  ja  vielä  enemmän  Victor  Hugon  vaikutus, 
mitä  niiden  aatteelliseen  intomieleen  ja  ulkonaisiin  »voimakeinoihin» 
tulee.  »Pombal  ja  jesuiitat»  on  vielä  nuorekkaalla  laveasanaisuudella 
sepitetty  ja  sentähden  hieman  pitkäveteinen  (hän  olikin  ensin  ai- 
konut kirjoittaa  siitä  12-näy toksisen  jättiläisdraaman,  mutta  supisti 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus.  —  8 


114 

aiheen  lopulta  5  näytökseen);  sen  sijaan  »Paola  Moroni»  on  liiaksikin 
keskitetty,  jopa  suorastaan  väkivaltaisesti  pingotettu  draamallisen 
tehon  ylentämiseksi.  Kaikesta  näkyy,  että  Bergbom  tällöin  jo  tar- 
koin tunsi  juuri  näyttämön  vaatimukset.  Molemmissa  näytelmissä 
vuoropuhelu  on  ytimekästä,  draamallista,  toiminta,  varsinkin  jälki- 
mäisessä, täynnä  kiihkeää  jännitystä  ja  päähenkilöt  selvästi,  suuri- 
piirteisesti  kaavailtuja.  Varsinaiseen,  asteettain  tihenevään  luonne- 
kuvaukseen Bergbom  ei  ole  ryhtynyt;  hän  asettaa  henkilönsä  esiin 
jotensakin  valmiina.  Kuitenkin  hän  hienosti  kouliutuneen  taide- 
vaistonsa  ja  lukeneisuutensa  avulla  saa  noihin  kaukaisiin  oloihin  ja 
henkilöihin  paljoa  paremman  todellisuustehon  kuin  esim.  Kivi  >>Kar- 
kureihinsa».  Edellinen  näytelmä  kuvaa  historiasta  tunnettua  por- 
tugalilaisen valtiomiehen  markiisi  Pombalin  taistelua  valistuksen  ja 
uudenaikaisuuden  puolesta  jesuiittoja  ja  heidän  edustamaansa  taantu- 
muksellista vanhoillisuutta  vastaan.  Voimakkaasti  jopa  julmasti  ku- 
kistaa Pombal  kaiken  vastarinnan,  syrjäyttäen  ystävyys-  ja  perhe- 
siteet, mutta  huomaakin  sitten  lopulta  seisovansa  voittajana  yksin, 
ainoan  tyttärensäkin  jättämänä.  Siinä  hänen  traagillisuutensa. 
Pombalin  ohella  ovat  voimakkain  piirtein  kuvattuja  varsinkin  hä- 
nen pahin  vastustajansa  jesuiitta  Moreira,  tavallaan  aatteen  ja 
vakaumuksen  mies  hänkin,  ja  väkeviin  ristiriitoihin  asetettu  Avei- 
ron  herttuatar.  —  »Paola  Moronin»  Bergbom  »saksalaisen  aiheen  mu- 
kaan» sepitti  nopeasti  tilapäistä  tarkoitusta  varten,  saadakseen 
kohta  mainittavalle  rouva  Raalle  sopivan  pääroolin,  ja  tilapäisyys 
tuntuukin  selvästi  sen  kokoonpanossa.  Koko  toiminta  rientää  alusta 
alkaen  eteenpäin  jännitettynä  kuin  tulipalossa,  todenmukaisuus  saa 
väistyä  kiltisti  syrjään,  ja  toimivien  henkilöjen  viha  ja  rakkaus 
pingotetaan  äärimmilleen.  Mutta  niinhän  kai  vaatikin  näytelmän 
aihe,  aika  ja  paikka.  Taustana  ovat  näet  guelfien  ja  ghibellinien 
veriset  puoluetaistelut  1200-luvun  Italiassa.  Omituiset,  mutta  silti 
näennäisen  riittävästi  perustellut  asianhaarat  aiheuttavat  tulisen 
lemmen  syntymään  verivihollisiin  sukuihin  kuuluvain  Paola  Moro- 
nin ja  Manfred  Romanon  välillä,  mutta  saattavat  sitten  Paolan, 
muka  luullun  kavalluksen  kostoksi,  syöksemään  tikarinsa  ensin 
rakastamansa  Manf redin  ja  sitten,  huomattuaan  tämän  viattomaksi, 
omaan  sydämeensä.  Tämä  kiihkeä,  verinen  ja  jännittävä  lemmen- 
tarina,  jossa   kuumat   vuorosanat   ja   kohtaukset   iskevät   toisiinsa 


115 

tiheästi  kuin  ukkosilmalla  säihkyvät  salamat,  on  milfei  väkivoimalla 
puristettu  kahteen  toimintakuohuiseen  näytökseen,  joissa  ei  joudeta 
turhia  lavertelemaan. 

Novelleissaankin  Bergbom  mielellään  käsittelee  draamallisia  ai- 
heita ja  asettaa  henkilöt  väkeväin  mielenliikkeiden  ristituleen.  Epäi- 
lemättä niistä  yhtä  helposti  olisi  Bergbomin  näppärissä  käsissä  voi- 
nut sukeutua  näytelmiäkin.  Antaapa  Bergbom  hienon,  älyllisen 
ivansakin  niissä  vilahduksittain  valaista  oloja  ja  ihmisiä.  Niin  var- 
sinkin »Julianissa»,  joka  kertoo  romanttisen  tarinan  kaunosieluisesta 
aatelisnuorukaisesta  ja  hänen  tuhoisasta  lemmestään  veljensä  halpa- 
säätyiseen  vaimoon,  sekä  novellissa  »Sydämiä  ihmistelmeessä»,  jossa 
esitetään  todenmukainen  läpileikkauksellinen  pikakuva  itäsuoma- 
laisen (viipurilaisen)  hienoston  kielellisestä  kirjavuudesta  ja  sisäi- 
sestä onttoudesta,  samalla  kuin  romanttisena  aineksena  annetaan 
puolalaissukuisen  everstinrouvan  (kuvaus  on  Puolan  kapinan  ajalta 
1863),  suomalaisen  kansannaisen  vienon  laulun  sytyttämänä,  laulaa 
ilmi  maansa  ja  kansansa  epätoivoinen  »riemuitseva  suru».  Vappu 
ja  Vanda  ovatkin  ne  »sydämet»,  jotka  ovat  tähän  »ihmistelmeeseen» 
joutuneet.  Luonteenkuvaukselta  etevin,  joskin  muuten  asettelul- 
taan romanttisin  on  kai  »Aarnihauta»,  kertomus  taikauskoisesta 
saiturierakosta,  joka  toverinsa  pettämänä  ja  himoitsemansa  aarteet 
kadotettuaan  pienen  orpotytön  avulla  kääntyy  paremmalle  tielle. 
Kaamea,  öinen  sävy  käy  tämän  kertoelman  läpi. 

Bergbomin  kaunokirjallinen  tuotanto  pysähtyi  kokonaan,  kun 
Suomalaisen  teatterin  perustaminen  ja  johtaminen  vasfedes  vei 
hänen  kaiken  aikansa  ja  huomionsa.  Kuitenkin  hänen  koulittu  kirjal- 
linen makunsa  teatterin  yhteydessä  toisella  tavalla  varsin  tehokkaasti 
tuli  näytelmäkirjallisuutemme  hyväksi.  Hänen  muokkaavien  kä- 
siensä läpi  kulkivat  näet  useimmat  niistä  kotimaisista  näytelmistä, 
joita  teatteri  kulloinkin  esitti,  ja  hänen  neuvonsa  ja  ohjeensa  niiden 
kirjoittajille  (kuten  esim.  Minna  Canthille  ja  Gustav  v.  Numersille) 
olivat  suorastaan  ratkaisevaa  laatua.  Muuten  hän  itsekkin  yhdessä 
jonkun  toisen  kera  joskus  muodosteli  ja  suomenteli  teatterille  pieniä 
näytelmäkuvaelmia. 

Edellä  jo  olemme  nähneet  kuinka  J.  Fr.  Lagervall  1840-luvulla 
rohkeasti    unelmoi    »Suomalaisen    Kuvaiston»   perustamisesta.       Ne 


116 

unelmat  olivat  liian  aikaisia.  /  Mutta  Hannikaisen  »Silmänkääntäjää» 
oli  sen  ilmestymisestä  saakka  siellä  täällä  näytelty  tilapäisinä  seura- 
näytäntöinä  ja  siten  totutettu  yleisöä  kuulemaan  suomea  näyttä- 
möltäkin. Ja  sanomalehdissä  näkyi  tuon  tuostakin  kirjoituksia 
kotimaisen  teatterin  tarpeellisuudesta;  kiertelevät  saksalaiset  ja  ruot- 
salaiset teatteriseurueet  eivät  enää  riittäneet  valppaampien  kansalli- 
sia vaatimuksia  tyydyttämään.  Varsinkin  Fr.  Cygnaeus  harrasti 
kotimaisen  pysyvän  teatterin  syntymistä.  Ja  Helsingin  uuden  kivi- 
teatterin  valmistuttua  sellainen  syntyikin  v.  1861,  mutta  vastoin 
Cygnaeuksen  ja  monen  muun  ajatusta  yksistään  ruotsinkielinen. 
Vieläpä  sen  näyttelijätkin  alusta  alkaen  hankittiin  Ruotsista.  Kui- 
tenkin jo  tähän  aikaan  kuultiin  suomea  näyttämöltä  itse  Helsingissä. 
Ylioppilaiden  »näytelmä-yhtiö»  näytteli  näet  v.  1858  »Silmänkään- 
täjän», 1859  »Antonius  Putroniuksen»  ja  1860  »Riita-asian».  1860- 
luvun  keskivaiheilla  (1865)  antoi  n.  s.  »Suomalainen  seura»  Helsin- 
gissä pari  suomenkielistä  seuranäytäntöä,  esittäen  m.  m.  Körnerin 
pienen  murhenäytelmän  »Syyn  sovitus».  Samaan  aikaan  (1866)  jo 
Kaarlo  Bergbom  ensi  kerran  johti  ja  harjoitti  erään  ruotsalais-suo- 
malaisen  seuranäytännön.  Ja  suomenkielistä  näyttämöä  varten 
tehtiin  työtä  sitenkin,  että  suomennettiin  ja  julkaistiin  hyvää  ulko- 
maista näytelmäkirjallisuutta.  Etevin  julkaisu  oli  Suomal.  Kirj. 
Seuran  toimittama  »Näytelmistö»,  4  osaa  vv.  1861 — 67,  joka  sisälsi 
14  käännöstä  ynnä  Kiven  »Kullervon»  ja  »Karkurit».'  Muutenkin 
Kiven  samanaikuinen  tuotanto  juurikuin  odotti  vain  teatteria  pääs- 
täkseen näyttämöllä  oikeuksiinsa. 

Näin  oli  maata  jo  hiukan  muokattu,  kun  Bergbom  hartaalla 
innollaan  kävi  asiaan  käsiksi.  Syksyllä  1868  —  nähtävästi  Berg- 
bomin alotteesta  —  muutamain  pohjalaisten  ylioppilaiden  kesken 
päätettiin  panna  seuraavana  keväänä  1869  toimeen  suurempi  suo- 
malainen näytäntö  ja  pyytää  siihen  pääosan  esittäjäksi  Hel- 
singin ruotsalaisen  teatterin  etevin  naisnäyttelijä,  ruotsinmaa- 
lainen rva  Hedvig  Charlotte  Raa  (syntyisin  Forsman;  uusissa  naimi- 


•  Muita  samantapaisia  näytelmäsarjoja  olivat  Viipurin  Suomal.  Kirj. 
Seuran  »Näytelmiä»  I— IV,  1867—76  (9  kpl.)  ja  G.  W.  Edlundin  »Näytelmä- 
kirjallisuutta» I — III,  1860 — 76  (3  kpl.)  sekä  länsisuomalaisten  »Teateri- 
kirjasto»  I — III,  1869  (3  kpl.).  Teatterin  perustamisen  jälkeen  tuli  uusia 
näytelmäin  suomennossarjoja  lisäksi,  kuten  »Suomalainen  teatterikirjasto» 
sekä   lukuisasti   yksityisiä   näytelmäsuomennoksia. 


117 

sissa  v:sta  1874  rva  Raa-Winterhjelm;  s.  1838,  k.  1907),  jolla 
Helsingin  kansallismielisissä  piireissä  oli  paljon  hartaita  ystäviä. 
Kaarlo  Bergbom  kävi  puuhan  etunenään.  Kiven  »Leasta»  saa- 
tiin sovelias  kappale,  rva  Raa  innostui  asiaan,  luki  osansa,  jonka 
kieltä  hän  ei  ollenkaan  taitanut,  käännöksen  avulla  ulkoa,  Bergbomin 
ja  hänen  sisarensa  Emilien  tuttavapiiristä  saatiin  tarpeellisia  lisä' 
voimia,  ja  10  p.  toukok.  1869  esitettiin  todellakin  Kiven  »Lea»,  rva 
Raa  nimiosassa,  Helsingin  ruotsalaisessa  eli  Uudessa  teatterissa, 
joka  näytäntöä  varten  vaivoin  oli  saatu  vuokratuksi^.  Teatteri  oli 
täpötäysi,  esitys  sujui  yli  odotusten,  ihastus  ja  innostus  oli  rajaton. 
Tästä  kauniista  hetkestä,  jonka  rva  Raa  ihmeen  tavoin  oli  mahdol- 
1  istuttanut^,  voidaan  lukea  Suomalaisen  teatterin  synty,  vaikka 
menikin  vielä  kolmisen  vuotta,  ennenkuin  asia  lopullisesti  toteutui. 
Samana  syksynä  perustettiin  Helsingissä  etupäässä  suomenkielisiä 
taideharrastuksia  varten  ennen  mainittu  uusi  suuri  »Suomalainen 
Seura»,  ja  tämän  innokkaan  seuran  »draamallisen  osaston»  toimesta 
annettiin  sitten  v,  1870  Helsingissä  (Arkadia-teatterissa)  Kaarlo 
Bergbomin  taitavalla  johdolla  ja  suomea  opiskelleen  rva  Raan  sekä 
eräiden  laulutaiteilijain  ja  asianharrastajain  avulla  joukko  suomen- 
kielisiä puhe-  ja  oopperanäytäntöjä  (»Paola  Moroni»,  »Lea»,  laulu- 
näytelmä »Preciosa»,  ooppera  »Trubaduuri»  y.  m.),  pistäydyttiinpä 
Turussa  (rva  Raa)  ja  Viipurissakin^.  Nämä  onnistuneet  kokeet 
herättivät  pahaa  verta  ruotsalaisella  »viikinkien»  taholla.  Ei  tyy- 
dytty rettelöimään  ainoastaan  teatterin  vuokraamisesta,  vaan  ulo- 
tettiin kiukku  itse  periaatteihin,  jopa  henkilökohtaisuuksiin  saakka. 
Suomen  pääkaupunkiin  ei  tahdottu  enemmän  suomalaista  näyttä- 
möä kuin  suomalaista  oppikouluakaan.  Se  oli  säilytettävä  yksis- 
tään ruotsalaisten  hallussa.  Valtiopäivillä  1872  talonpoikaissää- 
dyssä  tehty  »pyyntöesitys»,  että  valtion  verrattain  suuri  Helsingin 


1  Viikkoa  aikaisemmin  oli  valmistavana  seuranäytäntönä  jo  esitetty 
kuvaelma  »Pilven  veikosta»,  Topeliuksen  »Saaristossa»  ja  toinen  näytös 
oopperasta  »Martha».     »Saaristossa'>-näytelmän  sijaan  oli  nyt  pantu  »Lea». 

"  Sittemmin  rva  Raa  oppi  suomenkielen  ja  silloin  tällöin  vieraili  nuo- 
ressa Suomalaisessa  teatterissa,  johon  hän  edelleen,  vaikkapa  asuikin  Nor- 
jassa ja  Ruotsissa,  oli  hyvin  kiintynyt. 

*  Samaan  aikaan  näkyy  Bergbom  suunnitelleen  kotimaistakin  suomen- 
kielistä oopperaa,  aiheena  kansanruno  »Elinan  surma».  Yritys  lienee  jäänyt 
kesken  libretton  sepittäjän  puutteessa.  —  Ks.  E.  Aspelin-Haapkylä,  Suomal. 
Teatterin  Historia  I,  s.  154  ja  seur. 


118 

ruotsalaiselle  teatterille  suoma  raha-apu  vasfedes  tulisi  samassa 
määrässä  molempien  kieliryhmien  hyväksi,  kaikui  tietysti  kuuroille 
korville.  Tällöin  arvasi  Bergbom,  joka  milfei  koko  vuoden  1871  oli 
oleskellut  ulkomailla  teatterioloja  tutkimassa,  ajan  tulleen  kerran- 
kin oikein  kovakouraiiesti  ravistella  tätä  arkaa  asiaa.  Kirjall.  Kuu- 
kauslehden  maaliskuun  numerossa  1872  hän  julkaisi  mestarillisen 
kirjoituksen  Muutamia  sanoja  nykyisistä  teatterioloistamme,  joka  sit- 
temmin Morgonbladetiin  painettuna  saatettiin  ruotsinkielisenkin 
yleisön  luettavaksi.  Siinä  hän  kerta  kaikkiaan  kohta  kohdalta  mu- 
sertavalla tavalla  kumosi  kaikki  »katumattomien  estelyt»  suomen- 
kielistä näyttämötaidetta  kohtaan,  samalla  kuin  selvästi  viittoi  ne 
korkeat  kansalliset  ja  taiteelliset  päämäärät,  joita  teatterin,  ollak- 
seen todellinen  »kansallisteatteri»,  tulisi  toiminnallaan  toteuttaa. 
Tästä  rohkeasta  »kekäleen  viskaamisesta  ruutinelikkoon»  seurasi 
ruotsalaisella  taholla  tietysti  entistä  hirveämpi  meteli,  mutta  suoma- 
laisella taholla  entistä  voimallisempi  innostus.  »Suomalainen  Seura» 
antoi  Bergbom-sisarusten  toimesta  jälleen  pari  uutta  puhe-  ja  laulu- 
näytäntöä,  varsinkin  koossa  olevia  valtiopäivämiehiä  varten,  ja 
samaan  aikaan  muodostettiin  22  p.  toukok.  1872  suomenmielisten 
kesken  5  vuodeksi  kannatusyhtiö  vakinaisen  suomalaisen  teatterin 
ylläpitämiseksi.  Bergbomin  kautta  oli  vihdoin  herätty  näkemään, 
mikä  suuremmoinen  kasvattava  ja  sivistävä  merkitys  oppikoulujen 
ja  kirjallisuuden  ohella  teatterillakin  tulisi  olemaan  suomenkielisessä 
sivistystyössä.  Bergbomin  luottava  rohkeus  tempasi  nyt  epäröivät- 
kin joukkoon,  ja  hänet  valittiin  yrityksen  johtajaksi.  Teatterin  piti 
suunnitelman  mukaan  näytellä  vuoroin  Helsingissä,  vuoroin  muissa 
kaupungeissa.  Bergbom  kokosi  teatterinsa  kantajoukoksi  kymmen- 
kunnan nuoria  näyttelijänalkuja,  jotka  olivat  esiintyneet  edellisissä 
näytännöissä,  harjoitteli  seurueineen  kaikessa  hiljaisuudessa  seuraa- 
van kesän  ja  antoi  ensimäisen  näytännön  13  p.  lokak.  1872  Porissa, 
ohjelmana  Tuokon  kirjoittama  »Alkajais-näytelmä»,  Topeliuksen 
»Saaristossa»  ja  kuvaelmia  saman  »Sota vanhuksen  joulusta»  ja  Rune- 
bergin »Pilven  veikosta».  Niin  oli  Suomalainen  teatteri  alottanut 
pysyvän  vaikutuksensa. 

Hyvään  alkuun  täten  päästyä  liitettiin  teatterin  puheosastoon 
seuraavana  syksynä  erityinen  oopperaosasto,  n.  s.  »Suomalainen 
ooppera».      Sen  ensi  näytäntö  (»Lucia  di  Lammermoor»)  tapahtui 


119 

Viipurissa  21  p.  marrask.  1873.  Sen  jälkeen  oopperaosasto,  johon 
kuului  eteviä  kotimaisia  ja  ulkomaisia  laulaj avoimia,  Bergbomien 
johdolla  esiintyi  kuuden  näytäntökauden  aikana  loistavalla  taiteelli- 
sella menestyksellä  Helsingin  vanhassa  Arkadia-teatterissa,  joka  v. 
1875  siirtyi  suomenmielisten  perustaman  osakeyhtiön  käsiin.  Silloin 
tällöin  käytiin  vierailulla  Turussa.  Sill'aikaa  puheosasto  etevän 
näyttelijän  O.  Vilhon  (Gröneqvistin,  f  1883)  johdolla  vietti  paljoa 
vaatimattomampaa  elämää,  näytellen  edelleen  vuoroin  Helsingissä, 
vuoroin  muissa  kaupungeissa.  Lyhyellä  loistokaudellaan  ennätti 
oopperaosasto  esittää  kaikkiaan  26  oopperaa  (niistä  24  koko  ooppe- 
raa), joukossa  maailman  mainioimpia.  Mutta  toiskielisten  kateus 
ei  voinut  sallia  »raaoin»  suomenkielin  sellaista  taidenautintoa,  joka 
veti  osan  heikäläisistäkin  matalaan  Arkadiaan.  Pantiin  monet  juo- 
net liikkeelle  tätä  suomenkielistä  taidelaitosta  vastaan,  jonka  rahal- 
linen menestys  ei  suinkaan  ollut  loistava.  Seuraus  olikin,  että  oop- 
peraosasto täytyi  talvella  1879  lopettaa.  Puhenäyttämö  tämän 
jälkeen  entistä  suuremmilla  edellytyksillä  yksin  vaali  suomenkie- 
listä näyttämötaidetta,  tuota  »kansallisen  sivistyksen  kukkaa»,  ku- 
ten teatteria  usein  kuulee  nimitettävän,  vieraillen  edelleen  ahke- 
rasti, varsinkin  1880-luvUlla,  suuremmissa  ranta-  ja  maaseutukau- 
pungeissa. Ja  Kaarlo  Bergbom,  jonka  rinnalla  väsymättömänä 
auttajana  ja  huolien  kantajana  toimi  hänen  sisarensa  Emilie  Berg- 
bom, »Suomalaisen  teatterin  sydän»,  saikin  nyt  tilaisuuden  täysin 
määrin  puhenäyttämön  suhteen  toteuttaa  niitä  aatteellisen  hen- 
kensä omaksumia  kansallisia  ja  tositaiteellisia  päämääriä,  jotka  hän 
laitokselleen  oli  viittonut.  Tämän  äärettömiä  uhrauksia  ja  kieltäy- 
myksiä täyden,  joskin  kansallisesti  kiitollisen  työn  lähempi  selosta- 
minen ei  enää  kuulu  kirjamme  puitteihin.  Bergbom-sisarukset  ovat 
siinä  suorittaneet  elämäntehtävän,  jonka  merkitystä  ei  voida  kyllin 
korkealle  arvostella.  Väsymättömällä  innolla  joskin  vähenevin  voi- 
min he  johtivat  rakasta  luomaansa  aina  kevääseen  1905  saakka, 
päästäkseen  molemmat  kohta  sen  jälkeen,  Emilie  28  p.  syysk.  1905 
ja  Kaarlo  17  p.  tammik.  1906,  kansalaistensa  kiitollisuuden  seuraa- 
mina  kuoleman   viileään   lepoon. 

Suomalaisen  teatterin  ja  siihen  liitetyn  »Suomalaisen  oopperan» 
välillinen  vaikutus  suomenkieliseen  kirjallisuuteen  oli  alusta  pitäen 


120 

melkoinen.  Puheosastoa  varten  tarvittiin  suomentaa  yhä  uusia  vie- 
raskielisiä näytelmiä  ja  oopperaosastoa  varten  samoin  vieraskielisiä 
oopperalibrettoja,  mistä  kaikesta  suomalainen  sekä  proosa-  että 
runokieli  yhä  hioutui  ja  hienostui  ihmishengen  eri  vivahduksia  tulkit- 
semaan. Samoin  teatteri  suoranaisesti  juurikuin  yllytti  omakieli- 
siäkin kirjailijakykyjä  draamalliseen  tuotantoon  ja  siten  suuresti 
hedelmöitti  suomenkielistä  alkuperäistä  näytelmää.  Teatterin  kautta 
astuivat  myös  maailmankirjallisuuden  suurnerot  vähitellen  toinen 
toisensa  jälkeen  suomenkielisen  yleisön  tuttavuuteen  ja  siten  laven- 
sivat tämän  sivistyksellistä  näköpiiriä.  Eikä  teatterin  vaikutus 
supistunut  ainoasti  pääkaupunkiin.  Ahkerasti  se,  varsinkin  alku- 
aikoinaan,  teki  kiertomatkoja  pitkin  maata,  herättäen  siten  muual- 
lakin näytelmätaiteen  harrastusta.  Ja  sen  jäljissä  astuivatkin  sit- 
ten nuo  monet  uudet  teatteriyritykset,  kuten  ensin  A.  Aspegrenin 
»Kansanteatteri»  (syksyllä  1887)  ja  sittemmin  n.  s.  »Maaseututeat- 
teri», »Tampereen  teatteri»,  »Kansan  Näyttämö»  y.  ra.,  lukematto- 
mista »turneista»  puhumattakaan,  jotka  kukin  kohdaltaan,  mikä 
pienemmällä  mikä  suuremmalla  menestyksellä,  ovat  Thalian  jaloa 
taidetta  viljelleet  ja  kansalle  tutuksi  tehneet.  Onpa  Bergbomien 
koulusta  lähtenyt  ainakin  yksi  suomalainen  näyttämötaiteilija,  jonka 
taide  tunnetaan  Suomen  ulkopuolellakin,  nimittäin  Iida  Aalberg 
(synt.  1858).  Siten  on  Kaarlo  Bergbomin  rohkea  unelma  jo  vähässä 
ajassa  tuottanut  kansalliselle  sivistyksellemme  varsin  merkitseviä 
lisiä.  Vanhan  Hellaan  kaunein  sivistysilmiö  on  jo  vankasti  juurtu- 
nut Suomenkin  karuun  maaperään.  Sen  näkyvimpänä  ilmauksena 
kohoaa  Helsingin  rautatietorin  laidassa  se  muhkea  »Suomen  Kan- 
sallisteatteri», johon  Bergbom  joukkoineen  siirtyi  matalasta  Arka- 
diasta 9  p.   huhtik.   1902,   Elias  Lönnrotin  sataismuiston  päivänä. 

Evald  Ferdinand  Jahnsson 

oli  ensimäisiä,  joka  Pietari  Hannikaisen  tavoin  Suomalaisen  teatterin 
perustamisesta  lienee  innoittunut  draamalliseen  kirjailuun  suomen- 
kielellä. Hänen  kuten  Bergbominkin  aikaisempi  kirjallinen  kieli  oli 
ruotsi.  Tällä  kielellä  on  sepitetty  hänen  ensimäinen  (painamaton, 
V.  1867  Helsingin  Arkadia-teatterissa  esitetty)  näytelmänsä  Näden- 
dal,  Finlands  Bethesta  (Naantali,  Suomen  Bethesta).    Mutta  kansalli- 


121 

nen  liike  veti  hänet  suomenkielisten  kirjailijain  joukkoon.  Kuiten- 
kin hän  suomen  ohella  yhä  käytti  osaksi  ruotsiakin.  Ruotsiksi  il- 
mestyi kertoelmasarja  Korpens  berättelser  (Korpin  tarinoita,  3  osaa, 
VV.  1873 — 81)  ja  novelli  Rädmannens  dotter  (Raatimiehen  tytär  1878). 
Jahnssonin  päätuotanto  on  kuitenkin  suomenkielinen  ja  sellaisena 
kahta  laatua:  näytelmiä  ja  kertomuksia.  Jo  keväällä  1873  näytel- 
tiin Suomalaisessa  teatterissa  hänen  kirjoittamansa  »historiallis- 
romantillinen  näytelmä»  Bartholdus  Simonis  (ilmestyi  painosta  vasta 
1881)  ja  samana  vuonna  painettiin  Jahnssonin  draamallinen  pää- 
teos, jambimittainen,  viisnäy toksinen  murhenäytelmä  Lalli  (näy- 
teltiin keväällä  1874).  Edellä  mainitusta  ruotsinkielisestä  novellis- 
taan hän  muodosti  suomeksi  »historiallis-romantillisen»  näytelmän 
Raatimiehen  tytär  (näytelty  keväällä  1878,  painettu  1882).  Vanhem- 
malla iällään  Jahnsson  innostui  raittiusasiaan  ja  aikoi  julkaista  sar- 
jan raittiusnäytelmiä  yhteisnimellä  Alkoholin  tuhoja.  Ensimäinen 
sellainen  tendenssinäytelmä  oli  yksinäytöksinen  Jouluaattona  juo- 
marin kodissa  (1892).  Syksyllä  1893  esitti  Suomalainen  teatteri  toi- 
sen samaa  sarjaa,  3-näytöksisen  En  ollenkaan  muista  (myöhemmin 
painettu).  Muita  Jahnssonin  sepittämiä  suomenkielisiä  pikkunäy- 
telmiä näyteltiin,  tavallisesti  hänen  omalla  johdollaan,  Turun  seu- 
roissa ja  yhdistyksissä.  —  Jahnssonin  ensimäinen  suomenkielinen 
kertomus  oli  novelli  Herra  Niilo  (U.  Suomettaressa  ja  Matka-Kir- 
jastossa) 1870;  paljoa  myöhemmin,  vasta  1884,  ilmestyi  hänen  ker- 
tomuksellinen  päätuotteensa  Hatanpään  Heikki  ja  hänen  morsia- 
mensa sekä  romaanintapainen  Muuan  suomalainen  soturi  Kristiina 
kuningattaren  aikakaudelta. 

Jahnsson  oli  laivurin  poika  Kivimaan  kappelista  Turun  saaris- 
tosta, syntynyt  22  p.  syysk.  1844.  Kävi  koulua  Turussa,  tuli  yli- 
opistoon (1864)  päästyään  maisteriksi  1869,  vihittipä  itsensä  1885 
papiksikin.  Palveli  virkaatekevänä  koulunopettajana  ja  pappina  eri  pai- 
koissa, lopuksi  v:sta  1887  vakinaisena  suomen  ja  ruotsin  kolleegana 
Turun  suomalaisessa  klassillisessa  lyseossa.  Kuoli  Turussa  7  p.  syysk. 
1895.  Varsinaisen  kaunokir jallunsa  ohella  Jahnsson  avusteli  myös 
sanomalehtiä,  olipa  v.  1877  Uleäborgs  Tidningin  ensimäinen  toi- 
mittajakin. 

Kirjailijana  oli  Jahnsson  romanttisuuteen  taipuvan  aikansa 
tyypillisimpiä  ilmiöitä,  Topeliuksen  hartaimpia  aseenkantajia.     To- 


122 

peliuksen  tavoin  hän  valitsi  enimmät  aiheensa  Suomen  historiasta, 
varsinkin  sen  murroskausilta,  vihollishyökkäysten  ajoilta.  Muiste- 
loita Walter  Scottista,  Sehilleristä  ja  Shakespearesta  näyttää  hie- 
man joutuneen  mukaan.  Suomenkielisen  ja  suomalaisaiheisen  his- 
toriallisen näytelmän  ja  romaanin  alalla  Jahnsson  olikin  varsinainen 
perustaja,  ja  siinäpä  hänen  pääansionsa  onkin.  Hänen  kirjailija- 
kykynsä  tai  oikeammin  kirjailijatarmonsa  ei  näet  ollut  hänen  tah- 
tonsa ja  kynänsä  tasalla.  Halu  hänellä  epäilemättä  oli  harras,  mieli- 
kuvitus ja  kekseliäisyys  runsas,  ja  kynä  luisti  perin  kepeästi.  Aat- 
teellisena taustana,  mikäli  sellaisesta  voi  puhua,  oli  suomalainen 
kansallisuus  ja  isänmaa.  Mutta  Jahnsson  ei  näy  jaksaneen  tai  ehkä 
paremmin  viitsineen  käydä  aiheihinsa  syvällisemmin  käsiksi,  vaan 
antoi  kynänsä  juosta  vapaasti  sitä  mukaa  kuin  oikullinen  mieli- 
kuvitus suvaitsi  sitä  ohjata.  Kuvauksen  taiteellinen  kokonaisuus, 
tapausten  todenmukainen  perustelu,  historiallisen  taustan  luotet- 
tava väritys  ja  varsinkin  eläviä  yksilöitä  luova  henkilökuvaus  jäi- 
vät häneltä  sivuasioiksi  ja  pääasiaksi  pyrki  pelkkä  pintapuolinen 
jännittäväisyys  ja  romanttinen  tunnelmoiminen. 

Nämä  Jahnssonin  kirjailijaominaisuudet  ilmenevät  sekä  hänen 
näytelmissään  että  kertomuksissaan.  Aiheitten  valinta  ja  asetelma  on 
molemmissa  hyvin  keksitty,  mutta  niiden  taiteellinen  suoritus  on 
keskeneräinen.  Varsinaissuomalaisena  ja  kenties  myös  Schillerin 
»Wilhelm  Teliin»)  esimerkistä  hän  nähtävästi  johtui  paikkakunnalli- 
sesti  tuttuun  Lallintaruun,  joka  kyllä  tarjosi  kiitollisia  draamallisia 
vastakohtia:  kahden  eri  kansallisuuden  ja  eri  uskon  yhteentörmäyk- 
sen. Ja  tältä,  varsinkin  juuri  uskonnollisen  vastakohdan  kannalta 
Jahnsson  onkin  »Lallinsa»  aihetta  käsitellyt.  Lallin  ollessa  Perman- 
retkellä  ovat  ruotsalaiset  hyökänneet  maahan,  piispa  Henrik  on 
kastanut  Lallin  vaimon  Kertun  ja  vienyt  mukanaan  Lallin  ainoan 
pojan,  pikku  Ilmarin,  kasvattaakseen  hänestä  Suomelle  uuden  us- 
kon apostolin.  Tämä  kotionnen  hävitys  yhdessä  ruotsalaisten  muun 
sorron  kera  herättää  Lallissa,  joka  valitaan  suomalaisten  johtajaksi, 
kostonhalun,  ja  sen  uhriksi  Henrik  joutuu.  Lalli  vuorostaan  kaatuu 
taistellessaan  ruotsalaisia  vastaan.  Näin  on  näytelmän  yleisasetelma 
oikealta  pohjalta  kehitetty,  mutta  sittenkään  ei  nimihenkilö  jaksa 
herättää  voimakkaampaa  traagillista  mielenkiintoa.  Hän  pikem- 
min vain  alenee  kuin  nousee  loppua  kohti.     Tuokon  Saulin  tavoin 


123 

ei  Lallin  luonteessa  ole  oikeaa  draamallista  ryhtiä,  vaan  huojuu  se 
sinne  tänne.  Hän  ei  ole  mikään  Wilhelm  Teliin  tapainen  suomalai- 
nen vapaussankari  siinä  määrässä  kuin  hänen  pitäisi  olla,  voittaak- 
seen puolelleen  lukijan  myötätunnon.  Ja  piispaa  kohtaan  hän  esiin- 
tyykin —  tosin  mahdollisen  esikuvansa  Schillerin  Teliin  tavoin  — 
milfei  inhoittavana  salamurhaajana,  saadakseen  vuorostaan  itse 
odottamattoman,  salakavalan  lopun.  Täten  Lallin  >>traagillinen  yle- 
vyys>>  lepää  verrattain  löyhillä  perusteilla.  Kuitenkin  >>Lalli>>  hen- 
kilökuvauksen ylimalkaisuudesta  —  parhaita  ovat  Kerttu,  Kitka 
ja  Nyyri,  edellinen  sekä  uskossaan  että  rakkaudessaan  horjumaton, 
jälkimäinen  aviopari  uuden  uskon  kiihkeä  vihollinen  —  ja  monista 
kömpelyyksistä  huolimatta  on  varsin  vilkas  ja  toimintarikas  näy- 
telmä, jonka  monet  hyvin  keksityt  yksityiskohdat,  näyttämölli- 
sesti  vaikuttavat  kohtaukset  ja  apukeinot,  lyhyt  ja  harkittu  vuoro- 
puhelu sekä  verrattain  huoliteltu  kielenkäyttö  osottavat  tekijänsä 
luontaisia  draamallisia  lahjoja,  joskin  samalla  viittaavat  esikuviin. 
—  Paljon  enemmän  romantiikkaa  ja  luonnottomuuksia  tapaamme 
hänen  toisissa  historiallisissa  näytelmissään  »Bartholdus  Simonis»  ja 
»Raatimiehen  tytär»,  joskin  edellisellä  on  ollut  melkoinen  näyttämö- 
menestys.  Se  on  tosin  kai  enemmän  johtunut  näytelmän  historial- 
lis-isänmaallisesta  aatepohjasta  ja  kauniista  yksityiskohdista  kuin 
sen  draamallisesta  tehosta.  Näytelmän  historiallisena  taustana  on 
näet  venäläisten  v.  1656  Viipuria  vastaan  tekemä  hyökkäys  ja  eversti 
Burmeisterin  sekä  urhollisten  lukiolaisten  voitollinen  retki  heitä 
vastaan.  Tähän  isänmaalliseen  taustaan  on  punottu  hieman  moni- 
mutkainen rakkausjuoni,  jossa  päätekijöinä  ovat  Viipurin  pormes- 
tarin monimielinen  tytär  Anna  ja  hänen  lempensä  vuorottaiset  esi- 
neet, urhea,  intomielinen  lukiolainen  Bartholdus  Simonis  sekä  sala- 
peräinen muukalainen  Gerbert,  joka  narraa  Annalta  kaupunginpor- 
tin  avaimen  ja  sitten  esiintyy  hyökkäävien  vihollisten  päällikkönä, 
kreivi  Suljovina.  Bartholdus  saa  taistelussa  surmansa  Suljovin  kä- 
destä ja  tämä  vuorostaan  sotamieheksi  pukeutuneelta  Annalta. 
Koko  tuo  Gerbert — Suljovin  historia  ja  Annan  siihen  suhtautu- 
minen on  perin  löyhästi  ja  epätodellisesti  perusteltu  eikä  Barthol- 
duskaan,  isänmaallisesta  intomielestään  huolimatta,  jaksa  herättää 
syvempää  mielenkiintoa.  Enemmän  kiintjry  katsoja  hänen  tove- 
riinsa, iloiseen  ja  rehtiin  Kaarle  Olaviin,  sekä  saksalaiseen  ravinto- 


124 

loitsijaan,  huonosti  suomea  mongertavaan  Flaschendorfiin.  Näy- 
telmän koristeellinen,  tunnelmallinen,  Schillerin  »Orleansin  Neit- 
syen» mukainen  loppukohtaus  kai  on  näyttämöllä  paraiten  katso- 
jiin tehonnut.  —  Enimmän  luonnottomuuksia  henkilöihin  ja  tapauk- 
siin nähden  sisältää  toki  »Raatimiehen  tytär»,  jonka  juoni,  tausta- 
naan tanskalaisten  julma  ryöstöretki  Turkuun  v.  1509,  romantti- 
selta asettelultaan  suuresti  muistuttaa  edellistä.  Turkulaisen  raati- 
miehen tytär  Ebba  Suurpää  on  hyvin  Annan  tapainen  vaihemieli- 
nen  nainen,  joka  hylkää  serkkunsa,  upseeri  Sven  Suurpään  rakkau- 
den ja  suostuu  lopuksi  entisen  lemmittynsä,  tanskalaisen  ritarin 
Rolf  Juten  vaimoksi,  vaikkapa  Jute  tällä  kertaa  esiintyy  viholli- 
sena ja  Turun  ryöstäjänä. 

Jo  Jahnssonin  esikoisnovellissa  »Herra  Niilo»  ilmenivät  eduk- 
seen hänen  vaivattomat  kertoilijalahjansa.  Korkeimmilleen  ne 
kohoavat  kertomuksessa  »Hatanpään  Heikki  ja  hänen  morsiamensa», 
joka  »Lallin»  ohella  muodostaa  Jahnssonin  tuotannon  huippukoh- 
dan. Sen  aihekin  lähtee  samalta  kansallisen  ja  uskonnollisen  vasta- 
kohtaisuuden pohjalta,  pakanallisten  hämäläisten  taisteluista  jän- 
tevää Tuomas  piispaa  vastaan.  Aatteen  tähän  kertomukseen  Jahns- 
son sanoo  saaneensa  itse  J.  V.  Snellmanilta,  jonka  nuoruuden-unel- 
mana oli  ollut  pukea  näytelmäksi  hämäläisten  taistelu  Birger  Jarlia 
vastaan.  Jahnsson  on  siirtänyt  kuvauksensa  muutamia  vuosia 
taaksepäin,  piispa  Tuomaan  aikoihin.  Kertomuksen  pääjuonena 
kohoaa  taistelujen  taustalta  hämäläisten  urhean  päällikön  Hatan- 
pään Heikin  ja  hänen  lujamielisen  lemmittynsä  Liuksialan  kauniin 
Lyylin  surullinen  lemmentarina.  Lyylin  rukkaskosija,  ylpeä  Hiera- 
niemen  Paavo,  opastaa  kostonhaluisena  piispa  Tuomaan  joukol 
äkkiä  hämäläisten  kimppuun;  heidät  voitetaan  Nokialla,  Lyyli  van- 
gitaan Liuksialassa  ja  mestataan  Turussa,  kosk'ei  käänny  kristin- 
uskoon; ja  Heikki,  joka  turhaan  on  koettanut  Lyyliä  pelastaa,  saa 
surmansa  Turussa  aikoessaan  kostaa  Tuomaalle  Lyylin  kuoleman. 
Ohella  annetaan  lukijalle  vilkkaita  kuvauksia  hämäläisten  kilpa- 
kisoista,  loitsijoista,  uhri  juhlista  y.  m.  oloista.  Rantamäen  kirkon 
komeista  vihkiäisistä  ihmeineen,  ritareista,  munkeista  j.  n.  e.  Tosin 
nämä  kuvaukset  sisältänevät  paljoa  enemmän  kimaltelevaa  ko- 
meutta kuin  mitä  Tuomaan  aikana  Hämeessä  ja  Turussa  oli  nähtä- 
vänä.     Turun  2000-henkinen  väkilukukin   on  epäilemättä  suuresti 


125 

liioiteltu  samoinkuin  hämäläisten  mahtimiesten  valta  ja  rikkaus 
(Heikillä  esim.  on  alustalaisia  ja  seuruetta  liki  200  aseellista  miestä). 
Mutta  muuten  on  sivistyshistoriallinen  puoli  hauskasti  esitetty. 
Tapaukset  samoin  sujuvat  yleensä  vilkkaasti  ja  luontevasti,  joskin 
paikoin,  esim.  Nokian  taistelun  kuvauksessa,  on  hämäriä  kohtia. 
Henkilöistä  esiintyvät  selvimpinä  Heikki,  Lyyli  ja  Paavo  sekä  Wal- 
ter Scottin  majuri  Dugald  Dalgettya  (»Vanha  tarina  Montrosesta») 
muistuttava  Palestiinasta  tullut  »kultainen  ritari»  Götz  von  Göchin- 
gen,  aimo  syömäri  ja  lavertelija,  mutta  samalla  urhea  ja  hurskas 
mies. 

Laajempi,  mutta  huonommin  onnistunut  on  »Muuan  suomalai- 
nen soturi»,  jonka  mallina  selvästi  on  ollut  Topeliuksen  »Välskärin 
kertomukset».  Nähtävästi  Jahnsson  onkin  tällä  Kristiina  kuningat- 
taren aikakauteen  sijoitetulla  romaanillaan  tahtonut  juurikuin 
täyttää  sen  aukon,  joka  Topeliukselta  oli  jäänyt  »Välskärin  kerto- 
muksiin», niissä  kun  ei  Kristiinan  aikaa  ole  esitetty.^  Kuitenkin 
hän  esityksen  aatteellisessa  kantavuudessa  jää  mestaristaan  suuresti 
jälkeen,  puhumattakaan  Walter  Scottin  havainnollisesta  kuvaamis- 
taidosta.  Koko  romaani  on  Alexandre  Dumas  vanhemman  jännitys- 
romaanien tapaan  täynnä  jännittäviä  seikkailuja,  odottamattomia 
käänteitä  ja  epätodellisia  yhteensattumia,  vailla  asiallista  peruste- 
lua ja  luonteenkuvausta.  Päähenkilö  kapteeni  Stälsköld,  josta  lo- 
puksi tulee  eversti,  on  sovinnaisen  romaanisankarin  tyyppi,  edusta- 
matta mitään  erityisesti  suomalaisia  tai  yksilöllisiä  luonteenpiir- 
teitä. Hänen  monet  seikkailunsa,  kohoamisensa  ensin  Kristiinan 
ja  sitten  Kaarlo  X:n  suosiossa,  ihmeelliset  pelastumisensa  vihamie- 
hensä, ilkeän  parooni  Gyllenströmin  väjytyksistä,  jolle  hänen  lem- 
mittynsä Elviira  on  vasten  tahtoaan  pakoitettu  puolisoksi,  ja  vih- 
doin loppusuoritus  Gyllenströmin  kanssa  ja  Elviiraan  yhtyminen, 
täyttävät  pääasiassa  tämän  272  sivuisen  romaanin.  Sen  henki-, 
löistä  on  ainoasti  kansan  ystävä  ja  aatelin  vihaaja  Jacobson  yksi- 
löllisemmin  kuvattu,  osaksi  myös  Kristiina.  Muuten  tässäkin  ro- 
maanissa on  aika  vilkkaita  yksityiskohtia  kuten  katumellakka  Tuk- 
holmassa, ylimyskemut,  valtiollinen  salaseura,  myrsky  merellä  y.  m., 


*  Pari  vuotta  myöhemmin  (1886)  Topelius  itsekkin  ryhtyi  samaa 
aukkoa  täyttämään  2 -osaisella  romaanillaan  »Planeternas  skyddslingar»  (Täh- 
tien turvatit). 


126 

ja  olihan  lopputulos,  jossa  pahat  ihmiset  Gyllenström  ja  kätyri 
Mörk  saavat  rangaistuksensa  ja  hyvät  ihmiset  Stälsköld  ja  Elviira 
monien  koetusten  jälkeen  palkintonsa,  kylläkin  ajan  ja  yleisön  maun 
mukainen. 

Jahnssonin  kieli  on  ajakseen  verrattain  huolellista,  joskin  pai- 
koin ruotsalaisuudet  ja  muut  kompastelut  töksähtelevät  vastaan. 
Taiteellisista  heikkouksista  huolimatta  hänen  tuotannollaan  on 
alallaan  tietä  raivaava  merkitys.  Enempää  hän  tuskin  lienee  ta- 
voitellutkaan. 


Oikeastaan  jo  hiukan  ennen  Jahnssonia,  v.  1881,  julkaisi  an- 
siokkaan historiallisen  kertomuksen  eräs  toinen  koulumaisten,  nimi- 
merkki J.  A.  B.,  jonka  omistaja  oli  Jahnssonin  ikäinen  Johan  Al- 
bert Bergman  (syntynyt  1844,  toiminut  kolleegana  Oulussa  ja  Tor- 
niossa, nykyään  eläkkeellä).  Bergmanin  aikaisin  yrite  oli  »runolli- 
nen kalenteri»  Kalervo  (1871),  jonka  sisällyksenä  oli  joukko  omia 
ja  Kalevalasta  ynnä  Kantelettaresta  mukailtuja  muodollisesti  ja 
sisällyksellisesti  kömpelöhköjä  runoja,  hiukan  laihaa  huumoria  sisäl- 
tävä vähäpätöinen  maalaisnäytelmä  Halut  älyn  pettää  ja  eräs  esitel- 
mäntapainen.  Saman  nimimerkin  runoja  tavataan  myös  »Joukahai- 
sessa», ja  Kirjall.  Kuukauslehdessä  1871  on  häneltä  kankea  ja  rosoi- 
nen käännöskoe  Iliadista:  »Hektorin  vainomus  ja  kuolo».  Sen  sijaan 
mainittu  »historiallis-romantillinen»  kertomus  Nevalaiset,  jonka  ai- 
heena on  tuo  myöhempienkin  kirjailijain  käyttämä  Pielisten  talon- 
poikain kapina  v.  1710  vihattua  kansansortajaa,  majuri  Simo  Aff- 
leckia  eli  »Simo  Hurttaa»  vastaan,  mihin  kapinaan  Juhani  Nevalai- 
sen ja  Elsa  Sormuisen  lemmentarina  liittyy  romanttisena  aineksena, 
on  sekä  aiheensa  että  varsinkin  kapinanjohtajan  Sipo  Nevalaisen  ja 
Malla  noidan  luonteenkuvauksen  puolesta  ansiokas  teos,  vilkkaasti 
ja  sujuvasti  kerrottu.  Sen  rinnalle  ei  Bergmanin  toinen  historiallinen 
novelli,  parikymmentä  vuotta  myöhemmin  (1902)  painettu  Sulikki, 
jonka  pääjuonena  on  pakanallisen  hämäläisnoidan  Kammon  tyttä- 
ren Sulikin  tuhoisa  lemmentarina  piispa  Tuomaan  aikoina  (v.  1238), 
enää  kohoa;  se  on  paljoa  hajanaisempi  ja  laihempi.  Välillä  näkyy 
Bergman  Päivärinnan  esimerkistä  innostuneen  sepittämään  pohjan- 
maalaisen kansankuvauksen  Aumolan  emäntä  (1885),  joka  maalai- 


127 

sessa  luontevuudessa  ei  kuitenkaan  kohoa  esikuviensa  tasalle,  vaik- 
kapa itse  juoni  —  Aumolan  rikkaan  emännän  petollinen  lapsen- 
omistusjuttu  ja  lopullinen  häpeä  —  on  kekseliäästi  punottu,  oikeas- 
taan liiankin  täyteen  ahdettu  tarpeettomia  sivuseikkoja. 

Bergmanin  kieli  ei  luista  läheskään  virheettömästi  —  latina, 
ruotsi  ja  Oulun  seutujen  murre  ovat  siihen  jättäneet  merkkejä  — 
eikä  hän  muutenkaan  ole  taiteellisesti  huolitellut  esitystään.  Niinpä 
hänen  henkilönsä  käyttävät  puhetyyliä,  joka  ei  ole  heidän  sivistys- 
kantansa  mukaista  (»Aumolan  emäntä»),  tai  esiintyy  kertomuksessa 
sen  ajalle  aivan  outoja  asioita  (»Sulikki»).  Muuten  kuvaus  kyllä 
vierii  vilkkaasti  eteenpäin,  ja  henkilöt  ovat  yleensä  verrattain  sel- 
västi ja  yksilöllisesti  hahmoteltuja. 


Kertoilijana  oli  ominaisuuksiltaan  Jahnssonia  hyvin  lähellä 
aikansa  »enimmin  luettu  novellista  suomalaisen  kirjallisuuden  alalla», 
kuten  hänestä  Kirjallisessa  Kuukauslehdessä  1871  lausuttiin,  jo  pal- 
joa ennen  Jahnssonia  esiintynyt 


Kaarle  Jaakko  Gummerus. 

»Suuren  yleisön»  kaunokirjallisen  lukuhalun  ahkerana  herättä- 
jänä ja  tyydyttäjänä  sekä  hartaana  kansan  tiedollisesti  ja  siveelli- 
sesti valistajana  hänellä  on  aivan  erikoissijansa  aikalaistensa  jou- 
kossa.^ Hänkään  ei,  enemmän  kuin  Jahnsson  ja  moni  muu  tämän 
»perustavan  ajan»  kirjailijoista,  ole  omaperäisenä  taiteilijana  ansioit- 
tunut.  Hänen  ansionsa  perustuu  hänen  kansalliseen  tarkoitukseensa 
ja  vilpittömään  mieleensä;  nepä  ne  saivat  hänetkin  uhraamaan 
kotoisen  kielensä  ruotsin  ja  ottamaan  kirjalliseksi  kielekseen  suo- 
men, niin  vaikealta  kuin  vaihto  alussa  tuntuikin. 

Gummerus  oli  papin  poika  Kokkolasta,  syntynyt  13  p.  huhtik. 
1840.  Isä  muutti  sittemmin  läheiseen  Kannukseen  kappalaiseksi 
ja  myöhemmin  (1861)   Karkun  kirkkoherraksi,  joten  Gummeruksen 


^    Gummeruksesta  on  Heikki  Imberg  (Impivaara)  kirjoittanut  ansiok- 
kaan kuvauksen  albumissa  »Liitto  IV»  1905,  siv.  206 — 236. 


128 

lapsuuden  ja  nuoruuden  muistot  liittyivät  keski-Pohjanmaahan  ja 
Satakuntaan.  Jo  koulupoikana  hän  ahkerasti  kynäili  ruotsiksi  ai- 
kansa romanttiseen  henkeen,  Topelius  saavuttamattomana  ihantee- 
naan. Tällöin  hän  myös  sydämestään  liittyi  Pohjanmaalla  vallitse- 
vaan herännäisyyteen,  jolla  vanhempien  kodissa  oli  vahva  jalansija. 
Uskonnolliseen  herätykseen  liittyi  sitten  yliopistossa,  jonne  hän  21- 
vuotiaana  pääsi,  vahva  suomalaisuuden  herätys.  Nämä  kaksi  voi- 
maa, harras  uskonnollisuus  ja  vankka  suomalaisuus,  olivatkin  mää- 
rääviä koko  hänen  elämäntyölleen.  Ylioppilasaikansa  hän  »eli 
mukana»,  kirjaili  ja  harjoitteli  vähin  erin  opintojaan,  tullen  1869 
maisteriksi.  Antauduttuaan  sitten  opettajauralle  hän  v.  1875  pääsi 
suomen  ja  ruotsin  kolleegaksi  Jyväskylän  lyseoon,  mistä  virasta 
erosi  v.  1897  ryhtyäkseen  yksinomaan  Jyväskylässä  perustamiensa 
lehtien  ja  suuren  kustannusliikkeensä  hoitoon  ja  valmistaakseen 
novelleistaan  uutta  laitosta.  Kuoli  satunnaisella  käynnillä  (Tope- 
liuksen hautajaisiin  saapuneena)  Helsingissä  20  p.  maalisk.  1898. 
Gummeruksen  nimimerkki  -/  -b  -s  (Kar/  Jakoi  G — s)  esiintyi 
jo  ennen  Aleksis  Kiveä  1860-luvun  alussa.  Hänen  ensimäinen  pikku 
»uutelonsa»  Veljekset  ilmestyi  näet  1862  ja  sai  itse  J.  V.  Snell- 
manilta, joka  hartaasti  iloitsi  jokaisesta  pienestäkin  ilmiöstä  suo- 
menkielisen kirjallisuuden  alalla,  verrattain  suopean  ja  rohkaise- 
van, joskin  samalla  ankaria  muistutuksiakin  sisältävän  arvos- 
telun.' Tämä  huomio  hankki  hänelle  Suomettaren  kaunokirjal- 
lisen osaston  hoitajan  toimen,  ja  vv.  1862 — 66  hän  julkaisikin  Suo- 
mettaressa koko  joukon  kaunokirjallisia  kyhäyksiä,  »kuvauksia 
elämästä»,  m.  m.  v.  1864  kaunokirjallisen  pääteoksensa  Johannes, 
töllin  lapsi,  joka  sitten  hiukan  paranneltuna  v.  1870  painettiin  ni- 
mellä Ylhäiset  ja  alhaiset,  »alkuperäinen  romani  kahdessa  osassa». 
Siten  siis  Gummerukselle  Kiven  rinnalla  tai  oikeastaan  jo  hiukan 
aikaisempanakin  tulee  kunnia  suomenkielisen  romaanin  alkuun- 
panosta, samalla  kuin  hän  novellikirjailijana  astuu  aivan  Hannikai- 
sen kantapäillä.  Samaan  aikaan  hän  »Näytelmistöön»  suomensi  pari 
Holbergin  komediaa  (m.  m.  »Jeppe  Niilonpojan»),  julkaisi  erään 
kertoelman  yhdessä  August  Hagmanin  kera  perustamassaan  kuu- 
kauslehdessä  »Luonnotar»  (eli  vain  vuoden  1863)  ja  antoi  toisia  teel- 
miänsä  kuvalehteen  »Maiden  ja  Merien  takaa»  (novelli  »Sotilaan  ty- 
»  Litteratnrblad  1862,  .siv.  387—88. 


129 

tär»  ja  suomennos  Heibergin  komediasta  »Katsokaa  peiliin!»).  Sittem- 
min hän  VV.  1869 — 75  painatti  »Uuteloitansa»  Uuteen  Suomettareen 
ja  Pietarin  Sanomiin  sekä  myöhemmin  Jyväskylässä  toimittamiinsa 
kuvalehtiin.  Suomettaressa  julaistut  teelmät  olivat  saavuttaneet 
kansan  kesken  aivan  erikoisen  suosion,  jonka  ilmauksena  Oulun 
seudun  talonpojat  hänelle  syksyllä  1869,  hänen  ollessaan  lehtorin- 
sijaisena  Oulussa,  lahjoittivat  kultaisen  kantasormuksen,  mihin  oli 
piirretty:  »Muisto  Suomettaren  kaunokirjoittajan  ystäviltä  18V69.» 
Luultavasti  laatuaan  ainokainen  tunnustus! 

Sanomalehtiin  siroteltuja  kertoelmiaan  Gummerus  julkaisi  kirja- 
muodossakin. Paitsi  Veljekset  ja  Ylhäiset  ja  Alhaiset  ilmestyivät 
täten  Rahvaan  tytär,  miljoonain  hallitsia  (1868),  Alkuperäisiä  suoma- 
laisia Uuteloita  I — III  (1865  ja  1873),  yhteensä  6  »unteloa»  (Sovitus 
haudalla.  Palkinto,  Merimiehen  morsian,  Sadan  leukaluut.  Kaksi 
jouluaattoa  ja  Takaus)  ja  »jutelma  2  osassa»  Peritäänkö  vihakin 
(1875).  Hänen  kuolemansa  jälkeen  koottin  hänen  jyväskyläläisiin 
lehtiinsä  kirjoittamat,  kansan  siveellistä  opetusta  tarkoittavat  ker- 
toelmat kahteen  sarjaan  nimillä  Vanhan  pastorin  muistelmia  (1898) 
ja  Haudankaivajan  kertomuksia  (1899).  Molemmissa  esiintyy  Gum- 
merus itse  —  toisessa  pastorina,  toisessa  haudankaivajana  —  Pie- 
tari Päivärinnan  tapaan  kertojana  ja  havaintojen  tekijänä.  Samoin 
toimitettiin  »unteloista»  uusi  painos  (1900 — 01). 

Vielä  suuremman  merkityksen  kuin  kaunokirjailijana  saavut- 
ti Gummerus  kansantajuisena  valistuskirjailijana.  V.  1873  hän  pe- 
rusti Kyläkirjasto  nimisen  julkaisun,  jota  aluksi  ilmestyi  12  mutta 
v:sta  1882  lähtien  vain  4  vihkoa  vuodessa.  Se  oli  »lukemisia  Suo- 
men kansalaisille  erinäisissä  aineissa».  V.  1878  hän  Kyläkirjastoon 
liitti  saman  suunnitelman  mukaisen  kuukauslehden,  Kyläkirjaston 
Kuvalehden,  jonka  tilaa jamäärä  vähitellen  kohosi  pariinkymmeneen 
tuhanteen.  Ollen  onnistunut  lastenkirjailija  hän  siihen  v.  1881  liitti 
Lasten  Kuvalehden.  V.  1888  hän  alotti  etupäässä  kotimaisia  aineita 
käsittelevän  Kyläkirjaston  Kuvalehden  B-sarjan,  jonka  sittemmin 
(1896)  möi  toht.  Väinö  Wallinille  (Voionmaalle)  Helsinkiin.  Kaikki 
nämä  julkaisut  ovat  edelleenkin  pystyssä  ja  suosiossa  ja  ovat  kan- 
san keskuuteen  kylväneet  runsaasti  hyvää  valistusta.  Tämän  ohella 
Gummerus  harjoitti  Jyväskylässä  melkoista  kustannusliikettä,  joka 
sekin  on  jatkunut  hänen  kuoltuaan.  Hän  kustansi  kansalle  arvok- 
Uudempi  suomalainen  kirjaUisuus.  —  9 


130 

kaita,  etupäässä  hengellistä  tai  muuten  valistavaa  laatua  olevia  kan- 
santajuisia teoksia.  Siten  Gummeruksen  elämäntyö  on  jättänyt 
syvät  jäljet  suomenkansan  valistushistoriaan.  Kaunokirjailijana 
hän  heti  vetäytyi  vaatimattomasti  syrjään,  kun  näki  uusia  ete- 
vämpiä voimia  ryhtyvän  hänen  raivaamalleen  uralle,  mutta  kansan- 
valistajana hän  loppuun  saakka  pysji  rintaman  ensimäisinä.  Suo- 
menkansan paras  oli  hänen  koko  toimintansa  päämäärä. 

Kaunokirjailijana  Gummerus  omisti  vilkkaan  mielikuvituksen, 
kekseliään  sommittelutaidon  ja  perin  sujuvan  kertoilijakynän,  mutta 
jätti  kuten  Jahnssonkin  kuvausten  taiteellisen  huolittelun  ja  vii- 
meistelyn sivuasiaksi.  Siihen  hänellä  ei  ollut  aikaa  eikä  hänen  lukija- 
kuntansa sellaista  kaivannutkaan.  Pääasiana  oli  aivan  tulipalo- 
vauhdilla  »kilpaa  latojan  kera»  rientää  jännittävästä  tapahtumasta 
toiseen,  ollenkaan  katsomatta,  luontuivatko  asiat  ja  henkilöt  kiin- 
teästi ja  perustellusti  toisiinsa.  Tästä  oli  seurauksena  pintapuoli- 
suus; hän  ei  juuri  koskaan  tunkeudu  syvemmälle  aiheeseensa,  vaik- 
kapa aikomus  näyttää  kyllä  sellainen  olevan.  Novellissa  »Sovitus 
haudalla»  hän  itsekkin  juurikuin  pyytää  tätä  huimaa  kiirettä  an- 
teeksi: »Hyvä  lukijani!  Sinä  ehkä  kyllästyt  tapauksiin,  jotka  toi- 
nen toistansa  kiireesti  ajavat».  Mutta  lisää  puolustuksekseen:  »Vaan 
mikä  on  elämä  muu  kuin  tapaus?»  Mahdottomia  yhteensattumia, 
voimakkaita  »paukkuvaikutuksia»,  salaperäistä  jännitystä,  tunteit- 
ten korkealle  kuohuntaa,  itkuista  hentomielisyyttä  ja  moraalista 
opetusta  vilisee  viljalti  Gummeruksen  tuotannossa.  Lausekeinokin 
tavoittelee,  varsinkin  hänen  pääteoksessaan  »Ylhäiset  ja  Alhaiset», 
aivan  »myrskyn  ja  kiihkon»  tapaista  huohottavaa  rientoa  ja  paisu- 
tusta. Olkoon  siitä  näytteenä  esim.  seuraava  Johanneksen  tuskaista 
mielialaa  kuvaava  pala: 

Johannes  oli  kuoleman  vaalea,  se  merkitsee  talven  muotoista  sisua. 

Hänen  silmänsä  ovat  laskeuneet  syvään  hänen  päähänsä,  niiden  valo 
on  sammunut  —  se  merkitsee  että  toivonsa  on  kuollut. 

Hänen  hivuksensa  ovat  hajallaan  —  se  näyttää  että  myrsky  on  käynyt. 

Hänen  otsaansa  ovat  syvät  rypyt  kaivetut  —  se  merkitsee  että  sielu 
on  kärsinyt. 

Hänen  paljas  rintansa  nousee  ja  laskee  kiiruhusti  —  se  merkitsee  että 
sydämessä  on  hätä  j.  n.  e. 

Luuleepa  lukevansa   1700-luvun   saksalaisen   »myrskyn  ja  kiihkon» 
miehiä  tai  Felix  Dahnin  »Taistelua  Roomasta»! 


131 

Väliin  sovittelee  Gummerus  mielellään  omia  selitteleviä  mietel- 
miään  ja  tekee  lukijalle  mahtipontisia  kysymyksiä  ja  viitteitä,  ikään- 
kuin vakuuttaakseen  että  juuri  näin  piti  käydä.    Ja  tavallisesti  käy- 
kin hänen  kertomuksissaan  vanhan  sovinnaisen  reseptin  mukaan: 
lopuksi   aina   pahuus   saa   rangaistuksensa   ja   hyvyys   palkintonsa. 
Hänen  ihmisensä  ovat  jo  alusta  alkaen  joko  tyypillisiä  hyvesanka- 
reita  tai  ilkiöitä  tai  myös  kummallisuuksia;  muita  välimuotoja  ja 
varsinaisia  kehityksellisiä  yksilöitä  hän  ei  juuri  tunnekkaan.     Hän 
kuvaa  mielellään  julmia  rikoksia  seurauksineen  ja  näkee  kaikkialla 
Jumalan  sormen  lopullisesti  asioita  johtamassa.     Novellissa  »Meri-  \ 
miehen  morsian»  hän  sanookin:   »Pahuus  aina  tulee  ilmi.  —  Ylen 
kummallinen  on  Jumalan  hallitus.    Me  soimaamme  Kaikkivaltiasta, 
mutta  lopussa  kiitämme  hänen  viisauttaan,   sillä  mitä  hän  tekee 
on  hyvin  tehty».     Uskonnollinen  mieli  antaa  hänen  kertomuksilleen 
tuollaisen  tarkoituksellisen  pohjasävyn,  mikä  yhdessä  muiden  edellä 
mainittujen   ominaisuuksien   kera   teki   ne   samanhenkisen  rahvaan 
mielilukemiseksi.     Muutenkin  hän  mielellään  liikkui  juuri  rahvaan 
parissa,  siirtyen  sieltä  joskus  milloin  maalaispappilaan,  milloin  keski- 
säätyyn,   jopa  ylimyspiireihinkin,   vieläpä  kerran  (»Rahvaan  tytär, 
miljoonain  hallitsija»   =   keisarinna  Katarina   I)  valtaistuimen  ää- 
reen saakka.    Lämpimällä  myötätunnolla  hän  kuvaa  varsinkin  kova- 
osaisia ja  alhaisia  ja  kääntää  halveksimisensa  rikkaita  ja  ylpeitä 
kohtaan.     Kunnolliset  köyhät  hän  tavallisesti  lopuksi  ylentää,  it- 
sekkäät ja  kovasydämiset  rikkaat  alentaa,  jolleivät  tee  katumusta 
ja  parannusta.    Kertomustensa  aiheet  hän  sijoittaa  enimmälti  Poh- 
janmaalle tai  Satakuntaan,  jonka  historiallisia  kansantarinoita  hän 
käsittelee    (esim.   »Sadan  leukaluut»  tapahtuu   Karkussa  isonvihan 
.  aikana,    »Palkinto»    Suoniemellä    1808 — 09    vuosien    sodan   jälkeen, 
»Sovitus    haudalla»    saman    sodan    jälkeen    osittain    Pohjanmaalla, 
osittain  Länsi-Suomessa).     Monessa  niistä  on  hyvin  esiinpistävänä 
piirteenä  Gummeruksen  pyrintö  lähentää  toisiinsa  »ylhäisiä»  ja  »alhai- 
sia» keskinäisen  ymmärtämyksen  ja  mielenjalouden  kautta  ja  siten 
sovinnollisesti    hävittää    »luokkarajoja». 

Gummeruksen  kirjailijapiirteet  esiintyvät  täyteläisimmin  hä- 
nen pääteoksessaan  »Ylhäiset  ja  Alhaiset»,  jonka  3  painosta  on  kyl- 
läkin kuvaava  todistus  sen  saavuttamasta  suosiosta.  Se  on  tai  aina- 
kin   tahtoo  olla  väkevätunteinen  sielunkuvaus  Werther-romaanien 


132 

malliin  ja  kuvastelee  kai  päähenkilössään  nuoren  tekijänsä  omaa 
levotonta,  tunnekuohuista  ja  elämäntarkoitusta  arvioivaa  olemusta. 
Hallaisen  savutöllin  poika  Johannes  Metsämaa  pääsee  tiedonjanoi- 
sena hyvien  ihmisten  avulla  yliopistoon  saakka,  rakastuu  kiihkeästi 
ylhäiseen  ja  oikulliseen  Mariaan,  talonisäntänsä  tyttäreen,  luulee 
saaneensa  tältä  rukkaset  ja  epätoivon  partaalla  ollen  lähtee  vaisto- 
maisesti ulkomaille;  siellä  hän  vuosien  vienen  erään  paljon  kärsi- 
neen puolalaisen  Marthanyn  johdolla  ja  ottopoikana  uudistuu  sisäi- 
sesti aivan  toiseksi  ihmiseksi  ja  joutuu  takaisin  juuri  parahiksi  pe- 
lastamaan Turun  palosta  (1827)  yhäti  rakastamansa  ja  häntä  rakas- 
tavan Marian.  Ja  täten  kovien  sielunkoetusten  ja  -uudistusten  jäl- 
keen koittaa  molemmille  uusi  onni.  Tähän  pääjuoneen  liittyy  henki- 
löineen runsaasti  jännittäviä  ja  odottamattomia  sivuseikkoja,  joista 
monet,  kuten  esim,  kauhean  Katrin  ja  halpamaisen  kreivi  G:n  synkkä 
historia,  ovat  aivan  irrallisia  kasvannaisia.  Tuntuu  kuin  tekijä 
olisi  pelännyt  kirjansa  jäävän  kovin  laihaksi  ilman  erityisiä  järkyt- 
täviä voimakeinoja  ja  hyve-  ja  paheihmisiä.  Myös  enkelimäisen 
Annan  ja  jalon  Klaus-paroonin  osuus  on  pantu  juurikuin  Katrin 
ja  kreivin  historian  vastakohdaksi.  Romaanin  pohja-ajatuksena 
häämöittää  »ylhäisten»  ja  »alhaisten»  yhdenvertaisuus,  joka  siinä 
toteutetaan,  ja  kiihkeän  tunnesielun  kehitys  sopusointuisaan  elämän- 
katsomukseen. »Itsensä  tunteminen  on  suurin  viisaus  ja  himojansa 
voittaa  on  suurin  voitto»,  sanoo  Johannes  lopussa.  Johannes  ja  Maria 
ovat  hyvin  samantapaisia  luonteita,  levottomia,  hapuilevia,  Johan- 
nes »laine  merellä»,  Maria  neito,  jolle  »pyhää  ei  mitään  ollut»,  mutta 
elämänkoulussa  molemmat  sisäisesti  puhdistuvat  ihanneihmisiksi. 
Heissä  tapahtuu  siis  sielullinen  kehitys  parempaan  päin.  Tosin 
tämän  kehityskulun  perusteet  jäävät  jotensakin  hatariksi,  vaikkapa 
tekijä  kyllä  on  koettanut  edellyttää  niitä  heissä  itsessään  ja  heitä 
ympäröivissä  oloissa,  vieläpä  niitä  omasta  kohdastaankin  selitellyt. 
Aukkoja  ja  väkinäisyyksiä  jää  sittenkin  liiaksi.  Puutteineenkin 
»Ylhäiset  ja  Alhaiset»  on  vilkkaasti  kirjoitettu  ja  vilkkaita  kuvauk- 
sia (esim.  Turun  palo)  sisältävä  kirja,  jota  parempaa  Gummerus 
ei  enää  joutanut  tuottamaan  ja  jonka  varaan  hänen  kaunokirjalli- 
nen merkityksensä   etupäässä  jäänee. 

Gummeruksen  suomenkieli,  joka  juuri  tässä  teoksessa,  lyhyine, 
kuumeisesti  huohottavine  lauseineen,  on  hänelle  tjrylillisesti  kuvaa- 


100 

vinta,  on  varsinkin  hänen  aikaisemmissa  tuotteissaan  kieliopilli- 
sesti hyvin  virheellistä,  täynnä  kankeuksia  ja  ruotsalaisuuksia. 
Siksipä  Gummeruskin  veti  ylleen  »oikeakielisen»  Ahlqvistin  ankarat 
vihat.  Myöhemmin  hänen  kielensä  melkoisesti  parani,  joskin  tyylinsä 
samalla  jäykkeni. 

Gummeruksen  kera  kilpaili  kertoilijana  »suuren  yleisön»  suosi- 
osta hänen  aikalaisensa,  kolmas  novellin  tienraivaaja,  ensimäinen 
suomenkielinen  naiskirjailija 

Theodolinda  Hahnsson. 

Hänenkin  runsas  tuotantonsa,  joka  yhäti  on  »kansankirjastojen» 
halutuinta  lukemista,  on  nähtävästi  enemmän  tarkoittanut  yleisönsä 
kaunokirjallisen  lukuhalun  virittämistä  ja  nuorten  lukijainsa  hyveel- 
lisyyteen kasvattamista  kuin  omaperäistä  aineeseen  syventymistä 
ja  taiteellista  valmiutta.  Naisellinen  lämminsydämisyys  ja  ihanteel- 
lisuus ovat  etusijassa  olleet  hänen  kynäänsä  johtamassa  Topeliuk- 
sen viehkeän  nuorisokirjailun  malliin.  Ehkäpä  myös  norjalaisen 
Björnsonin  ihanteelliset,  nuorisoa  kuvailevat  kansanno vellit,  joita 
jo  1860-luvulla  alettiin  kääntää  suomeksi  (Iloinen  poika  1862,  Kala- 
tyttö  1869)  ovat  osaltaan  väikkyneet  kirjailijattaren  mielessä  hänen 
sepittäessään  hohteisia  nuorisokuvauksiaan,  joihin  Björnsonin  ta- 
paan on  sovitettu  kepeitä  laulelmia  lomaan. 

Sofia  Theodolinda  Hahnsson,  omaa  sukua  Limön,  syntyi  1  p. 
helmik.  1838  kappalaisen  tyttärenä  Kiikan  kappelissa,  josta  perhe 
V.  1848  muutti  Pälkäneelle.  Saamatta  varsinaista  kouluopetusta 
hän  hankki  tiedollisen  sivistyksensä  kotona  itseopinnan  avulla. 
Meni  1864  naimisiin  myöhemmin  suomenkielen  murretutkijana  ja 
suuren  Riiotsalais-suomalaisen  sanakirjan  (v:sta  1884)  alottajana 
tunnetun  maisteri  Juhana  Adrian  Hahnssonin  kanssa  (synt.  Rau- 
malla 1834,  kuoli  1888),  asuen  ensin  Kokkolassa,  sitten  (v:sta  1871) 
Hämeenlinnassa.  V.  1896  rouva  Hahnsson  meni  uusiin  naimisiin 
senaattori  Yrjö-Koskisen  kanssa,  josta  jäi  leskeksi  1903. 

Kansallinen  herätys  tempasi  lämminsydämisen  naisen  mukaansa 
ja  saattoi  hänet  kepeällä  ja  sujuvalla  kynällään  palvelemaan  yhteistä 
suurta  tarkoitusperää.     Hänen  ensimäinen  julkaisunsa  —  nimimer- 


134 

kiliä  T.  H.  —  oli  »idyllin-tapainen  kuvaelma  Hämeenmaasta»  Haapa- 
kallio v:lta  1869,  siis  Gummeruksen  ja  Kiven  ajoilta.  Sitten  seura- 
sivat kertoelmat  Kaksoisveljekset  (1870),  Kuuselan  kukka  (1872), 
Muistoja  Naantalista  (1874),  Pikkukertoelmia,  omatekoisia  ja  mukai- 
luja  (1878),  ja  Mäkelän  Liisu  (1880).  1870-luvulla  hän  julkaisi  myös 
3  pientä  seuranäytelmää:  Ainoa  Hetki  (näytelty  ja  painettu  1873), 
Savon-Jääkäri  ja  Viinantehtailia  (molemmat  1877).  Koottuina 
julkaistiin  nämä  kaikki  yhteisnimellä  Kotikuusen  kuiskehia  v.  1884 
(toinen  painos  1904).  Myöhemmin,  uusien  kirjallisten  virtausten 
aikana,  ilmestyi  häneltä  vielä  laajahko  kertomus  Huutolaiset  (1887), 
kertoelmat  Joululahjat  ja  Martta  (1891),  Kaksi  (1893),  Marjapojal 
(1894)  sekä  pieni  ilveily  Sodan  uhatessa  (1888)  y.  m.  —  Myös  suo- 
mennostyötä on  rva  Hahnsson  harjoittanut  (esim.  Fr.  Bremer: 
»Perhe»,  C.  H.  v.  Becker:  »Kummisedän  satuja»,  Z.  Topelius:  »Tähtien 
turvatit»,  Sigurd:  »Toivolahden  pastori»  j.  n.  e.), 

Theodolinda  Hahnssonin  teosten  pääviehätyksenä  on  niiden 
perin  ihanteellinen,  puhdas  ja  isänmaallinen  henki.  Ne  tahtovat 
opastaa  nuoria  lukijoitaan  kaikkeen  hyvään  ja  jaloon,  hieman  sa- 
maan tapaan  kuin  esim.  saksalaisten  Franz  Hoffmannin  ja  J.  K.  v. 
Schmidtin  »kauniit  ja  sydäntä  liikuttavaiset  kertomukset  nuori- 
solle». Niissä  vallitseekin  sentähden  vahva  moraalinen  tarkoitus- 
perä, joka  monesti  on  kiteytetty  oikein  erityisiin  ponsilauseihin, 
esim.  »Jätä  kosto  Jumalan  haltuun»  (»Kaksoisveljekset»);  »Jumalan 
pelko,  rakkaus  ja  työ  onnen  tuo,  vaan  ei  peritty  rikkaus»  (»Kuu- 
selan kukka»);  »Tyytyväisyys  kaikissa  elämänvaiheissa  onnelliseksi 
tekee»  (»Rikas  köyhänäkin»);  »Rehellisyys  maan  perii»  (»Martta»); 
»Tee  työtä  ahkerasti;  Jumala  auttaa  ihmeellisesti»  (»Marjapojat») 
j.  n.  e.  Hänen  kuvaustensa  maailmana  on  tavallinen  arkielämä  iloi- 
neen ja  suruineen,  ihanteellinen  koti-  ja  perheonni,  ahkerat  torpat, 
rauhaisat  pappilat,  ystävälliset  herraskartanot,  raikas  maalaiselämä, 
nuorison  kesäiset  huvit,  lemmenliitot,  kihlajaiset  ja  häät  sekä  perin 
herttaiset  ja  kaikilla  jaloilla  a\^illa  varustetut  ihmiset,  oikeat  »hyve- 
sankarit».  Poikkeuksena  sattuu  joskus  vastaan  joku  sääty-ylpeä 
ja  suomenkieltä  halveksiva  parooni  tai  ylimysneiti,  joka  sopivin 
keinoin  saa  tarpeellisen  kurituksen,  pöyhkeä  ja  tyhmänylpeä  herras- 
väki tai  talonisäntä,  lapsensa  naimiskauppaa  aineellisista  syistä 
vastustava  isä  tai  äiti,  harhateille  joutunut  nuorukainen,  välttämä- 


135 

tön  juoruakka  y.  m.  s.  Tässä  maailmassa  kirjailijatar  liikkuu  ke- 
peästi kuin  kotonaan,  siirrellen  henkilöitänsä  tarpeen  mukaan  kuin 
shakkikuvioita.  Hänen  hyvehenkilönsä  ovat  kaikki  lajissaan  niin 
ihastuttavan  samanlaisia,  että  he  eroavat  toisistaan  vain  nimeltä. 
Samoin  pahatkin  vain  toistavat  itseään.  Tarkkapiirteistä  yksilöl- 
listä henkilökuvausta  ja  tapausten  johdonmukaista  perustelua  kir- 
jailijatar ei  juuri  yritäkään;  hänellä  on  henkilöilleen  varmat,  sovin- 
naiset kaavat,  ja  romanttiset  sattumat  saavat  johtaa  tapausten 
kulkua.  Keskellä  realismin  ja  naturalismin  kiihkeintä  aikaa  hänen 
myöhemmät  teoksensa  pysyvät  yhtä  ihanneuskoisina  kuin  aikai- 
semmatkin. Hän  luottaa  lujasti  ihmisluonnon  parempiin  ominai- 
suuksiin, joita  hän  näkee  niin  ylhäisissä  kuin  alhaisissa,  ja  juuri 
niiden  avulla  hän  koettaa  lähentää  molempia  piirejä  toisiinsa.  Var- 
sinkin tahtoo  hän  painostaa  kaikkea  sitä  jaloa,  kaunista  ja  rakas- 
tettavaa, mikä  tavataan  juuri  tuon  halveksitun  suomalaisrahvaan 
keskuudessa,  ja  on  pyhästi  vihastunut  sen  puolesta,  milloin  pöyh- 
kärit  sitä,  sen  kieltä  ja  ominaisuuksia  halveksivat.  Hänen  päähen- 
kilönsä ovat  tavallisesti  nuoria  naisia,  ja  hänen  naisihanteensa  on 
kodin  hyvä  hengetär,  miehen  onni  ja  lasten  hellä  äiti.  Äidinrakkaus 
olkoon  naisen  korkein  onni  ja  muiden  onnelliseksi  tekeminen  hänen 
iloisin  velvollisuutensa.  Kotoisesta  perherakkaudesta  kehittyy 
laajennettuna  rakkaus  Suomeen,  sen  kansaan  ja  kieleen.  Tavalli- 
simmin hän  kertoo  kuinka  hyvä  ja  hempeä  torpantyttö  lopulta  pää- 
see onnellisiin  naimisiin  rakastettunsa  kera,  vaikkapa  vanhempien 
puolelta  ensin  on  tehty  esteitä  (Kuuselan  kukka,  Mäkelän  Liisu, 
Torpan  tyttö),  tai  kuinka  lahjakas  orpotyttö  armeliaiden  ihmisten 
kasvattina  saa  käydä  koulua  ja  kohoo  lopulta  helposti  aateliskar- 
tanon emännäksi  tai  paroonin  puolisoksi  (Haapakallio,  Huutolaiset, 
Muistoja  Naantalista),  tai  kuinka  köyhät  hyvät  pojat  samoin  rik- 
kaiden kasvatteina  tulevat  ylioppilaiksi  ja  papeiksi  (Kaksoisveljekset, 
Marjapojat)  j.  n.  e.  Ihmisrakkaus,  jumalanpelko,  anteeksianto, 
onni,  rauha  ja  sopusointu  ovat  ne  siveelliset  voimat,  jotka  näitä 
hempeitä  idyllikuvauksia  etusijassa  ohjaavat.  Joskus  hänen  ten- 
denssinsä  kääntyy  suorastaan  erityisiä  epäkohtia  vastaan.  »Savon- 
Jääkärissä»  muserretaan  aatelinen  sääty-ylpeys,  »Viinantehtailia» 
kolkuttelee    ankarasti    viinapatruunain    sydämiä,    »Haapakallio»   ja 


136 

varsinkin  »Huutolaiset»  sisältää   moittivaa  tendenssiä   huutolaisjär- 
jestelmää  vastaan. 

Kirjalliselta  arvoltaan  lienevät  juuri  »Haapakallio»  ja  siitä 
ikäänkuin  lavennettu  »Huutolaiset»  sekä  »Martta»  huomattavimmat. 
Ensimäisessä  köyhän  lesken  hyväpäinen  tytär  Niini  kohoaa  huuto- 
laistytöstä  verrattain  vaivattomasti  rikkaan  kartanonperijän  morsia- 
meksi, ja  pari  kolme  muutakin  paria  saatetaan  tai  luvataan  samoin 
pienten  kommellusten  perästä  onneUiseen  avioliittoon,  »Huutolai- 
sissa», joka  on  rva  Hahnssonin  pääteos,  samoin  huutolaistyttö  Iiri 
omien  hyveidensä  ja  hyveellisten  ihmisten  avulla  kohoaa  suuren  aa- 
teliskartanon ylevämielisen  perijän  puolisoksi;  Martti-veljestä  tulee 
kunnollinen  ja  hyvinvoiva  torppari,  ja  kolmas  sisarus  Hely  päättää 
päivänsä  siveellistä  hairahdustaan  katuvana  Magdaleenana.  Niinin 
ja  Iirin  kuvat  ovat  ylen  ihanteellisin  piirtein  tehtyjä,  heidän  vai- 
heensa tuntuvat  liian  romanttisilta,  epätodellisilta.  Paljoa  yksilöl- 
lisempi ja  todenmukaisempi  on  Hely.  Yleensä  tekijätär  onnistuu 
paremmin  kuvatessaan  alhaisia  henkilöitä.  Niissä  on  edes  jonkun 
verran  eroa  henkilön  ja  henkilön  välillä.  »Martta»  kuvailee  erään 
rehellisen,  paljossa  ja  vähässä  uskollisen  torpantytön  kokemuksia 
hienojen  neitien  palvelijana,  juopon  miehen  vaimona  ja  parannuk- 
sen tehneen  miehen  leskenä.  Uskollisena  ja  tyytyväisenä  hän  kestää 
niin  surun  kuin  ilonkin  päivät.  Henkilökuvat  tuntuvat  tässä  novel- 
lissa entistä  selvemmiltä  juurikuin  merkkinä  siitä,  että  tekijätär 
tällöin  on  ottanut  enemmän  huomioon  ajan  kasvaneita  kirjallisia 
vaatimuksia.  —  Kertomustensa  tapahtumat  rva  Hahnsson  sijoittaa 
tavallisesti  Hämeeseen  ja  Länsi-Suomeen;  niiden  aikana  on  useim- 
miten viime  vuosisadan  puoliväli,  kirjailijattaren  oma  aika. 

Sujuvan  kielensä,  jossa  verrattain  harvoin  tavataan  (etupäässä 
lauseopillisia)  virheellisyyksiä,  vilkkaiden  nuorisokuvaustensa  ja 
hempeän,  ihanteellisen  henkensä  vuoksi  rva  Hahnssonin  idyllimäi- 
set  kertoelmat  vielä  kauan  pysynevät  hentomielisen  nuorison  mieli- 
lukemisena,  vaikkapa  niiltä  puuttuukin  korkeampi  kirjallinen  arvo. 

Juhana  Viktor  Calamnius 

kuuluu  myös  niihin  kansallishengen  herättämiin  nuoriin,  jotka  yh- 
teistä suurta  asiaa  edistääkseen  vaihtoivat  perityn  sivistyskielensä 


137 

suomeen  ja  ottivat  sen  kirjalliseksi  kielekseen.  Calamniuksen  pää- 
ansiona  on  pidettävä  hänen  pyrintönsä  tehdä  taiteellisessa  muo- 1 
dossa  suomenkieliselle  yleisölle  tutuksi  muinaisklassillista  kirjaili-  i 
suutta,  josta  jo  aikaisemminkin  oli  muutamia  pieniä  näytteitä  suo- 
meksi näkynyt.^  Myös  ahkerana,  tietorikkaana  ja  ymmärtäväisenä 
arvostelijana  Kirjall.  Kuukauslehdessä,  jonka  perustajiin  ja  toimit- 
tajiin hänkin   kuului,   hän  hyödytti  orastavaa   kirjallisuuttamme. 

Calamnius  oli  kappalaisen  poika,  syntynyt  Kruununkylässä  18  p. 
toukok.  1838.  Tultuaan  Kuopion  lukiosta  ylioppilaaksi  (1857)  hän 
suoritti  filos.  tohtorin  (1869)  ja  teologian  kandidaatin  (1876)  tutkin- 
not. V.  1880  hän  tuli  Kuopion  lääninvankilan  saarnaajaksi  ja  tuo- 
miokapitulin asessoriksi  sekä  1885  Kuopion  tuomiorovastiksi,  missä 
virassa  kuoli,  vaikeaa  hermotautia  sairasteltuaan,  26  p.  kesäk.  1891. 
Istui  kolme  kertaa  (1877 — 78,  1882  ja  1885)  Kuopion  hiippakunnan 
papiston  edustajana  valtiopäivillä.  Kuopiossa  hän  hartaasti  edisti 
suomalaisia  sivistyspyrintöjä. 

Kirjallisen  toimensa  Calamnius  alkoi  ruotsinkielellä,  painattaen 
V.  1864  ruotsiksi  laajahkon,  peräpohjalaisiin  kansantarinoihin  perus- 
tuvan kertomuksen  isonvihan  ajoilta  nimeltä  Taivalkoski,  joka  myö- 
hemmin on  kahdestikin  (1887  ja  1908)  käännetty  ja  painettu  suo- 
meksi, sekä  »Joukahainen  V:een>>  esityksen  Finnarne  i  Bjarmaland 
(Suomalaiset  Permassa).  Ruotsinkielinen  on  myös  hänen  tohtori- 
väitöksensä  Försök  tili  framställning  af  Aristoteles'  lära  om  det  sköna 
(Aristoteleen  kauneuden-opista  1865).  Mutta  Kirjalliseen  Kuukaus- 
lehteen  liityttyään  hän  kuten  Bergbomkin  alkoi  kirjoittaa  yksistään 
suomeksi.  Tämän  lehden  vuosikerroissa  1866 — 68  ja  1870 — 71  hän 
julkaisi  viehättäviä  Kynäkuvia  muinais-ajan  sadustosta,  kirjeitä  Su- 
leimalle,  jotka  ilmestyivät  eri  kirjana  v.  1875  nimellä  Kreikkalaisia 
-  satuja,  kirjeissä  Suleimalle,  kaikkiaan  15  tarinaa.  Oppinut  Calam- 
nius oli  yhtä  perehtynyt  muinaiskansain  kirjallisuuteen  kuin  perä- 
pohjalaisiin  kansanmuistoihin  ja  -tarinoihin  ja  molemmista  hän 
tapasi  soveliaita  aiheita.  Edelliseen  alaan  kuuluvat  vielä  hänen 
selityksillä   varustetut   suomennoksensa  —  lajissaan   ensimäisiä   — 


^  Vv.  1865 — 66  oli  ilmestynyt  5  vihkoa  »Romalaista  kirjallisuutta», 
sisältäen  näytteitä  Virgiliuksen  ja  Horatiuksen  runoista,  Ciceron  puheista, 
Sallustiuksen  ja  Tacituksen  teoksista.  Vielä  aikaisempia  olivat  E.  A.  Ing- 
manin (Anakreon),  E.  Lönnrotin  (Iliadi),  S.  Roosin  (Phaidros)  käännös- 
kokeet  kreikkal.  kirjallisuuden  alalta. 


138 

Aristoteleen  runousoppi  (1871)  ja  PlatonHn  Faidoni  (1882),  joilla 
hän  tahtoi  tutustuttaa  suomenkielisiä  vanhan  Kreikan  suurimpiin 
ajattelijoihin.  Jälkimäistä  laatua  ovat  taas  muinaistieteellinen  kir- 
joitus Muinaistiedustuksia  Pohjan  periltä  (Suomi,  II,  7,  1868)  ja 
novellit  Metelinkirkon  haltia  (Novellikirjasto  1870)  sekä  Pyhäkosken 
ensimäinen  laski/a  (Joukahainen  VII,  1873)  y.  m.  Myös  muutamia 
filosofisia  ja  hengellisiä  kirjoitelmia  on  Calamnius  julaissut. 

Calamniuksen  kaunokirjallinen  tuotanto  jäi  perin  vähäiseksi, 
niin  epäämättömiä  edellytyksiä  kuin  hänellä  siihen  olikin.  Hänen 
peräpohj alaisiin  kansantarinoihin  perustuvat  novellinsa  ovat  sie- 
västi ja  koruttomasti  kerrottuja;  niissä  on  toki  tarpeeksi  vilkkautta 
ja  jännitystä.  Etevin  on  »Taivalkoski»,  jossa  romanttiseen  tapaan 
kuvaillaan  isonvihan  kauhuja  Kemijoen  varrella,  Laurilan  ja  Jur- 
van talon  asukasten  kovia  kokemuksia  ja  sodan  kauhuista  jälelle 
jääneiden  uuden  elämän  alkamista  entisten  kotien  raunioilla.  Sievä 
on  myös  »Metelinkirkon  haltia»;  siinä  esiintyy  taustana  suomalaisten 
ja  lappalaisten  taistelu  Peräpohjolan  omistuksesta.  Metelinkirkon 
(vanhan  uhripaikan)  rauniot  ovat  Iissä;  sen  haltia  on  kansantarinan 
mukaan  neito,  hurskaille  lempeä,  jumalattomille  ankara.  —  Vielä 
arvokkaammat  ovat  hänen  »Kreikkalaiset  satunsa»,  joiden  sisällys 
on  mukailtu  roomalaisen  Ovidiuksen  kuuluisasta  »Metamorphoses» 
(Muutokset)  nimisestä  runokirjasta.  Kehys  on  itsenäisesti  (tosin 
Thomas  Mooren  »Laila  Rookh'iin»  y.  m.  runoteoksiin  vivahtaen)  ja 
somasti  sommiteltu.  Kävellessään  armaan  Suleimansa  kera  Suomen 
keväisessä  ja  kesäisessä  luonnossa  tekijä  saa  aiheen  luvata  uteliaalle 
Suleimalle  kertoella,  miten  kreikkalaiset  ajattelivat  heinäsirkkain, 
päivänkukkain,  hämähäkkien,  satakielen,  kai'un,  narsissin  y.  m. 
luonnon  seikkain  syntyneen  jumalsankarien  ja  ihmisten  kummalli- 
sista muodonvaihdoksista.  Kehyksessä  kuvaillaan  kauniisti  Suo- 
men luontoa,  ja  itse  satujen  esitystapa  on  klassillisen  selkeää  ja  tyyntä, 
vastaten  niin  kielellisesti  kuin  tyylillisesti  hyvin  sisällystä.  Somim- 
pia  ovat  kenties  tarinat  Tettinki  eli  Heinäsirkka,  Narkisso,  Heliadit 
eli  Merenkulta  ja  Tammi  ja  Lehmus. 


139 

Bergbom,  Jahnsson,  Gummerus  ja  Calamnius  olivat  kansallisen 
herätyksen  voimasta  vaihtaneet  perityn  sivistyskielensä  suomeksi. 
Niin  pitkälle  ei  salanimi  Emlikyl  jaksanut  ponnistautua,  vaikkapa 
halua  kai  kyllä  oli.  Mutta  suomenkielinen  novelli  lukee  hänetkin 
tienraivaajainsa  joukkoon,  koska  muutamat  hänen  ensimäisistä 
kaunokirjallisista  teelmistään,  tosin  muiden  kääntäminä,  ovat  yksin- 
omaan suomeksi  ilmestyneet.  Ja  kansallisia  sivisty sriento ja  on  koko 
Eml6kylin  runsas  elämäntyö  muutenkin  tarkoittanut.  Hän  on  kir- 
jailijana »yksimielisen,  kaksikielisen»  Suomen  tyypillisimpiä  edus- 
tajia. 

Unkarinkielisen  Emlekyl  (»Muistoksi»)  salanimen  takana  piilee 
tunnettu  ja  monipuolinen  ruotsinkielinen  kirjailija  ja  taidehistorian 
tutkija,  maisteri  Emil  Fredrik  Nervander,  kuuluisan  tiedemiehen  ja 
runoilijan  J.  J.  Nervanderin  poika,  syntynyt  Helsingissä  16  p,  mar- 
rask.  1840.  Varsinkin  Suomen  vanhain  (kirkollisten)  taidemuistojen 
tutkijana  ja  selvittäjänä  Nervanderin  työ  on  ollut  perustavaa  laa- 
tua. Puhumattakaan  laajasta  sänomalehtikir jallusta  (arvosteluja, 
muistelmia,  taidehistor.  kirjoitelmia)  on  Nervander  ruotsiksi  jul- 
kaissut pitkän  jonon  näytelmiä,  kertomuksia,  runoja,  kirkollisen 
taiteen  historiaa,  sivistyshistoriaa,  matkakuvauksia,  sukuhistoriaa, 
elämäkertoja  y.  m,  ja  toimittanut  painosta  Fredrik  Cygnaeuksen 
sekä  J.  V.  Snellmanin  kootut  teokset. 

Yksistään  suomeksi  julkaisi  Nervander  v.  1869  pienen  sarjan 
(9  kpl.)  luonnosta  ja  elämästä  kerrottuja  somia  ja  runollisia  Hon- 
kain tarinoita  I  (vrt.  Suonion  »Kuun  tarinoita»),  joissa  vallitsee  isän- 
maallinen, hempeämielinen  pohjasävy,  ja  v.  1870  ansiokkaan  novel- 
lin Uotilan  isäntä.  Molemmat  oli  tekijän  käsikirjoituksesta  erinomai- 
sen runollisesti  ja  sujuvasti  suomentanut  Uuden  Suomettaren  pitkä- 
aikaisena ja  etevänä  päätoimittajana  (vv.  1870 — 1906)  tunnettu 
maisteri  Viktor  Löfgren  (v:sta  1906  Lounasmaa,  synt.  Viipurissa 
25  p.  marrask.  1843,  fil.  kand.  1870,  kuollut  Helsingissä  11  p.  jouluk. 
1909).  Hänpä  se  sanoo  tekijälle  antaneensa  isältään  kuulemansa 
aiheenkin  mainittuun  novelliin.^  Se  näet  perustuu  (Länsi-Suomessa 
sattuneeseen)  tositapaukseen.      Rikas  Uotilan  isäntä  murhaa  vai- 


^  Ks.  Viktor  Lounasmaa,  Elämäni  taipaleelta,  siv.  104.  —  Novelli  oli 
ensinnä  U.  Suomettaressa.  —  Myös  Löfgrenin  vaimo  Elisabeth  Löfgren  (o.  s. 
Avellan)  oli  aikoinaan  ahkera  novellien  ja  kertoelmain  suomentaja. 


n 


140 


monsa  ja  nai  lemmittynsä,  mutta  tulee  lopulta  tunnonvaivoihin, 
tunnustaa  rikoksensa  ja  kuolee  sovitettuna  Siperiassa.  Päähenkilön 
sielunkuvaus  on  siinä  taidolla  tehty.  —  Suomeksi  julkaistu  on  myös 
Katri,  »kertomus  17.  vuosisadalta»  (1884).  Suomalaisessa  teatterissa 
on  esitetty  3  pientä  (1 -näytöksistä)  Nervanderin  näytelmää:  »joulu- 
kuvaelma»  Pikku  Suometar  (1880,  painettu  1902),  kepeä  huvinäy- 
telmä Kuvernööri  tulee  (1887)  ja  ansiokkaasti,  joskin  liian  suppeasti 
sommiteltu,  valtiollista  tendenssiä  (aihe  »kirovuosilta»)  sisältävä 
Pikku  poikani  (1899,  painettu  s.  v.),  jossa  valtiolliset  ja  perheelli- 
set ristiriidat  musertavat  nuoren  rouvan.  —  Muita  myöhempiä, 
suomeksikin  julkaistuja  Nervanderin  kaunokirjallisia  teelmiä  ovat 
pieni  jutelmakokoelma  J ouluvieraita  (1903),  »ylioppilasromaani»  Pelkkää 
päiväpaistetta  (1907),  Vanhoista  kätköistä  y.  m.  —  Kaunokirjailijana 
Nervander  esiintyy  läpeensä  vanhan  isänmaallis-ihanteellis-ro- 
mantillisen  suunnan  miehenä,  Topeliuksen  hartaana  aseenkantajana, 
enemmän  kepeänä  kertoilijana  ja  tuokiokuvailijana  kuin  taiteelli- 
seen aiheeseen  syventymiseen  pyrkijänä.  —  Mainittakoon  Nervan- 
derin suomeksikin  painetuista  teoksista  vielä  Elias  Lönnrotin  nuo- 
ruuden ajoilta  Laukon  kartanossa  (1893),  Keisari  Aleksanteri  I:scii 
matkat  Suomessa  (1906),  elämäkerrat  Fredrik  Cygnaeus  ja  Mikael 
Toppelius  ja  maantieteellisiä  kuvaelmia  (Tanska,  Italia  y.  m.).  — 
Myös  Suomalaisen  teatterin  perustamishistoriaan  liittyy  moni- 
harrastuksisen  Nervanderin  nimi  kansallisen  näytelmätaiteen  innok- 
kaana ystävänä  ja  Kaarlo  Bergbomin  läheisenä  aatetoverina. 


Aleksis  Kiven  voimallinen  huumori  näytti  alussa  jäävän  aivan 
yksinäiseksi  ilmiöksi  suomenkielisessä  kirjallisuudessa.  Aika  oli 
vakavan  kansallisen  työn  ja  ihanteellisen  innostuksen  eikä  naurun 
ja  leikinteon  aika.  Tuokko,  Bergbom,  Jahnsson,  Gummerus,  Hahns- 
son, Calamnius  —  kaikki  he  ovat  vakavia  aateperäisiä  kirjailijoita, 
juuri  sellaisia,  joita  ajan  kansaa  kasvattavat  periaatteet  edellytti- 
vät. Kiveä  he  kyllä  pitivät  arvossa,  vieläpä  aiheellisesti  —  »kansan 
kuvaukseen»  nähden  —  ja  kielellisesti  jossakin  määrin  esikuvanaan, 
mutta  Kiven  huumori  pysyi  heille  vieraana.  Tai  oikeammin  heillä 
ei   ollut   luontaisia   edellytyksiä   tähän   suuntaan.      Gummeruksella 


141 

sellaisia  kyllä  lienee  jo  synnynnäisesti  ollut,  mutta  hän  jätti  ne  vilje- 
lemättä, tähdätessään  »korkeampia»  siveellisiä  tarkoitusperiä  koh- 
den. Bergbom  taas  ei  teatterilta  joutanut  jatkamaan  niitä  humoris- 
tisia taipumuksiaan,  joihin  hänen  novellissaan  »Sydämiä  ihmistel- 
meessä»  oli  niin  selviä  viitteitä.  Että  huumori  kuitenkin  olennai- 
sesti kuului  suomalaiseen  luonteeseen,  siitä  oli  jo  rehevässä  kan- 
sanrunoudessamme yllin  kyllin  todistuksia,  puhumattakaan  Ki- 
ven yksilöllisestä  huumorista.  Ja  kun  kansalliskirjallisella  alalla 
kiireisimmät  »perustavat  työt»  oli  suoritettu,  niin  jopa  pulpahti 
1870-luvulla  ja  1880-luvun  taitteessa  esiin  luontainen  huumorinkin 
suoni  leveänä  ja  leikillisenä,  joskin  Kiven  tavoin  enimmälti  vaka- 
vaa pohjaa  aliansa  kuvastellen.  Tämän  ilmiön  ensimäisiä  edustajia 
olivat  nimimerkit  Samuli  S.,  Pii  ja  Kah  sekä  Robert  Kiljander.  Näi- 
den rinnalla  ja  jäljessä  astuivat  kohta  -ijo-  (Juho  Reijonen)  ja  Jussi 
(Juhani  Aho).  Neljä  edellistä  tuotannoltaan  ja  olemukseltaan  kuu- 
luu lähimmin  tähän  uudemman  kirjallisuutemme  »perustavaan 
aikaan»,  joskin  tosin  jo  samalla  ovat  ikäänkuin  pienenä  siltana  seu- 
raavaan aikaan,  mihin  jälkimäiset,  varsinkin  viimeinen  (Aho)  oleel- 
lisimmin  kuuluvat.  —  Hyvin  tunnetun  Samuli  S.  nimimerkin  omis- 
taja oli  lehtori 

Kaarlo  Suomalainen, 

täydelliseltä  nimeltä  Kaarlo  Kustaa  Samuli  Suomalainen,  kirjaili- 
joistamme ensimäisiä,  joilla  suomi  oli  sekä  äidinkielenä  että  myös- 
kin koulukielenä.  Hän  on  Piin  (Soinin)  kera  juurikuin  ensimäinen 
välittävä  rengas  niihin  myöhempiin  kirjailijoihin,  jotka  jo  olivat 
saaneet  koulusivistyksensä  suomeksi  ja  sentähden  kykenivät  käyt- 
tämään tätä  kieltä  oikeammin  ja  sujuvammin  kuin  vanhempi,  vie- 
raskielisen koulusivistyksen  saanut  ja  useimmin  myös  toiskielisestä 
kodista  lähtenyt  kirjailijapolvi.  Muuten  Suomalainen  Nervanderin 
tavoin  on  tämän  kansallisesti  moniharrastuksisen  ajan  moniharras- 
tuksisimpia  edustajia:  runoniekka,  novellien  ja  näytelmien  sepit- 
täjä, lastenkirjailija,  musiikinharrastaja,  hartauskirjailija,  suomen- 
kielen käytännön  selvittelijä,  matemaatikko,  luonnon-  ja  maan- 
tieteilijä, kouluopettaja,  oppikirjain  tekijä,  kansantajuinen  kirjai- 
lija, sanomalehden  toimittaja,  henki  vakuutta  ja,  komitea-  ja  kunnal- 


142 

lismies  sekä  ennenkaikkea  etevä  ja  ahkera  kääntäjä,  siinä  suhteessa 
aikansa  ensimäinen.  Kaiken  tämän  monikirjavuuden  takana  piili 
lopuksi  eheä  ja  sopusuhtainen  luonne,  personallisuus,  ihminen,  sen 
sanan  paraassa  merkityksessä.  Runous  ja  proosa  näyttivät  hänessä 
kerrankin  liittyneen  sovussa  yhteen. 

Suomalainen  oli  syntynyt  8  p.  helmik.  1850  Pietarissa,  jossa 
isä  (kotoisin  Savitaipaleelta)  oli  kultaseppänä.  Käytyään  läpi  Pie- 
tarin suomalaisen  seurakunnan  kirkkokoulun  hän  koulun  tarkasta- 
jan Kaarlo  Slöörin  toimesta  joutui  äsken  perustettuun  Jyväskylän 
suomalaiseen  alkeisopistoon,  josta  pääsi  ylioppilaaksi  1868.  Tultuaan 
(1873)  maisteriksi  hän  ensin  toimi  kielien  ja  matematiikan  opetta- 
jana eräissä  Helsingin  kouluissa,  ollen  samalla  (1868 — 79)  Suomalai- 
sen Virallisen  Lehden  aputoimittajana  (Kaarlo  Slöör  oli  päätoimit- 
taja), kuuluen  v.  1875  Kirjallisen  Kuukauslehden  toimitukseen  ja 
avustaen  Suomen  Kuvalehden  toimittamisessa;  nimitettiin  1876 
Tilastollisen  toimiston  aktuarioksi  ja  1880  matematiikan  lehtoriksi 
uuteen  Sortavalan  eli  Kymölän  seminaariin.  Tästä  virasta  hän  kivu- 
loisuuden  vuoksi  erosi  1906  ja  kuoli  kohta  sen  jälkeen  4  p.  toukok. 
1907.  Raskaat  perhesurut  (toivorikkaan  pojan,  maisteri  Lauri  Suo- 
malaisen varhainen  kuolema)  kuluttivat  loppuun  jo  muutenkin  ali- 
tuisessa työssä  väsyneet  voimat.  —  Sortavalaan  hän  1880-luvun 
alussa   perusti   »Laatokka»   lehden. 

Näihin  ulkonaisiin  puitteihin  mahtui,  kuten  jo  mainittiin,  virka- 
toimien y.  m.  s.  ohella  perin  runsas  kirjallinen  toiminta.  Ainettamme 
lähinnä  hän  on  kaunokirjailijana  ja  suomentajana.  Jo  v:sta  1872 
alkaen  hänen  nimimerkkinsä  alkoi  näkyä  hämäläis-osakunnan  al- 
bumissa, Kirjall.  Kuukauslehdessä  ja  Suomen  Kuvalehdessä.  En- 
sinnä näytti  siltä  kuin  hän  aikoisi  humoristiseksi  runoilijaksi.  Sii- 
hen suuntaan  viittasivat  hänen  pienet,  pisteliäät  komparunonsa 
(»Niitä  näitä»)  ja  hupaisat  tilapääkuvansa  (»Uutispuuro»),  mutta 
pian  hän  jätti  runomuodon,  jota  hän  kyllä  voi  vakavastikin  ja  sa- 
malla sujuvasti  soinnutella,  kuten  varsinkin  hänen  kaunis  ja  läm- 
min runonsa  A.  Kiven  muistoksi  (Kaikuja  Hämeestä  IV,  1886)  osot- 
taa,  ja  alkoi  kynäillä  suorasanaista,  pieniä  kertoelmia,  novelleja. 
Runoniekkana  hän  lisäksi  otti  hiukan  osaa  »Vänrikki  Stoolin  Täri- 
näin» suomennostyöhön,  suomensi  Suomalaiselle  teatterille  erään 
pienen  laulunäytelmän  (»Laululintunen»  1872),  kirjoittipa  itsekin  pienen 


143 

laulunäytelmän  Erehdykset  eli  Promotionimuistoja  (näytelty  1873).^ 
Ensimäinen  sarja  Samuli  S:ii  Novelleja  ilmestyi  eri  kirjana  1876, 
toinen  sarja  1885.  Samalta  ajalta  (näytelty  1877)  on  hänen  pikku- 
komediansa  Setä  (painettu  vasta  1898)  sekä  hänen  pienet  kuvalliset 
lastenkirjansa,  joita  hän  osaksi  yhdessä  Suonion  kanssa  toimitti 
3  julkaisua  (»Lauri  ja  Aina»,  »Pikku  joululahja»  ja  »Lapsuuden  ajoilta», 
1875 — 81).  —  Paljoa  myöhemmältä  ajalta  (vuosilta  1900 — 04)  on, 
paitsi  paria  pientä  saksankielestä  tehtyä  ilveilymukailua  (»Kylpy- 
matka» ja  »Paranivat»),  pieni  näytelmä  Ensimäinen  pettymys  ja  puo- 
littain kaunokirjalliset,  puolittain  muistelmantapaiset  jutelmako- 
koelmat  Kevään  ajoilta  ja  Andante,  »akkordeja  iltahämyssä»,  jonka 
jokaiseen  jutelmaan  on  sovitettu  joku  musikaalinen  aihe.  ^  »Andante» 
oli  saman  kovasti  koetellun,  sallimuksen  tahtoon  tyynesti  alistuvan 
mielialan  ilmaus,  joka  voimakkaimpana  esiintyy  Suomalaisen  us- 
konnollisia mietelmiä  sisältävässä  hartauskirjassa  Suljetuissa  kam- 
mioissa (1902). 

Monin  verroin  runsaampi  oli  Suomalaisen  kaunokirjallinen 
kääntäjätoimi,  johon  hänellä  synnynnäisenä  etevänä  kielitaiturina 
olikin  aivan  harvinaiset  edellytykset.  Tosin  nykyinen  kielenkäyttö 
jo  on  osaksi  sivuuttanut  tässä  suhteessa  Suomalaisen,  mutta  aikai- 
semmin hän  oli  alallaan  tunnettu  ja  tunnustettu  mestari,  varsinkin 
humoristisien  teosten  meheväkielisenä  suomentajana.  Tätä  työtä 
hän  teki  1870-luvun  alkupuolelta  aivan  elämänsä  viime  hetkiin 
saakka.  Ainoasti  1890-luvulla  hän  näkyy  pitäneen  lomaa.  Toisia 
teoksia  hän  mukaili  ja  sovitteli  suomeksi,  laatipa  ihailemansa  Alek- 
sis Kiven  »Seitsemästä  veljeksestäkin»  nuorisoa  varten  sovitetun 
laitoksen,  jossa  tosin  Kiven  omaperäinen  tyyli  on  paljon  kadottanut 
rehevästä  voimallisuudestaan.  Kiven  kieli  lienee  jossain  määrin 
ollut  Suomalaisenkin  kielenkäytön  esikuvana,  vaikkapa  hän  rikas- 
kielisenä  itäsuomalaisena  kyllä  muuten  tuli  omillaan  hyvin  aikaan. 
Kääntäjätoimensa  hän  otti  varsin  vakavalta  kannalta,  suomentaen 


^)  Hänen  teatterille  suomentamiaan  ovat  myös  A.  Wilbrandtin  pieni 
komedia  »Ensi  lempi»  (1874)  ja  Moliören  »Saituri»  (1879).  Myös  oopperali- 
brettojen suomentamiseen  hän  näkyv  hätätilassa  ottaneen  osaa.  Vrt.  Liitto  I, 
1902,  siv.  34 — 35  (Samuli  S.,  »Kesken  Lucian  finaalia»). 

*)  Puolittain  kaunokirjallinen  on  myös  Suomalaisen  kirjoittama  teksti 
kuvateokseen  Suomi  (1886 — 88).  Samaan  ryhmään  voidaan  laskea  myös 
kaksi  vihkoa  vuoropuheen  muotoisia  Suomalaisia  (oikeakielisyys)  keskus- 
teluja »Ajan  ratoksi.     Suomenkieltä  suosiville  Suomen  naisille»  (1885 — 86). 


144 

vaiu  kelvollisiksi  katsomiaan  teoksia,  kuuluupa  kerran  jättäneen 
suuren  suomennostyön  kesken,  kosk'ei  voinut  joka  kohdassa  kirjaa 
hyväksyä.^  Emme  voi  tässä  lähteä  luettelemaan  kaikkia  suomen- 
noksia (yhteensä  noin  30,  niistä  noin  20  kaunokirjallista),  joilla  hän 
kirjallisuuttamme  rikastutti.  Varsinkin  tunnettujen  venäläisten 
kirjailijain  (Pushkin,  Gogol,  Turgeniev,  Korolenko,  Gorjki)  teoksia 
hän  siirsi  suomenkielelle,  mutta  myöskin  ranskalaisten  (Sandeau, 
Jules  Verne),  englantilaisten  (Defoe,  Swift,  Wells,  Harraden),  saksa- 
laisten (Auerbach),  tanskalaisten  (Blicher-Clausen)  ja  ruotsalaisten 
(Topelius)  teoksia.  Paraita  hänen  suomennoksistaan  ovat  esim. 
»Maan  ympäri  80  päivässä»,  »Andreas  Jelky»  ja  »Taras  Bulba»,  joissa 
hänen  omat  humoristiset  lahjansa  ovat  olleet  käännöstä  mehevöit- 
tämässä.*  —  Kaunokirjallisuuden  ohella  on  Suomalainen  suomen- 
tanut esim.  Lindelöfin  »Analyyttisen  geometrian»  ja  L.  Thomasein 
»Suuret  keksinnöt»,  osottaen  harvinaista  taitavuutta  uusien  suoma 
laisten  oppi-  ja  ammattisanojen  keksimisessä.  —  Sekä  omintakei- 
sena kirjailijana  että  kääntäjänä  Suomalainen  on  epäilemättä  pal- 
jon edistänyt  suomalaisen  proosakielen  notkeaksi  kehittymistä. 

Suomalaisen  omintakeiset  tuotteet  paljastavat  hänessä  kaksi 
vastakkaista  piirrettä,  jotka  hyvin  näkyvät  viihtyvän  yhdessä. 
Ne  ovat:  kepeä,  räiskähtelevä  leikillisyys  ja  hieno,  vakava  tunne. 
Monesti  ne  sulavat  toisiinsa  omituiseksi  leikkiväksi  vakavuudeksi. 
Hänen  leikintekonsa  ei  pure  eikä  polta,  vaan  räiskjry  henkilöjensä 
yllä  kuin  kepeä  kipunasade.  Se  on  hyvätuulista  savokarjalais-huu- 
moria,  jonka  valossa  ihmiset  tosin  näyttävät  naurettavilta,  mutta 
samalla  pohjaltaan  perin  rakastettavilta.    Hänen  vakavuutensa  taas 


*  Ks.  O.  Relander,  Kaarlo  Suomalainen.    Aika  1907,  s.  411. 

•  V.  1882  Suomalainen  sai  Suomal.  Kirjall.  Seuran  palkinnon  Gogolin 
»Kuolleet  siellut»-käännöksestä.  —  Nähtävästi  Samuli  S:n  käännös  Jules 
Vernen  huikeaan  vedonlyöntiin  perustuvasta  seikkailukertomuksesta  »Mat- 
kustus maan  ympäri  80  päivässä»  (1874)  vaikutti  samantapaisen  suomen- 
kieli.senkin  seikkailukertomuksen  —  ensimäisen  laatuaan  —  syntymiseen. 
V.  1876  ilmestyi  näet  nimimerkki  R.  A:n  (kansak.  opettaja  Fredrik  Aalto 
(Stenfors),  synt.  Lapin  pitäjässä  1854)  perin  vikkelästi  kirjoittama  hupaisa 
seikkailukertomus  Kolmen  jennomanin  matka.  Siinä  kuvataan  kuinka  2 
nuorta  Lapissa  kieltä  tutkivaa  fennoa  lyö  suuren  vedon  erään  kiivaan  ruotsikon 
kanssa  siitä,  että  suomenkielellä  pääsee  maailman  halki.  Ja  hupaisien  sattu- 
muksien avulla  he  pääsevätkin  läpi  Europan  ja  Afrikan  pelkällä  suomella. 
Ruotsikosta  tulee  nyt  fenno,  vetosumma  annetaan  hänelle  anteeksi,  ja  nuoret 
tutkijat,  saavutettuaan  näin  kauniin  kansallisen  voiton,  palajavat  Lappiin 
jatkamaan  sanakirjatyötänsä. 


145 

ei  suinkaan  tahdo  tyrkyttää  lukijoille  mitään  siveellisiä  opetuksia 
ja  elämänohjeita,  vaan  antaa  hyvän  luonnollista  tietä  päästä  oikeuk- 
siinsa. Suomalaisen  maailmankatsomus  on  kristillinen;  hän  on  elä-  ] 
mänkäsitykseltään  vahva  optimisti  ja  idealisti,  hyvän  voimakkaam-  \ 
muuteen  uskoja.  Eivät  edes  kohtalon  käsittämättömät  iskutkaan 
voi  hänen  uskoaan  järkyttää.  Hän  alistuu  tyynesti,  kapinoimatta, 
joskin  suruisin  mielin,  otaksuen  että  »Herran  tiet  ovat  tutkimatto- 
mat». Tuo  aikaisemmin  niin  leikillinen  ja  hupaisa  kirjailija  muuttuu- 
kin vanhemmiten  vakavaksi,  tyynesti  harkitsevaksi  uskonnolliseksi 
mietiskelijäksi   (»Suljetuissa   kammioissa»). 

Mikään  itsestään  uusia  arvoja  luova  kirjailijakyky  Suomalainen 
ei  ollut.  Pikemminkin  hän  oli  vain  ammattinsa  »ulosoppinut»  tai- 
turi, joka  ulkonaisista  esikuvista  oppimallaan  kätevyydellä  rakensi 
kertoelmiensa  juonen  ja  henkilöt.  Niissä  tuntuukin  usein  liioittelua 
ja  epätodellisuutta.  Hän  liikkuu  mieluimmin  sovinnaisissa  sääty- 
läis-  ja  pikkukaupunkipiireissä,  jotka  hänen  kauttaan  astuvat  suo- 
menkieliseen kaunokirjallisuuteen  ja  joita  hänen  hilpeä  huumorinsa 
keveästi  hipoo,  tapaamatta  Kiven  lailla  leveää  kansanomaista  maa- 
perää. Tämä  koskee  varsinkin  hänen  ensimäisiä  novellejaan.  Ne  ovat 
etusijassa  sukkelan,  »konstinsa  oppineen»  kynätaiturin  siloisia  tyyli- 
näytteitä, vailla  todellista  henkeä  ja  elämää.  Mutta  aikansa  köm- 
pelötyylisen  tuotannon  rinnalla  niiden  sorea,  koulittu  tyyli  oli  kuin 
virkeä  tuulahdus  ummehtuneessa  ilmassa.  Novelliensa  toisessa  sar- 
jassa Suomalainen  jo  otti  paljoa  paremmin  varteen  myöhemmän 
ajan  todellisuusvaatimukset.  Niissä  tapaukset  ja  henkilöt  ovat  mel- 
koisesti luonnollisemmat,  näkemys  todellistunut,  tunne  syventynyt. 

Mutta  Suomalaisen  pääviehätys  onkin  tuossa  soreassa,  pir- 
teässä kirjoitustavassa,  jolla  hän  antoi  vallan  uuden  värin  suomen- 
kieliselle novellityylille,  osotti  kuinka  notkeasti  ja  siloisesti  suoma- 
lainen proosa  sujui  taiturin  käsissä.  Varsinkin  leikillisissä  kappaleissa 
tämä  ilahteleva  tyyli  esiintyy  edukseen.  Lukija  väkisinkin  ilakoi 
mukana.  Me  nauramme  Rauhalinnan  kreivin  onnistumattomalle 
teatteriyllätykselle  ja  kunnon  Sylvesterin  suunnattomalle  aivastaja- 
nenälle  (»Näytelmä»),  sukkelalle  kaksoislemmen  sekamelskalle  (»Kaks' 
kertaa  kaks'»),  Nikkisen  ja  Rikkisen  hupaiselle  kylpykohtaukselle 
ja  säästäväisyyshommalle  (»Kesäkylvyiltä»),  vaikkapa  emme  usko 
asian  niin  tapahtuneenkaan.  Ja  maisteri  Lauri  Leinolan  kanssa 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus.  —  10 


146 

(»Kesäinen  tarina»)  me  ihailemme  hänen  metsässä  kivellä  näkemäänsä 
vallattoman  soreaa  neitoa,  kohtauksen  teennäisyydestä  huolimatta, 
ja  suomme  mielellämme  hänen  voittavan  neidon  sydämen  ja  käden: 

»Nuori  oli  tuo  neitonen  ja  kaunis  kuin  kevät-aamu.  Vaaleat  kiharat 
laskeutuivat  punanauhaisen  olkihatun  alta  ja  tuuheina  valuivat  hartioille. 
Kasvot  tosin  eivät  olleet  säännölliset,  mutta  joka  ainoa  piirre  niissä  oli 
hentoutta,  armautta,  ja  pitkien  ripsien  alta  näkyi  —  silmät,  niinkö  luu- 
lette? Ei!  —  taivas  siellä  näkyi,  ei  taivas,  mutta  kaksi  taivasta;  ja  suu 
—  vaan  ei,  se  on  liian  lauha  sana  —  suukkonen,  tuommoinen  pikkurui- 
nen, täynnä  vallattomuutta!  .  .  .  Sininen  hame,  lumivalkoiset  sukat  ja  ken- 
gät pienoiset  kuin  keijukaisen.» 

Ja  kun  sälli  Andersson  (»Kalalta»)  koomillisille  käsityöläismes- 
tareille  Sjöblomille  ja  Niiraselle  kerskaten  kertoo  Nevan  jättiläis- 
lohesta: 

»Jo  karkaa!  huusi  ukko  Stroganov.  Ja  silloin  ei  auttanut  muuta  kuin 
miehet  lohen  päälle.  Ja  niin  näetsen  kävi  kak-si-tois-ta  miestä  lohen 
päälle  istumaan,  ja  pyrstö  letkui  sittenkin,  niin  että  koko  lautta  tömisi.» 

niin  hytkyypä  lukijakin  ehdottomasti  mukana,  jollei  jo  edeltäkäsin 
ole  asettunut  kylmän  kriitikon  korkealle  jalustalle.  Tai  kun  meilhä 
on  »Tulipalo»  pikkukaupungin  pormestarin  saunassa  ja  kuvaus, 
jonka  keskellä  koomillinen  Sillfors  tuhalhommaisena  hyörii,  räiskyy 
kilpaa  tulipalon  kera,  niin  kutittava  nauruntunne  nousee  itsestään 
lukijan  huulille.  Mutta  keskellä  aivan  vakavaakin  juttua  sellainen 
piirre  kuin  esim.  ylpeän  Kaulion  isännän  (»Kosto»)  salinsa  seinälle 
asettama,  kylämaalarin  virheellisesti  maalaama  muistotaulu,  jossa 
luetaan:  Däsä  on  käyny  mahaherra  (s.  o.  maaherra, 
joka  itse  asiassa  oli  hyvin  laiha),  synnyttää  hilpeän  mielen.  Samoin 
»Sedän»  viaton  puijaaminen  Suomalaisen  teatterin  tai  oikeammin 
sinne  aikovan  näyttelijä-alun  hyväksi  herättää  meissä  hyvällä  tar- 
koituksellaan hupaista  myötätuntoa  sekä  puijaajaa  että  puijattua 
kohtaan.  Kaikki  käy  niin  kepeästi  ja  siloisesti.  Mutta  leikissä  on 
»totta  toinen  puoli».  Sama  ylpeä  Kaulio  käännetään  hyvään  päin, 
kun  ne,  joita  hän  on  pahoin  kohdellut,  kostavat  pahan  hyvällä  ja 
pelastavat  hänet  hukkumasta.  »Setä»  kääntyy  Suomalaisen  teatterin 
suosijaksi.  Ja  kun  kaksi  kapakkaan  aikovaa  käsityöläistä  ensin 
innostuu  lukemaan  »Laatokan»  ensi  numeroa  (»Miltäs  näytti»),  niin 


147 

he  unohtavat  koko  kapakan,  lupaavatpa  olla  vastakin  sinne  mene- 
mättä. Ihmisluonteen  parempi  puoli  pääsee  voitolle  ja  Jumala  kään- 
tää pahankin  hyväksi  (»Piispan  Ellu»).  Syntyypä  joskus,  esim.  kun 
halla  luonnossa  ja  halla  (äidin  kuolo)  kertojan  omassa  sydämessä 
voimakkaasti  säestävät  toisiaan  (»Hallayönä»),  todellakin  syvä  ja 
eheä  tunnelma. 

Viimeisissä  teelmissään  Suomalainen  ei  tuo  enää  esiin  mitään 
uutta  puolta  itsestään;  kynä  on  jo  väsähtynyt,  mielikuvitus  kuihtu- 
nut. Kevään  ajoilta  kokoelman  pääansio  onkin  siinä  että  se  sisältää 
sekä  vakavia  että  leikillisiä  muistelmia  ja  pikakuvia  Pietarin  suoma- 
laisten elämästä  tekijän  lapsuuden  päiviltä.  Hupaisin  niistä  on 
»Pane  soimaan»,  jossa  Pietarin  suomalaiset  käsityöläismestarit  näyt- 
tävät mahtiaan  helsinkiläisille  tuttavilleen,  soitattamalla  luvatto- 
malla ajalla  ravintolan  suurta  urkuposetiivia.  Samoin  kerran  itse 
suurta  Lönnrotia  kätellyt  »Ukko  Grahn»,  suomalainen  neulaseppä, 
joka  janoo  oppia,  pääsee  kyläkoulun  opettajaksi  ja  on  onnellinen 
saadessaan  edes  hetkisen  pitää  suomalaista  ylioppilaslakkia  pääs- 
sään. Andanten  muistelmantapaiset,  Jean  Sibeliukselle  omistetut 
»akkordit»  sisältävät  vain  hentomielisiä  tunnelmia  eikä  näytelmä 
Ensimäinen  pettymys,  vanhan  tohtorin  ja  hänen  muinaisen  lemmit- 
tynsä tyttärentyttären  pieni  musikaalis-sentimentaalinen  lemmen- 
tarina,  enää  pirteydessä  ja  luontevuudessa  kohoa  »Sedän»  tasalle. 

Suomalaisen  paras  aika  oli  1870-luku  ja  1880-luvun  alku.  Hä- 
nen toinen  kirjallinen  työkautensa  1900-luvun  alussa  on  vain  »uu- 
delleen lapseksi  tulleen»  kellastunutta  syyssatoa. 

Läheistä  sukua  Suomalaiselle  huumoriltaan  oli  nimimerkki  Pii, 
oikealta  nimeltä  maisteri 

Vilho  Soini, 

hänkin  noita  kirjallisuutemme  kevätajan  kevätmielisiä  kynäilijöitä 
ja  ensimäisen  suomenkielisen  alkeisopiston  (Jyväskylän)  kasvatteja. 
Soinin  tuotanto  on  vähäinen,  mutta  osottaa  hänellä  olleen  herkät 
humoristisen  kuvailijan  ja  kertoilijan  avut.  Eipä  vakavuuskaan 
ole  hänelle  vierasta,  vaan  viihtyy  hänellä  kuten  Suomalaisellakin 
hyvin  yhdessä   huumorin  kanssa. 


148 

Väho  Soini  (alkujaan  Hoffr6n)  syntyi  Korpilahdella  29  p.  jou- 
luk.  1854.  Antautui  fil.  kandidaatiksi  tultuaan  v.  1876  sanoma- 
lehtialalle, liittyen  U.  Suomettaren  toimitukseen.  Oli  vv.  1890 — 
1903  U.  S:n  taloudenhoitaja  ja  kutsuttiin  vuoden  1904  alusta  Kan- 
sallisosakepankin johtokunnan  jäseneksi. 

Soinin  teelmiä  on  hajallaan  kuvalehdissä,  kalentereissa  y.  m. 
Suomen  Kuvalehdessä  v.  1876  ovat  kertoelmat  Suntion  kosto  ja 
Sedän  toivo,  v.  1877  sarja  Kirjavia  kuvia  pölkkyjen  historiasta  ja 
V.  1878  jutelmat  Pillipiipari  ja  Rekiretki.  Kansanvalistusseuran 
Kalenterissa  1881  on  novelli  Ilvolan  tyttäret.  »Samalta  ajanjaksolta 
ovat  pienet  komediat  Kevään  oikkuja  (näytelty  1877,  painettu  1899) 
ja  Kaupunkimme  rouvat  (näytelty  1879).  Myöhempiä,  erikseen  ju- 
laistuja  ovat  pieni  vakava  maalaisnovelli  Erkki  (1882),  3-näytöksi- 
nen  »draamallinen  kuvaelma»  Valoa  kansalle!  (1883)  ja  Soinin  laajin 
novelli  Kaarlo  Tiira  (1888).  Myös  näppäränä  tilapäärunoilijana 
on  Soini  nuorempana  esiintynyt  sekä  vähän  suomentajanakin  (esim. 
Topeliuksen  »Jäänlähtö  Oulunjoesta»). 

Soinin  kuvaustapa  on  jo  täysin  realistinen,  tosioloinen,  mutta 
kuvauksista  heijastaa  läpeensä  idealistinen  elämänkatsomus.  Hän 
tosin  näkee  elämässä  paljon  nurinkurisuutta  ja  pikkumaisuutta, 
mutta  hän  katselee  sitä  hilpeän  humoristin  silmillä;  se  herättää  hä- 
nessä enemmän  naurua  kuin  suuttumusta,  elämä  kun  nyt  kerta 
kaikkiaan  on  sellaista  sekamelskaa.  Tähän  hupaisaan  huumoriin 
yhtyy  kuitenkin  pohjaväreenä  omituinen,  kaihonsekainen  tunteel- 
lisuus juurikuin  osottamaan,  ettei  sittenkään  kaikki  ole  niinkuin 
olla  pitäisi,  ja  se  antaa  Soinin  huumorille  aivan  erikoisen  leiman. 
Soinilla  on  jo  useita  yhtymäkohtia  myöhempien  realistiemme,  var- 
sinkin Juhani  Ahon  kera.  —  Hän  on  yhtä  kotiutunut  aikansa  todel- 
liseen rahvaanelämään  kuin  pikkukaupunkien  poroporvarillisiin  oloi- 
hin. Molemmista  hän  tarkkasilmäisenä  huomaa  elämän  sekä  nau- 
rettavia että  vakavia  puolia,  varsinkin  juuri  edellisiä,  joista  hän 
piirtelee  kepeän  leikillisiä  pikakuvia.  Hänen  huumorinsa  ei  ole  ai- 
van Suomalaisen  räiskyvää  ilotulitushuumoria;  siinä  on  sen  kaikessa 
hilpeydessä  vahvempi  todellisuusleima.  Muuten  Soini  luistavana, 
kouliutuneena  tyylitaiturina  suuresti  lälientelee  Suomalaista,  ollen 
hänkin  siinä  suhteessa  aikansa  ensimäisiä. 

Suomen  Kuvalehden  lukijat  kuuluvat  jännityksellä  odotelleen 


149 

Piin  hauskoja  jutelmia,  varsinkin  »Kirjavien  kuvien»  jatkoa.  Jo 
»Suntion  kostossa»  näyttäytyivät  Piin  hyvät  avut,  hilpeä  huumori 
ja  vieno  tunteellisuus,  samalla  kuin  taustana  kohosi  ajan  suurin 
kansallinen  sivistyssaavutus.  Suomalaisen  teatterin  synty  (kunnon 
maalaissuntio  näet  kyhää  pöyhkeästä  rusthollarista  ja  itsestään 
pilanäytelmää,  antaakseen  sen  teatterille  esitettäväksi).  Samoin 
»Sedän  toivossa»  (setä  toivoo  veljenpoikaansa  naimisiin,  tältä  vie 
toinen  unelmoidun  mielitietyn  samoinkuin  Amerikassa  toinen  oli 
sedältä  vienyt  vaimon)  hupainen  ja  surullinen  aines  sulivat  somasti 
yhteen.  »Kirjavissa  kuvissa»  Piin  avut  esiintyivät  parhaassa  valos- 
saan. Itse  aihe,  sisämaisen  tukkilaiselämän  kuvaus,  taustanaan 
1870-luvun  kiihkeä  ja  metsille  tuhoisa  tukkiliike,  joka  myös  »Erkki» 
novellissa  on  tapahtumien  onnettomana  alkuaiheena,  oli  aivan  uusi, 
ajallinen  ja  mielenkiintoinen;  samoin  esitystapa  oli  uutukaisen  pir- 
teää, koskia  alas  kolisevien  tukkien  kera  kilpaa  pikakuvasta  toiseen 
hypähtelevää.  Siinä  oli  yllinkyllin  hupaisia  jopa  surullisiakin  kuvia, 
alkaen  siitä  hetkestä,  jolloin  rauhanhäiritsijät  tulivat  puhtaaseen 
talviseen  metsään  tukkeja  kaatamaan.  »Useamman  latva  tutisi  ja 
vapisi  ikäänkuin  vilutautinen  ihminen;  hiljainen  kitinä  ja  tukah- 
dutetun valituksen  kaltainen  ääni  kuului  metsästä,  ja  tuon  tuosta- 
kin kaatui  joku  kaarnainen  honka  raskaasti  pörähtäen  maahan.» 
Kirjava  sarja  havainnollisia  henkilökuvia  vierii  kilpaa  tukkien  kera 
lukijan  silmien  ohitse.  Siinä  ovat  ällistynyt  mylläri,  joutilas  ja  ovela 
uittopäällikkö,  pulaan  joutunut  reppuryssä,  vallesmanni,  erilaisia 
tukkilaistyyppejä,  rehevä  »hotellimatami»  Tora  (Teodora)  mamma, 
Helsingissä  herrastunut,  ruotsia  solkkaava  nikkarinsälli  Edvard 
Snobbelin  (Eetu  Noppola),  samoin  herraskainen  lauttauspäällikkö, 
kiiltävät  kalossit  rasvanahkasaappaiden  päällä  (allekirjoittaa  ai- 
noastaan: Aleksanter),  ryypiskelevä  laivankapteeni,  matkustelevat 
ylioppilaat  y.  m.  luontevasti  hahmoteltuja  henkilökuvia.  »Pilli- 
piiparin» maalainen  sisällys  lemmenselkkauksineen  ja  mustalais- 
tyttöineen  oli  romantillinen  ja  tunteellinen.  Sen  sijaan  »Rekiretki», 
jonka  luvuissa  hidas  papinkokelas  Sumu  Laihanen  (nimi  Sumu 
johtunut  hänelle  siitä  että  allakassa  sattui  hänen  sunnuntaisen  syn- 
tymäpäivänsä kohdalla  olemaan  vain  »sumu»!)  panee  toimeen  pikku- 
kaupungin alempien  porvarien  kesken  saadakseen  retkellä  kosia 
Selma  neitiä,  on  aika  hupainen.      Samantapainen  on  myös   maa- 


150 

laisnovelli  »Ilvolaii  tyttäret»,  kepeä  ja  leikillinen.  Samoin  hu- 
paisa komedia  »Kevään  oikkuja»  erehdy ttävine  ja  onnettomine 
rakkausrunoineen. 

Lujimmin  on  Soini  käynyt  asiaan  käsiksi  »Kaarlo  Tiirassa»  ja 
näytelmässä  »Valoa  kansalle!».  Edellinen  on  pirteä  ja  todenmukai- 
nen, hienolla  ivalla  höystetty  kuvaus  pikkukaupungin  poroporva- 
rillisista oloista,  joissa  ihanteellinen  maisteri  Tiira  opettajana  ja 
sanomalehdentoimittajana  saa  kokea  iloja  ja  suruja  keskellä  pikku- 
maisuutta, itsekkyyttä,  juoruja,  puolueellisuutta  y.  m.  s.  Hän 
ei  toki  antau  miksikään  »kauppaneuvoksen  haraksi»,  vaan  säilyttää 
itsenäisyytensä  ja  saa  rinnalleen  samanmielisen  »elämänsulostajan». 
Jälkimäistä  ei  tekijä  itsekkään  näy  varsinaisena  draamana  pitä- 
neen, eikä  sen  toiminnassa  ja  henkilöissä  olekkaan  oikeaa  draa- 
mallista tehoa.  Viinan  ja  kansakoulun  välinen  taistelu  menisi  kai 
aatteellisesti  mukiin,  mutta  ihannesieluisen  kanttori  Riutan  itsemurha 
tuntuu  liian  löyhästi  perustellulta,  vaikkapa  onkin  tehokas  keino 
saamaan  Hanna  Sommarin  näkemään  erehdyksensä  ja  kääntymään 
viinan  puolelta  koulun  puolelle.  Soinin  taipumukset  vetivät  enem- 
män hupaisien  tilanteiden  ja  pikakuvien  piirtelijäksi  kuin  vakavain 
ristiriitain  ja  kiinteäin  luonnekuvien  käsittelijäksi. 


Perin  vähän  kaunokirjallista  tuotti  myös  nimimerkki  Kah, 
jonka  varjossa  piili  pastori  Kustaa  Adolf  Heman,  nykyään  Jyväs- 
kylän kirkkoherra  (synt.  Vesilahdella  18  p.  elok.  1855,  torpparin 
poika,  vih.  papiksi  1880,  Ylöjärven  kappalainen^  1885,  Merikar- 
vian kirkkoherra  1892,  Jyväskylän  pitäjän  kirkkoherra  1905, 
rovasti,  valtiopäivämies,  uskonnollinen  kirjailija  ja  suomentaja). 
Hänen  kirjoittamiaan  ovat  Muistelmia  Hämeestä  (1883),  joka  sisäl- 
tää 2  kertoelmaa  (Kaksi  tolppaa  ja  Pohjalais-Maija),  kertomus 
Kysymysmerkkiä  ynnä  jutelma  Kuinka  Muikkulan  Matin  kirkolla 
kävi  (1885)  sekä  pieni  kokoelma  Kertomuksia  (1888).  Kaikki  ne 
kuvailevat  todenmukaisesti  hämäläistä  kansanelämää,  ja  näyttää 
Pietari  Päivärinta  yhdessä  Kiven  kera  seisoneen  niiden  kummina. 
Omat^  lapsuusmuistot  lienevät  antaneet  niihin  aiheita.  Muuta- 
missa, kuten  esim.  kertoelmassa  »Mitäs  teet,  niin  edestäsi  löydät», 
hän  antaa  oikein  kouraantuntuvan  siveellisen  opetuksen.    Muuten 


151 

hänellä  on  verrattain  luistava  kynä,  ja  Soinin  tavoin  hänen 
lauha  huumorinsa  väreilee  vienoa  tunteellisuutta.  Hänen  ku- 
vauksensa ovat  taiteellisesti  hyvin  vaatimattomia,  mutta  niissä 
on  omaperäinen  tutunomainen  maalaistuoksu,  joka  tekee  ne  varsin 
miellyttäviksi  lukea.  Hämäläisluonteen  leikkisät  ja  vakavat  puo- 
let näkyy  Kah  hyvin  tuntevan,  ja  monta  havainnollista  tyyppiä 
hän  tuo  siitä  esiin.  Siinä  on  kujeileva  myllymestari  Laasmanni, 
Jakob  Böhmen  kirjoituksia  tutkiva  filosofoiva  suutari  Sunkreini, 
runoileva  räätäli  Saksmanni,  yrmeä  erakko  Yrjö  ja  ennen  muita 
omituinen,  konsa  ivallinen,  konsa  vakava  maailmanmenon  miettijä 
»rikkiviisas  Pohjalammen  Matti»,  joka  ei  koskaan  hätäile  eikä  joudu  ym- 
mälle. Hänen  elämänsä  se  etusijassa  onkin  tuo  suuri  »kysymysmerkki». 
Juoni  Kah'in  kertoelmissa,  varsinkin  juuri  »Kysymysmerkeissä»,  on 
hyvin  löyhä,  mutta  useat  yksityiskohdat  ovat  aika  eloisia.  Paralta 
on  Matin  kaupparetki  Hämeenlinnaan,  jonka  torilla  Matti  armolli- 
sesti kyseleville  matameille  selvittää  kotoperäänsä  seuraavasti: 

»Minä  olen  sieltä  rikkaasta  Arapiijaasta  sen  suuren  Ananiiaksen  poika 
ja  olen  perheineni  tullut  tuomaan  hengenelatusta  teille,  te  Hämäläiset.» 

Järeän  hämäläisen  arkipäiväisyyden  alla  väreilee  Kah'in  hen- 
kilöjen mielessä  harras  pyrkimys  parempaan  ja  elämäntarkoituksen 
oikeaan  ymmärtämiseen. 


Suomalainen  pikkukaupunki,  tuo  ennestään  kaunokirjallisuu- 
delta »rauhoitettu»  alue  poroporvarillisine  oloineen,  oli  ensinnä  Suo- 
malaisen ja  Soinin  toimesta  vedetty  kaunokirjallisen  kuvailun  pii- 
riin. Oli  huomattu  sen  tarjoavan  todella  kiitollisia  aiheita  varsin- 
kin humoristiselle  käsittelylle.  Suomalaiseen  ja  Soiniin  liittyi  kohta 
pikkukaupungin  tyypillisten  olojen  ja  ihmisten  humoristisena  ku- 
vaajana kepeän  suomenkielisen  seuranäytelmän  varsinainen  perus- 
taja ja  taitaja 

Robert  Kiljander, 

jonka  vikkelät  pikkukomediat  yhä  vielä  ovat  kaikenlaisten  iltama- 
ohjelmien  pääviehätyksiä,  varsinkin  juuri  pikkukaupungeissa  ja  suu- 
rissa kirkonkylissä,  missä  yleisö  epäilemättä  tuntee  ne  »lihaksi  omasta 
lihastaan». 


I 


152 

Kiljander  oli  vanhemmiltaan  —  isä  oli  myöhemmin  mainit- 
tava runoteosten  kääntäjä  Kaarle  Martti  Kiljander,  äiti  etevä  piano- 
taituri  —  perinyt  kirjallisia  ja  soitannollisia  taipumuksia.  Hän 
syntyi  15  p.  elok.  1848  Lapinlahdella,  missä  isä  silloin  oli  pappina, 
kävi  koulua  Kuopiossa  ja  antautui  1871  postialalle,  palvellen  ensin 
Kuopiossa  ja  Helsingissä,  sitten*^  v:sta  1878  Jyväskylässä,  jossa  v. 
1888  kohosi  postiekspeditööriksi.  Täällä  Keski-Suomen  rauhaisassa 
sydämessä  Kiljanderin  päivät  sitten  ovat  kuluneet  postivirkailijana 
ja  siinä  sivussa  komediain  kirjoittajana.  Ja  täällä  sekä  mahdolli- 
sesti jo  Kuopiossa  hän  on  epäilemättä  yllin  kyllin  nähnyt  ja  kokenut 
niitä  pikkukaupunkilaisoloja,  joita  hän  komedioissaan  humoristi- 
sesti kuvailee. 

Jo  Kuopion  kymnaasissa  ollessaan  kuuluu  Kiljander  kokeil- 
leen komediain  kirjoittajana,  mutta  vasta  Jyväskylästä  käsin  rupesi 
hänen  kynästään  lähtemään  ensin  ainoastaan  (Suomal.  teatterissa) 
näyteltyjä  ja  vasta  paljoa  myöhemmin  painettuja  pieniä  huvinäy- 
telmiä. Aikaisimmat  kyhäelmänsä  hän  kertoo  polttaneensa,  kunnes 
Minna  Canth  »pelasti»  Mestarin  nuuskar asian,  käänsi  sen  Kiljan- 
derin alkujaan  ruotsinkielisestä  käsikirjoituksesta  suomeksi  ja  ke- 
hoitti  lähettämään  sen  toht.  Kaarlo  Bergbomille  teatteria  varten. 
Kiljander  noudatti  neuvoa,  antoi  Bergbomille  »täyden  vallan»  tehdä 
siihen  korjauksia,  ja  4  p.  tammik.  1881  komedia  esitettiin  Suoma- 
laisessa teatterissa.'  Kohta  jo  toukokuussa  seurasi  perästä  Ama- 
lia ystävämme,  jonka  senkin  Minna  Canth  suurimmaksi  osaksi  oli 
suomentanut  (molemmat  painettiin  vasta  1887).  Seuraavat  näytel- 
mänsä, joita  tavan  takaa  aina  viime  aikoihin  saakka  on  ilmestynyt, 
Kiljander  kirjoitti  suorastaan  suomeksi.  Niitä  ovat  Hyvät  markki- 
nat (näytelty  1882,  painamaton),  Pukkisen  pidot  (1884,  painettu 
1887),  Postikonttorissa  (1887),  Pahassa  pulassa  (1889),  Vieraita  odot- 
taessa (1892),  Kumarrusmatka  (1894),  Sanny  Kortmanin  koulu  (1902), 
Kihla jaiskemut  (1909)  ja  Sulhasen  luona  (1910).  Enimmät  ovat  pie- 
niä 1 -näytöksisiä;  vain  »Pukkisen  pidot»  sisältää  kaksi,  »Kumarrus- 
matka» sekä  »Sanny  Kortmanin  koulu»  kolme  ja  »Kihla jaiskemut» 
neljä  näytöstä. 

Kiljander  liikkuu  kuten  sanottu  tavallisimmin  pikkukaupungin 


^   Ks.  E.  Aspelin-Haapkylän  Teatterihistoriaa  III,  siv.  73. 


153 

oloissa,  sen  porvariston  ja  virkamiehistön  piirissä,  josta  hän  löy- 
tää viljalti  koomillisia  kohtauksia,  luonteita  ja  hullunkurisuuksia. 
Hän  punoo  sukkelan  juonen,  hahmottelee  muutamin  vedoin  henkilöt 
ja  sepittää  heidän  suuhunsa  pirteän,  luistavan  vuoropuhelun.  Hänen 
pilansa  on  viatonta,  kepeää  »vanhan  hyvän  ajan»  pilaa,  joka  ei  pure- 
eikä  polta  eikä  juuri  koskaan  muutu  katkeraksi  satiiriksi  olevia  oloja 
ja  tapoja  vastaan,  vaan  räiskähtelee  perin  kodikkaasti  ja  tutun- 
omaisesti  henkilöjen  ja  kohtausten  yli.  Hän  ei  myllertele  nurin 
rakasta  pikkukaupunki-yhteiskuntaansa  eikä  huuda  sille  katumusta 
ja  parannusta;  pikemmin  katselee  hän  sitä  hupaisella,  muhoilevalla 
osanotolla,  samalla  kuitenkin  huomaamatta  antaen  sille  soveliaan 
ja  terveellisen  opetuksen.  Tietysti  hän  liioittelee,  poikkeaa  toden- 
mukaisuudesta ja  paisuttelee  koomillisia  kohtauksia  ja  luonne- 
piirteitä,  mutta  sehän  kuuluu  asiaan.  Varsinaista  tehtyä  ilveilyä  ja 
repäiseviä  »paukkuvaikutuksia»  hän  toki  hienolla  aistillaan  yleensä 
välttää;  toiminta  luistaa  useimmiten  sirosti  ja  tasaisesti,  kaikkien 
mutkien  ja  kommellusten  lävitse,  asianmukaiseen  loppuun.  Milloin 
on  meillä  nähtävänä  pieni,  nuuskarasian  aikaansaama  kommellus 
käsityöläismestarin  perheessä,  milloin  saa  perheen  kovin  kielevä  ja 
väliintunkijana  harmillinen  Amalia-ystävätär  ansaitun  ojennuksen, 
konsa  esitetään  meille  sarja  hupaisia  kohtauksia  pikkukaupungin 
postikonttorissa  kirjeiden  kysyjäin,  tuojain  ja  antajain  kesken, 
konsa  saamme  hilpeällä  säälillä  seurata  kamreeri-paran  tuskia  yöl- 
lisen »viftin»  jälkeen,  kun  hän  on  lupautunut  tovereilleen  laittamaan 
juhlapäivälliset  ja  koettaa  kotonaan,  vaimoväkeään  peläten,  sel- 
viytyä tästä  »pahasta  pulasta».  Naisella  ja  lemmenseikoilla  on  tie- 
tysti tärkeä  sijansa  Kiljanderin  useimmissa  komedioissa;  niiden 
avulla  toiminta   tavallisesti   vieriikin  liukkaasti   eteenpäin. 

Hieman  vakavampi  pohjasävel  soi  »Pukkisen  pidoissa»,  missä 
annetaan  terveellinen  ojennus  pikkukaupunkilaisen  nousukas-»teh- 
tailijan»  (»vapriköörin»)  tai  oikeammin  hänen  ylpistyneen  vaimonsa 
yli  varojensa  elämistä  ja  herrasmahtailua  vastaan,  samalla  kuin 
muutkin  pikkukaupungin  pomot  ja  pomottaret  asetetaan  vähemmän 
kadehdittavaan  valaistukseen.  Samantapainen  aihe  on  »Kihlajais- 
kemuissa»  siirretty  helsinkiläiseen  virkamiesperheeseen,  jonka  heikko- 
luontoisen pään  perheen  naisten  turhamaisuus  ja  tuhlailu  vie  aineel- 
lisesti ja  siveellisesti  rappiolle.      Tässä  näytelmässä  on  Kiljander 


154 

käynyt  aiheeseen  käsiksi  vakavin  ottein,  mutta  tulos  osottaa,  ettei 
vakava  näytelmä  luonnistu  häneltä  yhtä  hyvin  kuin  kepeä  komedia; 
siihen  on  jäänyt  jotakin  keskeneräistä,  haparoivaa,  sulamatonta; 
aineksia  on  kai  liian  paljon  kasattu  yhteen.  Samoin  on  tehty  hupai- 
sassa »Sanny  Kortmanin  koulussa»,  jossa  liioittelu  on  viehättänyt 
tekijän  yli  kohtuullisten  rajojen  ja  saattanut  hänet  yhteen  mylläk- 
kään  kokoomaan  niin  monta  pikkukaupungin  koomillisesti  piirret- 
tyä henkilöä  ja  hullunkurista  kohtausta,  että  juonen  päälanka  aivan 
katoaa  niiden  sekaan.  Se  vivahtaa  siinä  suhteessa  saksalaisen  G. 
von  Moserin  remuisiin  huvinäytelmiin.  »Kumarrusmatkassa»  tosin 
päähenkilöt,  kanttori  Kekkonen  ja  hänen  satunnainen  matkatove- 
rinsa Viivi-neiti,  ovat  maalaisia,  mutta  kuitenkin  tuollaista  maalais- 
kirkonkylän  »puolivillaista»,  pikkukaupunkilaisiin  vivahtavaa  herras- 
väkeä, joka  Helsinkiin  »kumarruksille»  ja  vierailulle  tulleena  joutuu 
hupaisten  erehdysten  ja  kommellusten  uhriksi  ja  kadottaa  kaiken 
halun  vasta  kirjoittautua  hotellin  matkustajakirjaan  herraksi  ja 
rouvaksi.  Niissäkin  Kiljanderin  komedioissa,  joiden  toiminta  tapah- 
tuu maalla  (»Vieraita  odottaessa»  ja  »Sulhasen  luona»),  henkilöt 
ovat  joko  koko-  tai  puolivillaista  herrasväkeä;  varsinaisen  rahvaan 
parissa  Kiljander  ei   ole  lainkaan  tottunut  liikkumaan. 

Mutta  juuri  pikkukaupunkilaisten  ja  heidän  vertaistensa  kiitol- 
lisia aiheita  tarjoavasta  maailmasta  on  Kiljander  kepeäkätisesti  ja 
pieni  kujeileva  pilahymy  toisessa  silmännurkassa  ja  suupielessä  piir- 
rellyt tutunomaisia  pikakuvia.  Hänen  näytelmissään  ei  tosin  ole  sitä 
koomillista  ja  yleisinhimillistä  tehoa,  mikä  kohoaa  esim.  Aleksis 
Kiven  komedioista,  mutta  herttaisessa  hyvätuulisuudessaan  ja  kau- 
punkilaisessa siroudessaan  ne  solisevat  kepeästi  kuin  virkeä  puro 
Kiven  komediain  syvän  ja  juhlallisen,  maaseudun  sydämestä  vieri- 
vän kymin  rinnalla.  Kiljander  onkin  aina  ollut  sangen  suosittu 
kepeänä  näyttämöravintona,  ja  siksipä  kokonainen  leegio  nuorem- 
pia ja  nuorimpia  pienten  seuranäytelmäin  ja  ilveilyjen  kirjoittajia 
on  viime  vuosina  astunut  juuri  hänen  jälkiään.  Ani  harva  sentään 
heistä  on  hänet  taiteellisessa  vaistossa  ja  varmuudessa  saavuttanut. 
Mitäpä  siitä,  vaikka  Kiljanderin  suomenkieli  varsinkin  lauseopillisesti 
on  melko  virheellistä  »kaupunkilaissuomea»  väärine  objekteineen  ja 
ruotsalaisuuksineen;  sehän  juurikuin  kielellisestikin  kuvastaa  hänen 


155 

komediainsa  aihepiirejä  eikä  suinkaan  estä  meitä  suomasta  Kiljan- 
derille  hyvin  ansaittua  arvosijaa  suomenkielisen  huvi-  ja  seuranäy- 
telmän tienraivaajain  joukossa. 


Edellä  esitetyt  kirjailijat  olivat  kaikki  joko  syntyperältään  ja 
opiltaan  tai  ainakin  opiltaan  ja  yhteiskunnalliselta  asemaltaan  kuu- 
luneet n.  s.  »sivistyneeseen  säätyluokkaan»  eikä  rahvaan  joukkoon. 
He  edustavatkin  osaltaan  Snellmanin  vaikuttamaa  sivistyneistömme 
keskuudessa  ilmennyttä  kansallista  ja  kirjallista  herätystä.  Mutta 
tämä  herätys  oli  sanomalehtien  ja  kirjojen  avulla  vähitellen  ennät- 
tänyt tunkeutua  sinne  tänne  varsinaisten  »syvien  rivienkin»  kes- 
kuuteen, kuten  juuri  Yrjö  Koskinen  ja  hänen  aatetoverinsa  olivat 
tarkoittaneet.  Että  niin  todella  oli  laita,  se  huomattiin  pian  yksin 
suomenkielisen  kaunokirjallisuudenkin  alalla.  Rahvaan  keskuu- 
dessa ilmeni  äkkiä  sankka  joukko  n.  s.  »kansankirjaili joita»,  jotka 
hekin  tahtoivat  osaltaan  olla  mukana  luomassa  suomenkielistä  kir- 
jallisuutta. He  ovat  juurikuin  kolmas  aste  siinä  suomalaisen  »talon- 
poikaiskulttuurin» henkisessä  luomistyössä,  jonka  ensi  ilmiönä  oli- 
vat olleet  Kalevalan  ja  Kantelettaren  tuntemattomat  kantalaulajat 
ja  toisena  asteena  tunnetut  »talonpoikaisrunoilijat»:  Korhonen, 
Kymäläinen,  Makkonen,  Puhakka  y.  m.  Tällainen  ilmiö  —  varsi- 
naisten rahvaanmiesten  kirjailijatoimi  —  on  muualla  maailmassa 
perin  harvinainen  ja  poikkeuksellinen  eikä  missään  ole  saavuttanut 
sellaista  yleismerkitystä  kuin  meillä.  Mutta  meillä  he  ovatkin  koh- 
daltaan vain  ilmaus  suomenkansan  perinnäisestä  henkisestä  voi- 
masta ja  valistustarpeesta,  joka  eri  aikoina  on  olosuhteitten  mukai- 
sia eri  teitä  pyrkinyt  ilmoille.  Heidän  käsissään  suomalainen  »kan- 
sankuvaus» tulee  täysin  kansanomaiseksi  ja  saa  yhä  useampia  pai- 
kallisvivahduksia  sen  mukaan  millä  paikkakunnalla  mikin  kansan- 
kirjailija  asuu.  Vanhin  ja  tyypillisin  kansankirjaili  ja  on  pohjalai- 
nen lukkarivanhus  


156 

Pietari  Päivärinta, 

jonka  oma  itse  yhdessä  hänen  lukuisten  teostensa  kera  on  mitä  ku- 
vaavin todistus  kansallisen  herätyksen  ja  valistuksen  vaikutuksesta 
suomenkielisen  rahvaan  keskuudessa.  Hän  on  ikäänkuin  tuon  va- 
listuneen rahvaan  parahiston  kirjallinen  edustaja  ja  ennen  muita 
vastaa  hyvin  sitä  mielikuvaa,  joka  yleisön  tietoisuudessa  on  »kan- 
sankirjailijasta»  vakiintunut.  Kouluakäymätön,  itseoppinut  kan- 
sanmies, rahvaan  keskellä  ikänsä  elänyt,  korkeammista  kirjallisista 
taidekeinoista  ja  teorioista  riippumaton  —  sellaisena  hän  välittö- 
mästi kansanmiehen  kannalta  kuvaa  ympärillään  esiintyvää  rah- 
vaan elämää.  Milloin  hän  irtautuu  tästä  välittömästä  näkemykses- 
tään ottamalla  aiheensa  joko  historiallisesta  menneisyydestä  tai 
muiden  säätyluokkien  dämästä,  hän  myöhempien  virkaveljiensä 
tavoin  joutuu  hyllyvälle  pohjalle;  pelkkä  mielikuvituksellinen  näke- 
mys ei  heillä  enemmän  kuin  heitä  monessa  suhteessa  lähellä  seiso- 
valla Aleksis  Kivellä  riitä.  Muuten  Päivärinta  sekä  henkilönä  että 
kirjailijana  jatkaa  juuri  Aleksis  Kiven  kansankuvausta  siitä  mihin 
Kivi  lopetti  eli  suomalaisuuden  herätyksestä  1840-luvulla  ja  johtaa 
sen  1880-luvulle,  myöhempien  realistien  ja  naturalistien  aikaan 
saakka.  Mutta  hän  ei  suinkaan  tahdo  olla  pelkkä  ulkokohtainen 
kansankuvaaja  Kiven  tapaan,  vaan  samalla  ainakin  yhtäpaljon 
jollei  enemmänkin  vankka  kansanopettaja  ja  valistaja.  Pohjalaisen 
tarmokas,  ulospäin  suuntautuva  luonne  esiintyy  kirjailijankin  ky- 
nää ohjaamassa.  Hänessä  valistunut  kansanmies  puhuu  neuvoen 
ja  opastaen  vähemmän  valistuneelle  ympäristölleen.  Siinä  suhteessa 
Päivärinta  kohdaltaan  astuu  jo  Jaakko  Juteinista  saakka  juontuvia 
Topeliuksen,  Hannikaisen,  Suonion,  Gummeruksen  ja  Hahnssonin 
jälkiä.  Mutta  samalla  hän  jo  ohimennen  rastii  uria  Minna  Canthin 
y.  m.  myöhempien  kirjailijain  purevalle  yhteiskunnalliselle  arvos- 
telulle. Siten  Päivärinnassa  vanhat  ladut  juurikuin  yhtyvät  ja  uu- 
det urat  alkavat.  Hän  on  jykevänä  siltana  vanhasta  uuteen,  seis- 
ten itse  kuitenkin  vielä  vanhan  suunnan  lujalla  perustalla. 

Päivärinnan   oma   elämäkerta'    on  juurikuin  sivistyshistorialli- 


*  Päivärinnan    elämää  ja  kirjailijatointa  on  V.  Tarkiainen  seikkaperäi- 
sesti kuvannut  albumissa  Liitto  II  1903  sekä  kirjasessaan  »Kansankirjaili- 


157 

nen  todistuskappale  köyhän  suomalaisen  rahvaanmiehen  omavarai- 
sesta kehityksestä  itseopiskelun  ja  oman  kunnon  avulla.  Eikä  hän 
suotta  olekkaan  valinnut  omaa  elämäänsä  esikoisteoksensa  aiheeksi. 
Se  oli  kai  oleva  muille  »opiksi  ja  ojennukseksi>>. 

Pietari  Päivärinta  syntyi  loisenpoikana  18  p.  syysk.  1827  Yli- 
vieskassa. Puute,  miero  ja  ankara  työ  olivat  hänelle  jo  lapsuudesta 
tuttuja;  jumalanpelko,  rehellisyys  ja  ahkeruus  ne  avut,  joilla  köyhät 
jumaliset  vanhemmat  hänet  maailmalle  evästivät.  Paitsi  luke- 
maan hän  jo  lapsena  oppi  kirjoittamaankin  (sileä  lumihanki  kirjoi- 
tustauluna);  lahjakkaalta  äidiltä  perittyyn  hyvään  lauluääneen  liit- 
tyi pian  itseopittu  taito  soittaa  virsiä  virsikanteleella.  Oltuaan  12- 
vuotisesta  saakka  renkinä  ja  opittuaan  maailmalla  sekä  pahaa  että 
hyyää,  hän  22-vuotiaana,  käsivarsiensa  vahvuuteen  ja  Jumalan 
apuun  luottaen,  aivan  tyhjin  käsin  nai  yhtä  köyhän  talontyttären 
Liisa  Tuomikosken  ja  asettui  loisiksi.  Sittemmin  hän  osti  velaksi 
pienen  uutistalopalstan  ja  sai  vaimoineen  ja  lapsineen  kokea  kaik- 
kia maamiehen  suruja  ja  iloja.  Pian  tarjoutui  hänelle  tilaisuus  päästä 
uneksimaansa  mielitoimeen,  lukkariksi.  Hänet  kutsuttiin  v.  1856 
sijaiseksi  naapuripitäjän  Alavieskan  sokealle  lukkarille.  Suoritettuaan 
erityisen  lukkaritutkinnon  (koraalikirjan  tekijänä  tunnetulle  A. 
Nordlundille  Vaasassa)  hän  v.  1861  pääsi  vakinaiseksi  lukkariksi 
Oulunsaloon  ja  siirtyi  sieltä  vihdoin  v.  1868  kotipitäjänsä  Ylivieskan 
lukkariksi.  Täällä  keskisen  Pohjanmaan  laajoilla  tasangoilla  Kala- 
joen varrella  on  Päivärinnan  elämä  sitten  tyynesti  kulunut  lukka- 
rina, maanviljelijänä,  kirjailijana,  ympäristönsä  tiedollisena  ja  tai- 
dollisena neuvojana  ja  suuren  perheen  isänä  (kahdesta  vaimosta 
yhteensä  18  lasta);  siinä  on  jotakin  patriarkan  tapaista.  Lisäksi 
on  Päivärinta  istunut  jäsenenä  neljillä  valtiopäivillä  (1882 — 91)  ja 
kolmessa  kirkolliskokouksessa  (1876 — 93),  muista  luottamustoimista 
(Ylivieskan  kuntakokouksen  puheenjohtajana  18  vuotta)  puhu- 
matta. 

Päivärinnan  henkisenä  kehittäjänä  on  ollut  se  suomenkielinen 
kirjallisuus,  joka  kulloinkin  oli  hänellä  saatavissa.  Juteinin  kirjaset, 
Turun  ja  Oulun  Viikko-Sanomat,  Maamiehen  Ystävä,  Mehiläinen, 
Suometar,  Kalevala,  Wareliuksen  »Enon  opetuksia»  y.  m.  sen  ajan 


joita  katsomassa».  —  Myös  Eino  Leinon  »pikakuva»  hänen  »Suomalaisissa 
kirjailijoissaan»  tarjoo  monta  hyvää  viitettä  Päivärinnan  arvioimiseen. 


158 

suomenkieliset  kirjat  olivat  hänen  mielilukemistaan  (vrt.  »Elämäni» 
kirjaa).  Näihin  liittyivät  sitten  Runebergin  ja  Topeliuksen  tuotteet 
sitä  mukaa  kuin  niitä  suomeksi  ilmestyi,  samoin  muu  myöhempi 
suomenkielinen  kirjallisuus.  Näin  Päivärinta  rahvaanmieheksi  kokosi 
harvinaisen  paljon  tietoja  ja  valistuneisuutta,  ja  mielellään  hän  tätä 
oppiaan  ja  taitoaan  (yksinpä  vieraskielisen  kirjallisuuden  ja  vierai- 
den kielien  tuntemustaan,  vrt.  esim.  »Torpan  poika»)  teoksissaan  tuo 
näytteille.  Kirjailijoista  hän  sanoo  itsellään  olleen  perin  korkean 
käsityksen  ikäänkuin  ne  olisivat  olleet  eräänlaisia  pyhimyksiä.  Itse 
hän  ei  ollut  rohjennut  uneksiakaan  kirjailijakutsumuksesta.  Vasta 
50-vuotiaana  tämä  lapsellinen  kirjailijain  jumaloiminen  hänestä 
haihtui,  kun  hän  Helsingissä  käydessään  henkilökohtaisesti  tutustui 
samoihin  kirjallisiin  merkkimiehiimme,  joiden  herättävää  »leipää» 
hän  sitä  ennen  »oli  syönyt».  Ja  silloin  hän  itsekkin  jo  rohkeni  yrit- 
tää kirjailijaksi.  Tosin  hän  jo  paljoa  aikaisemmin,  lukemiensa  sano- 
malehtien herättämättä,  oli  kirjoitellut  sanomalehtiin  (Alavieskassa 
ollessaan),  jopa  vetänyt  päälleen  epäkohtien  paljastelulla  pikku- 
virkailijain  vihojakin  (vrt.  esim.  »Torpan  poika»  ja  »Minä  ja  muut»), 
mutta  kirjailijaksi  yrittäminen  oli  sentään  vallan  toista.  Ensimäi- 
nen  julkinen  merkki  siihen  suuntaan  oli  pieni  kansantarinaan  perus- 
tuva kertoelma  Seurakunnan  kosto,  joka  painettiin  Oulussa  1867. 
Ollessaan  Oulunsalossa  kesäkyntöjään  tekemässä  hänelle  yhfäkkiä 
muka  pälähti  päähän  piirtää  paperille  tuo  isonvihan  aikuinen  »tosi- 
tapaus», ja  hevosen  syöttöaikoina  se  valmistui.  Siinä  kerrotaan 
kuinka  ylivieskalaiset,  tukehuttamalla  eräässä  pirtissä  savuun  300 
venäläistä,  kostivat  näille  kirkkoherransa  hirttämisen.  Tosin  tämä 
teelmä  tuotti  hänelle  jauhokulin  hinnan  —  mikä  katovuotena  olikin 
tarpeellinen  —  ja  ympäristön  kiitosta,  mutta  tekijään  nähden  sillä 
ei  ollut  sen  ratkaisevampaa  merkitystä.  Vasta  9  vuotta  myöhem- 
min sattunut  tapaturma  teki  hänestä  kirjailijan. 

Syksyllä  1876  Päivärinta  näet  iljanteella  taittoi  jalkansa 
ja  joutui  moneksi  viikoksi  sairasvuoteelle.  Siinä  sattui  hänen  sil- 
miinsä sanomalehdistä  Kansanvalistusseuran  ilmoitus  600  markan 
kilpapalkinnosta,  joka  annettaisiin  paraasta  rahvaanelämää  kuvaa- 
vasta teoksesta.  Aikansa  ratoksi  kävi  Päivärinta  juurikuin  asian- 
tuntijana työhön  ja  kyhäsi  sairasvuoteellaan  telineen  varassa  omasta 
elämästään  kertomuksen  Elämäni,  »perhe-elämällinen  kuvaus»,  josta 


159 

saikin  palkkiota  yhteensä  600  mk,  vaikkapa  kirja  palkintotuomarien 
mielestä  ei  täysin  vastannutkaan  kilpailun  ehtoja.  Se  painettiin 
seuran  Toimituksiin  1877.  Kirjoituskilpailu  saattoi  siis  Päivärin- 
nan kuten  aikaisemmin  Kiven  tarttumaan  julkisesti  kirjailijan  ky- 
nään, ja  samoinkuin  Kiven  kilpateos  »Kullervo»  oli  perustavaa  laa- 
tua koko  hänen  myöhempään  tuotantoonsa  nähden,  samoin  Päivä- 
rintakin seuraavissa  teoksissaan  pysyi  edelleen  sillä  pohjalla,  josta 
hänen  esikoisteelmänsä  oli  lähtenyt,  nimittäin  oman  ja  rahvaan- 
elämän   kuvaamisessa. 

Suopeat  arvostelut  ja  kehoitukset  innostivat  Päivärintaa  jat- 
kamaan aletulla  uralla,  ja  seuraavat  vuodet  tuovatkin  ilmoille  yhä 
uusia  kansanelämän  kuvauksia  kirjailijaksi  päätyneen  lukkarivan- 
huksen  järeästä  kynästä.  Tuo  yli  50-vuotias  »nuori  kirjailija»  oli 
kansan  keskellä  eläessään  jo  ennättänyt  nähdä  ja  kokea  kosolta 
paperille  pantavan  arvoista,  ja  kun  oma  välitön  ainesvarasto  uhkaa 
ehtyä,  hankkii  hän  muualta  uusia  samantapaisia  aiheita.  Näitä  hän 
sitten  ahkerasti  kamarissaan  piirtelee  paperille,  järeästi,  korutto- 
masti ja  yksinkertaisesti  kuten  kansanmies  ainakin,  kuitenkin  sa- 
malla täysin  tietoisena  siitä  että  hänkin  nyt  oli  kirjailija,  jonka  tuli 
tehdä  kunniaa  kirjailijan  pyhälle  kutsumukselle.  Ensinnä  ilmestyy 
VV.  1879 — 80  Suomen  Kuvalehdessä  sarja  lyhyitä  Elämän  havain- 
notta, jotka  VV.  1880 — 84  painettiin  erikseen  5  vihkona  (yhteensä 
13  kuvausta),  saavuttaen  uutuudellaan  ja  tuoreudellaan  paljon  suo- 
siota ja  mainetta  yksin  Suomen  ulkopuolellakin  (käännösten  kautta). 
Kansanvalistusseuran  kalenteriin  1882  painetaan  historiallinen  ker- 
toelma Pentti  ja  Inka,  ja  eri  kirjoina  seuraavat  kertomukset  Nai- 
misen juoruja  (1882),  Tintta-Jaakko  ja  Torpan  poika  (molemmat 
1883),  Kylään  tullessa  (1884)  ja  laajahko  kertoelmasarja  Minä  ja 
muut,  »Sakeus  Pyöriän  kertomuksia»  (6  vihkoa  1885).  Tämä  tiheä 
teossarja  on  tärkein  ja  kuvaavin  osa  Päivärinnan  tuotantoa,  hänen 
maineensa  ja  merkityksensä  pääperusta.  Hänen  rinnalleen  oli  sillä 
välin  noussut  parvi  nuorempia  kynäniekkoja  kilpailemaan  yleisön 
suosiosta,  mutta  Päivärintakin  ponnistautui  pysymään  yhä  edel- 
leen ensi  rivissä,  vaikk'ei  enää  läheskään  yhtä  suurella  menestyk- 
sellä. Aika  oli  jo  toinen,  toinen  tunto.  Vv.  1886 — 89  hän  julkaisee 
toiset  5  vihkoa  (yhteensä  15  kuvausta)  Elämän  havainnotta  (niiden 
joukossa  myös  »Pentti  ja   Inka»),   joiden  ohella  ilmestyvät  lisäksi 


160 

kertomukset  Isäin  pahat  teot  lasten  päällä  (1887)  ja  Oukkari  (1889) 
sekä  3  vihkoa  Jälkipoimintoja  (1889).  Näytti  nyt  siltä  kuin  lukkari- 
vanhus  jo  olisi  laskenut  kynän  ahkerasta  kädestään.  Mitä  vieläl 
V.  1892  sattunut  kato  kai  saa  hänet  piirtelemään  vihkosen  (12  ku- 
vausta) Pikakuvia  1867  katovuodesta  ja  sen  seurauksista  (1893),  ja 
7  vuoden  vaikenemisen  jälkeen  seuraa  sarja  Syyslehtiä  (1900).  Ja 
kun  oma  vapiseva  käsi  ei  enää  kykene  kynää  sujuttelemaan,  saavat 
muut  kirjoittaa  vanhuksen  sanelun  mukaan.  Kertomussarjat  Pikku 
Mari  (1903)  ja  Pikku  kuvia  elämästä  (1904)  ovat  muun  muassa 
tällaisia  kirjailijan  pitkän  elämänillan  puhdetöitä. 

Useimmista  Päivärinnan  teoksista  on  ilmestynyt  toinen  painos 
ja  ylipainoksia.  Vv.  1895 — 96  julaistiin  hänen  »Valitut  teoksensa» 
3  osassa,  sisältäen  kaikki  »Elämän  havainnot»,  »Elämäni»  ja  »Tintta- 
Jaakon».  Päivärinnan  kertomuksia  (»Elämän  havainnolta»)  on  kään- 
netty ruotsiksi  ja  saksaksi,  muutamia  muillekin  kielille.  Juhani 
Ahon  ohella  Päivärinta  lieneekin  paraiten  tunnettu  suomenkielinen 
kirjailija   Suomen  rajojen  ulkopuolella.^ 

Kun  Päivärinta  vasta  50-vuotiaana  päätyi  kirjailijaksi,  oli  hä- 
nellä tietysti  silloin  takanaan  jo  pitkä  elämänkokemus  ja  täysin 
vakaantunut  maailmankatsomus.  Ja  niiden  pohjalle  hän  sitten 
rakentaakin  pitkän  teossarjansa,  jossa  ei  sentähden  olekkaan 
mitään  erityistä  kehitystä  havaittavissa;  sen  ajassa  viimeiset  ker- 
toelmat voisivat  yhtä  hyvin  olla  ensimäisiä  niin  aiheiltaan  kuin 
aatepohjaltaan.  Hänen  elämänkokemuksensa  ja  maailmankatso- 
muksensa on  yleensä  sama  kuin  jokaisen  muun  »vanhaan  polveen» 
kuuluvan  valistuneen  kansanmiehen,  joka  on  elänyt  ihanteellisen 
kansallisen  herätyksen  ilmakehässä  ja  siitä  omaksunut  kansalle  par- 
haiten soveltuvat  aatteet.  Lisäksi  tulee  vain  pohjalainen  paikallis- 
väritys.  Tällaisen  kansanmiehen  sydämellä  ja  silmillä  Päivärinta 
tuntee  ja  arvioi  elämän  eri  ilmiöitä,  lähinnä  tietysti  omaa  itseään 
ja  ympärillään  elävää  maalaiskan.saa.     Enimmiten  hän  suorastaan 


^  Paitsi  kaunokirjallisia  tuotteita  on  Päivärinta  kansan  hyödyksi  ja 
neuvoksi  toimittanut  pari  käytännöllistäkin,  hänen  omiin  kokemuksiinsa 
perustuvaa  kirjasta:  Neuvoja  keuhko  poltteen  tuntemiseen  ja  parantamiseen 
(1885)  ja  Käytännöllisiä  neuvoja  soitten  ja  rämeitten  viljelemiseen  (1886).  Li- 
säksi on  hän  nimellä  Parannuksen  harjoitus  eli  neuvoja  heränneille  julkaissut 
herännäisyysjohtajain  kirjeitä  (useita  painoksia,  ensim.  1866). 


161 

kertoo,  mitä  huomattavaa  itse  mieskohtaisesti  on  kokenut,  nähnyt 
tai  kuullut  joko  kotikylässä  tai  tiheillä  matkoillaan  pitkin  ja  poikin 
Pohjanmaata  (esim.  »Elämäni»  ja  useimmat  »Elämän  havainnoista»). 
Toisissa  tuotteissaan  (esim.  »Tintta-Jaakko»,  »Torpan  poika»,  »Minä 
ja  muut»)  hän  taas  kuvaa  omia  kokemuksiaan,  kuulemiaan  ja  ha- 
vaintojaan vieraan  nimen  varjossa.  Harvoin  hän,  kuten  esim. 
kertomuksissa  »Pentti  ja  Inka»,  »Olkkos-Kaisa»,  »Ruotiukko»,  »Hai- 
rahdus», »Kilpelän  veljekset»,  siirtjry  kuvaamaan  sellaista,  mitä  ei 
itse  kokemuksestaan  tunne,  s.  o.  menneisyyttä  tai  korkeampien 
säätyluokkien  elämää,  eikä  hän  siiloin  onnistukkaan  niin  hyvin  kuin 
välittömään  tuntemukseen  perustuvissa  järeäpiirteisissä  todellisuus- 
kuvauksissaan.  Näissä  hän  taas  joskus,  kuten  esim.  »Naimisen  juo- 
ruissa», viehättyy  esittelemään  liiankin  karkeaa,  jopa  raakaa  arki- 
päiväisyyttä, niin  että  kuvauksesta  katoo  kaikki  taiteellinen  mie- 
lenkiinto. Itse  hän  tosin  pitää  totuuden  paljastamista  kirjailijan 
pyhänä  velvollisuutena  (vrt.  kertomusta  »Kirjailija»,  joka  Aleksis 
Kiven  muistokirjoituksena  samalla  nähtävästi  on  Päivärinnan  kir- 
jallinen uskontunnustus),  mutta  jättää  silloin  huomioon  ottamatta, 
että  totuus  voi  monesti  olla  kovin  alaston,  jopa  inhottavakin  kelva- 
takseen  semmoisenaan  kirjalliselle  käsittelylle. 

Mutta  Päivärinnan  tarkoitushan  onkin  etusijassa  neuvoa ,  ja 
opettaa  maanmiehiänsä  kelpo  ihmisiksi  ja  kansalaisiksi  eikä  kir- 
jailla »taidetta  taiteen  vuoksi».  Ja  perustana  tässä  on  hänellä  lute- 
rilainen kirkonoppi  siveyslakineen  sekä  oma  terve  talonpoikais- 
järki. Kirjailijan  tehtävän  vakavuus  on  hänelle  varma  vakaumus, 
josta  hän  ei  salli  tingittävän.  Senpätähden  huumori  ja  leikillisyys 
on  hänelle,  vaikkapa  itse  onkin  »iloluontoinen»,  milfei  vieras.  Jos 
hän  sitä  joskus  käyttää,  kuten  esim.  kertoelmassa  »Noidan  rangais- 
tus», tapahtuu  se  silloinkin  opettavassa  tarkoituksessa.  Tämä  opet- 
tavaisuus  se  saa  hänet  usein  kesken  kaiken  oikein  kädestä  pitäen 
kääntymään  lukijan  puoleen  ja  juurta  jaksaen  selittämään,  mistä 
tässä  oikeastaan  on  kysymys  (niin  esim.  »Mökin  Maijussa»  erityisesti 
huomautetaan  äidin  rakkaudesta).  Tai  on  koko  kertomus  ikään- 
kuin lukijan  edessä  pidetty  peili,  joka  näyttää,  miten  ei  saa  mene- 
tellä ja  miten  on  meneteltävä.  Sellaisia  opetuskertomuksia  ovat 
erikoisesti  esim.  »Väärä  mammona»,  »Suku-ylpeys»,  »Pöyhkeä  isäntä», 
»Tahdon  voima»,  »Rauta vaimoja»,  »Naimisen  juoruja»,  »Isäin  pahat 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus,  —  11 


i 


Ift2 

teot  lasten  päällä»,  »Volmari»  y.  m.,  jotka  usein  jo  nimillään  anta- 
vat tietää,  mistä  paheesta  kirjailija  tahtoo  lukijoitaan  vakavasti 
varoittaa.  Niissä  siveellinen  tarkoitusperä  paljastuu  liian  räikeänä, 
saarnailevana.  Mutta  on  hänen  kynästään  lähtenyt  sellaisiakin  ker- 
tomuksia, joissa  opetusta  ei  erityisesti  tyrkytetä  lukijaan,  vaan 
jotka  itse  kuvauksen  sisäisellä  taiteellisella  voimalla  vaikuttavat 
tehoisasti  ja  myötätuntoa  herättävästi.  Sellaisia  mestarikertoelmia 
ovat  esim.  »Puutteen  Matti»  ja  »Kontti-Anna»,  kaksi  alistuvan  puut- 
teen ja  köyhyyden  kuvausta,  jotka  tjrynellä  taiteellisella  esitystaval- 
laan paremmin  tehoavat  ajattelevaan  lukijaan  kuin  kiivain  parannus- 
saarna. 

Kansan  luonteesta  ja  elämästä  on  Päivärinta  vetänyt  esiin  monta 
hienoa  ja  liikuttavaa  piirrettä,  jollaisia  sivistyneet  ovat  tuskin  aa- 
vistaneet alhaisen  ja  »raa'an»  rahvaan  kesken  olevankaan.  Joskus 
tämä  kansan  tunne-elämän,  varsinkin  nuorten  lemmen  kuvailu  me- 
nee tosin  liialliseen  romanttisuuteen  ja  itkusuiseen  sentimentali- 
suuteen  eikä  vaikuta  todenmukaiselta  (esim.  kertomus  »Rakkauden 
suurin  uhri»).  Erityisesti  viihtyy  Päivärinta  köyhien  ja  alhaisten 
parissa.  »Jos  minun  pitäisi  välttämättömästi  olla  varsinainen  kir- 
jailija, niin  kirjoittaisin  silloin  unhotettujen,  ylenkatsottujen 
historiaa,  sillä  kyllähän  maailma  aina  isoisista  huolen  pitää», 
hän  itse  sanoo  erään  kertomuksensa  (»Rakkauden  suurin  uhri») 
alussa  ja  lisää:  »Mitäpä  siitä  tosiaankaan  korkeat  herrat  tietävät- 
kään, mitä  mataloissa  majoissa  saadaan  kokea  ja  kärsiä.»  (Joku 
isoarvoinen  herra  oli  näet  epäillyt  hänen  kertomustensa  todenperäi- 
syyttä.) —  »Kontti-Annassa»  hän  taas  huomauttaa:  »Mutta  noiden 
alhaisienkin  rinnoissa  löytyy  sydän,  joka  heidät  tekee  monessa  suh- 
teessa yhtäläisiksi  ylhäisien  kanssa.  Tuon  sydämen  voimasta  voi- 
vat he  rakastaa,  tuntea,  iloita,  surra  ja  — -  kärsiä  juuri  samalla  ta- 
valla kuin  ylhäisetkin.»  Monestipa  ylhäiset  ja  herrasväet  joutuvat- 
kin hänen  kertomuksissaan  verrattain  huonoon  valoon.  Rovasti 
»Puutteen  Matissa»  on  ankara  saataviensa  perijä,  joka  kyllä  liikut- 
tavasti  saarnaa  lähimäisen  rakkaudesta,  mutta  samalla  armotta 
kiskoo  köyhältä  Matilta  viimevuotiset  saatavansa,  niin  että  Matti 
niihin  rahaa  hankkiessaan  nääntyy  maantielle.  Papit,  nimismiehet 
ja  muut  herrassäätyiset  ovat  hänellä  enimmälti  suuria  juoppoja, 
kortinpelaajia  ja  kansanmiehen  halveksijoita  (vrt.  esim.  kertomuk- 


163 

sia  »Minä  ja  muut»,  »Torpan  poika»,  »Ylemmillä  asteilla»,  »Tahdon 
voima»,  »Keron  Heikki»  y.  m.)  ja  antavat  kansalle  vain  huonoa  esi- 
merkkiä. 

Mutta  ei  Päivärinta  suinkaan  peittele  rahvaankaan  paheita  sel- 
laisia kuin  talonpoikain  ahneutta,  rahanhimoa,  ylpeyttä,  rikkau- 
della rehentelyä,  sivistyneitten  ymmärtämätöntä  matkimista,  nurin- 
kurista lastenkasvatusta,  köyhän  halveksimista  ja  sortamista,  juop- 
poutta, juoruamista,  tekopyhyyttä,  taikauskoa,  raakuutta  j.  n.  e. 
Hän  jakaa  tasapuolisesti  oikeutta  puoleen  ja  toiseen.  Tosin  hänen 
myötätuntonsa  kaiken  aikaa  on  köyhien  ja  alhaisten  puolella,  joiden 
keskuudesta  hän  löytää  paljon  mielenjaloutta,  onnea,  tyytyväisyyttä, 
rauhaa  ja  rakkautta,  mutta  esim.  »Elämäni»  kirjassa  hän  kursaile- 
matta puhuu  omista  vioistaan  ja  lankeemuksistaan,  jotka  saattoi- 
vat hänet  joskus  esiintymään  aivan  perhehirmu valtiaana.  Samoin 
lankeevat  Sakeus  Pyöriä,  Tintta-Jaakko,  Keron  Heikki,  Perälän 
Mikko  y.  m.  m.  usein  hyvinkin  syvälle.  Mutta  Päivärinta  näyttää 
samalla  tien,  miten  lankeemuksesta  voi  jälleen  nousta  ja  saavuttaa 
arvonannon  kansalaistensa  silmissä.  Ja  tämä  tie  käy  etusijassa 
ahkeran  työn,  parannuksen  teon  ja  itsensä  hillitsemisen  kautta 
Jumalan  ja  hyvän  vaimon  avulla.  Erityisesti  onkin  Päivärinta  ^ 
alleviivannut  kelpo  naisen  merkitystä;  monet  kertomukset  ovat  i 
milfei  pelkkiä  naisen  ylistyslauluja.  Morsiamina,  aviovaimoina  ja 
äiteinä  suorittavat  Päivärinnan  naiset  suurtöitä  sulhastensa,  mies- 
tensä ja  lastensa  parhaaksi.  Epäilemättä  näiden  ihanteellisin  piir- 
tein kuvattujen  kansannaisten  alkutyyppinä  on  Päivärinnan  oma 
vaimo  Liisa,  joka  hänelle  kiusauksissa  ja  lankeemuksissa,  ilon  ja 
surun  päivinä,  oli  hellänä  ja  ymmärtäväisenä  toverina,  kuten  hän 
»Elämäni»  kirjassa  itse  kertoo.  »Vaimosi  on  sinun  huoneesi  ja  hyvä 
enkelisi.  Ystäväni!  Jos  tahdot  käsittää  taivasta  maanpäällä,  niin 
sen  löydät  perheessäs  ja  puhtaassa  omassa  tunnossas;  suojele  niiden 
pyhyyttä!»  hän  siinä  m.  m.  lausuu.  »Niin,  korkeilla  ja  kestävillä  lah- 
joilla on  Luoja  vaimon  varustanut,  sen  tunnen  omasta  pitkästä, 
vaikka  myöhäisestä  kokemuksestani»,  sanoo  voitettuna  ja  helty- 
neenä ankara  Mäkelän  Maunokin  »Tintta-Jaakon»  lopussa,  mikä 
kirja  milfei  läpeensä  onkin  kansannaisen  ihanteen,  Jaakon  kelpo 
Marin  ylistystä.  Ja  »Minä  ja  muut»  kirjan  lopussa  sanoo  Sakeus 
Pyöriä:    »Tuhat  kertaa  olisin  kukistunut  elämäni  surujen  alle,  ellei 


164 

vaimoni  olisi  ollut  rinnallani,  tukemassa  ja  lohduttamassa  minua.» 
Nöyrän,  kärsivän  ja  anteeksi  antavan  naiskuvan  Päivärinta  on  piir- 
tänyt kertomuksessa  »Vaimoni»,  ja  äidinrakkauden  ihanteen  »Mökin 
Maijussa»,  joka  uhraa  henkensä  lapsensa  pelastukseksi.  Samantapai- 
nen äidinrakkauden  kuvaus  on  »Kauppias-mummo».  Ja  »Kontti- 
Anna»  tarjoo  meille  liikuttavan  todenmukaisen  kuvan  kerjäläis- 
mummosta,  joka  äidinrakkaudessaan  ja  hänelle  uskotun  tehtävän 
suorittamisessa  on  uskollinen  kuolemaan  saakka.  —  Mies  ja  vaimo 
rinnakkain  tovereina,  toistansa  tukien  ja  ymmärtäen  —  siinä  Päivä- 
rinnan avioihanne.  »Minun  elämäni  on  semmoinen  autuus,  semmoista 
lempeä  ja  suloa  täynnä,  etten  vaihtaisi  sitä  koko  maailman  loistoon 
ja  rikkauteen»,  sanoo  köyhä  Honka-Kristo  turvemökissään  onnelli- 
sesta avioelämästään  (»Rakkauden  suurin  uhri»).  Perin  harvoin, 
kuten  esim.  kertomuksissa  »Väärä  mammona»  ja  »Ruoti-ukko», 
vieritetään  pahennuksen  syy  naisten  niskoille.  Sen  sijaan  Päivä- 
rinnan miehet,  varsinkin  rikkaat  isännät,  ovat  usein  tylyjä  ja  kova- 
sydämisiä  köyhille,   vaimolleen  ja  lapsilleen. 

Mutta  voipa  pieni  lapsikin  vaikuttaa  kohottavasti  ympäristöönsä 
pelkällä  lapsellisella  suoruudellaan.  Niinpä  esim.  kertomuksessa 
»Pelastettu»  (kansankirjailijain  kertomuskokoelmassa  »Syvistä  ri- 
veistä» 1890)  pikku  tyttö  hellyydellään  pelastaa  vanhan  juopon 
merikapteenin  kurjuudesta.  Samoin  »Sovittajan»  pikku  Tiina,  »Pikku 
Mari»  ja  »Käkelän  pikku  Kerttu»  vaikuttavat  jalostavasti  lähistöönsä. 
Lasten  kelvollinen  kasvatus  onkin  Päivärinnan  mieliaiheita,  sillä 
hyvin  kasvatetuista  lapsista  tulee  kunnon  ihmisiä  ja  kansalaisia. 
Lapset  on  kasvatettava  »Jumalan  pelvossa  ja  ihmisten  hävyssä» 
(»Mökin  Maiju»). 

Erityisellä  lämmöllä  ja  myötätunnolla  kuvailee  Päivärinta 
köyhäin  ja  uutterain  uutisviljelijäin  ja  korvenraatajain  sekä  aineel- 
lisia että  henkisiä  ponnistuksia.  Vapaa,  valistunut  maanviljelijä 
omalla  kamarallaan,  kelpo  vaimon  ja  kuuliaisten  lasten  keskellä 
näkyy  olevan  Päivärinnankin  maalaisihanne  samoinkuin  Aleksis 
Kiven.  Hän  kuvaa  uutistalolaisen  sitkeää  taistelua  hallaa  vastaan 
(esim.  »Uudistalo»,  »Halla-aamuna»  ja  varsinkin  »Tintta-Jaakko»), 
hänen  alistuvaisuuttaan  Jumalan  tahtoon  ja  johtoon  ja  vähään 
tyytyväisyyttään  (esim.  perin  tyypillinen  salolaiskuvaus  »Oukkari»), 
piirteleepä  »Pikakuvissaan  1867  katovuodesta»  vallan  oivallisia  ku- 


165 

via  rahvaan  alttiudesta,  sitkeydestä  ja  tulevaisuuteen  luottamuk- 
sesta. Hän  ei  ole  itse  turhaan  hallaa  ja  katoa  kokenut  eikä  Rune- 
bergin »Saarijärven  Paavoa»  vain  ohimennen  lukenut.  »Väärin  on 
nurkua  Herraa  vastaan»,  sanoo  köyhä  ja  juro  Oukkarin  Juho,  kun 
vastoinkäymiset  häntä  metsätorpassa  koettelevat,  ja  näihin  Juhon 
sanoihin  sisältyneekin  Päivärinnan  koko  siveellinen  elämänkatsomus. 
Mutta  hän  näyttää  myös  ettei  talonpoika  saa  jättää  henkeään  va- 
listamatta sanomalehtien  ja  hyvän  kirjallisuuden  avulla.  Hänen 
on  kehityttävä  kelpo  aviomieheksi  ja  perheenisäksi  sekä  kansalli- 
sesti valveutuneeksi  isänmaansa  ja  oman  kuntansa  jäseneksi.  Kan- 
sallisuusaate onkin  Päivärinnan  sydämelle  erittäin  kallis,  ja  useissa 
kertomuksissaan,  ennen  muita  »Torpan  pojassa»,  hän  kuvaa  tämän 
aatteen  voimakasta  vaikutusta  kansanmiehen  mieleen  —  lähinnä 
kai  omaansa  —  sekä  puhuu  suoria  sanoja  sen  puolesta. 

Se  aihepiiri,  jossa  Päivärinnan  kertomukset  liikkuvat,  on  tie- 
tysti verrattain  suppea,  koska  rahvaanelämä  yleensä  on  samanlaa- 
tuista. Senpätähden  myöhemmät  kertomukset  tuntuvatkin  vain 
aikaisempien  toisteluilta.  Niin  esim.  »Elämäni»,  »Tintta-Jaakko», 
»Torpan  poika»  ja  »Minä  ja  muut»  kaikki  kuvailevat  köyhän  maalais- 
pojan ponnisteluja  kiusausten,  lankeemusten  ja  koettelemusten 
läpi  hyvän  morsiamen  ja  vaimon  avulla  kelvolliseksi  ja  henkisesti 
valistuneeksi  jopa  aineellisestikin  hyvinvoivaksi  kansalaiseksi.  Ne 
ovatkin  kaikki  puoliksi  elämäkerrallista  laatua  alkaen  päähenkilön 
lapsuudesta  ja  seuraten  hänen  vaiheitaan  keski-ikään  saakka.  »Elä- 
mäni», jonka  esikuvana  lienee  jossakin  määrin  ollut  englantilaisen 
Goldsmithin  »Maapapin  Wakefjeldissa  elämä»  (suomeksi  1859)  on 
niistä  koruttomin,  avomielinen  itsetunnustus;  »Tintta-Jaakko»  tai- 
teellisesti ehein  ja  sisällyksellisestikin  painavin;  »Minä  ja  muut», 
jonka  kokoonpanoon  lienee  englantilaisen  Dickensin  lavea  romaani 
»David  Copperfield»  (suomeksi  1879 — 80)  jonkun  verran  vaikutta- 
nut, lavein  ja  hajanaisin,  joskin  useita  sangen  vilkkaita  yksityis- 
kuvauksia  sisältävä;  »Torpan  poika»  kirjallisessa  suhteessa  heikoin, 
siinä  kun  tekijän  kansallinen  kiivailu  pyrkii  liiaksi  esille.  Tavaili-  \ 
simpia  Päivärinnan  aiheita  on  köyhän  pojan  ja  rikkaan  tytön  tai 
päinvastoin  rikkaan  pojan  ja  köyhän  tytön  välinen  rakkaus,  jota 
pöyhkeät  vanhemmat,  etusijassa  kovasydämiset  isät,  vastustavat 
ajaen  lapsensa  mieron  tielle.     Rakastavat  nuoret  hän  useimmiten 


166 

kuvaa  perin  ihannoivin  värein,  tylyt  vanhemmat  ja  sukulaiset  taas 
maalataan  liiankin  räikeästi.  Nuoret  tietysti  saavat  toisensa,  jopa 
vanhuksetkin  lopulti  asianmukaisin  keinoin  nöyryytetään  sovin- 
toon. Tähän  kehykseen  hän  sitten  liittää  nuo  monet  muut  jo  edellä 
mainitut  mieliaiheensa,  tunkeutumatta  juuri  koskaan  erityisen  sy- 
välle yksilölliseen  sielunelämään.  Myös  tapausten  kulku  jää  usein 
pelkästä  sattumasta  riippuvaksi.  Perusteluksi  riittää,  jos  lukija 
rupeaisi  oudoksumaan,  selitys:  »Tutkimattomat  ovat  Jumalan  tuo- 
miot. Kummallista  vieläkin!  Eikö  ole?»  (»Rakkauden  suurin  uhri» 
lopussa).  Kaikki  käy  enimmäkseen  vanhan  sovinnaisen  kaavan  mu- 
kaan kuten  Gummeruksella:  hyvä  saa  palkintonsa  ja  paha  rangais- 
tuksensa jo  tässä  elämässä.  Hyvän  voima  on  Päivärinnasta  sitten- 
kin suurempi  kuin  pahan,  ja  paha  on  hyvällä  kostettava  (vrt.  esim. 
»Tintta-Jaakko»  ja  »Torpan  poika»).  Kunhan  vain  ihmiset  tahtoisi- 
vat käyttää  tervettä  järkeään  yhdessä  uskonnon  kera  elämänsä 
ohjeena  ja  hankkisivat  itselleen  tietoa  ja  valistusta,  niin  heistä  ke- 
hittyisi kunnon  ihmisiä,  kuntalaisia  ja  kansalaisia.  Siveys,  sivistys, 
rakkaus,  oikeus  ja  totuus  ne  lopuksi  voittavat  ja  perivät  maan; 
jollei  niin  käy,  on  vika  kasvatuksen  ja  ihmisten  itsensä. 

Kirjallisessa  suhteessa  Päivärinnan  lyhyet  kertomukset  (»Elä- 
män havainnot»)  ovat  parempia  kuin  pitemmät.  Lyhyissä  hän  osaa 
keskittää  sanottavansa  usein  sangen  vaikuttavaan  kuvaukseen; 
pitempiä  sen  sijaan  haittaa  aineen  hajanaisuus,  perinpohjaisuus  ja 
sivuseikkoihin  takertuminen.  Itsekkin  hän  joskus  kesken  kaikkea 
puolileikillisesti  huomauttaa,  kuinka  hän  taas  oli  »mennyt  pois  ai- 
neestaan». Ylipäänsä  Päivärinnan  aikaisemmat,  ennen  vuotta  1886 
ilmestyneet  tuotteet  ovat  onnistuneempia  kuin  myöhemmät.  Jäl- 
keen vuoden  1886  ilmestyneihin  tuotteihin  tuntuu  jonkun  verran 
vaikuttaneen  osaksi  se  mielipaha,  jota  Päivärinta  uuden  kirjailija- 
polven ja  ankaroituneen  arvostelun  syrjäyttämänä  epäilemättä  tunsi, 
osaksi  ehkä  myös  ajan  pyrkimys  (Minna  Canth)  paljastella  yhteis- 
kunnallisia epäkohtia.  Myös  perhesurut  (Liisan  kuolema)  lienevät 
osaltaan  leimanneet  hänen  katkerahkoa  mielialaansa.  Tekijä  on  — 
tosin  hyvässä  tarkoituksessa  —  viehättynyt  juurikuin  kilpaillen 
nuorempien  kera  entistä  enemmän  liioittelemaan  ja  maalaamaan 
varjopuolet  tarpeettoman  mustiksi  valopuolien  kustannuksella.  Tä- 
män huomaa  monista  »Elämän  havaintojen»  jälkisarjan  kertomuk- 


167 

sista,  »Jälkipoiminnoista»  (esim.  »Volmari>>  ja  »Kaiittilaiset»)  ja  var- 
sinkin kertomuksesta  »Isäin  pahat  teot  lasten  päällä»,  jossa  räikeän 
johdonmukaisesti  kuvataan  pelkkää  pahuutta  ja  sen  turmiollisia 
seurauksia  (isän  huonoa  esimerkkiä  ja  kelvotonta  lastenkasvatusta). 
Sen  sijaan  esim.  »Oukkari»  ja  »Pikakuvia  1867  katovuodesta»  ovat 
jälleen  valoisampia,  sovinnollisempia;  samoin  monet  hänen  viimei- 
sistä kertoelmistaan,  joissa  hänen  vanhat  mieliaineensa  ja  opetta- 
vat tarkoitusperänsä  vielä  kerran  uusiintuvat. 

Päivärinnan  teosten  pääansiona  pysyy  kai  niiden  sivistyshis- 
toriallinen  sisällys.  Ne  ovat  juurikuin  keskisen  Pohjanmaan  rah- 
vaanelämästä  leikattuja  välittömiä  todistuskappaleita,  jotka  rehel- 
lisesti meille  esittävät,  kuinka  tämä  rahvas  eli,  toimi  ja  ajatteli  viime 
vuosisadan  keskivaiheilla,  kansallisen  herätyksen  aamunkoitossa. 
Niiden  puhtaasti  kirjallinen  arvo  on  jo  melkoisesti  kellastunut  ei- 
vätkä ne  kielellisestikään  ole  mainittavassa  määrässä  suomenkielen 
kehitykseen  vaikuttaneet.  Päivärinnan  kieli,  varsinkin  hänen  ai- 
kaisimmissa  teoksissaan,  on  näet  verrattain  järeää,  kuivaa  ja  persoo- 
natonta, usein  murteellista  ja  lauseopillisesti  virheellistä.  Mutta 
Päivärinta  on  ja  tahtookin  olla  pelkästään  »kansankirjailija»,  ja 
semmoiseksi  on  varsinainen  kansa  hänet  käsittänytkin,  tunnusta- 
malla tämän  patriarkaalisen  lukkarivanhuksen  mielikirjailijakseen. 
Juuri  ahkerasti  luettuna  »kansankirjailijana»  on  Päivärinnan  valis- 
tava vaikutus  rahvaan  kesken  epäilemättä  ollut  ja  on  edelleenkin 
suuriarvoinen. 


Päivärinnan  kautta  »kansankuvaus»  meillä  vähäksi  aikaa  tuli 
oikein  ajan  muotikirjallisuudeksi.  Edellä  on  jo  mainittu  Kah'in 
(Hemanin)  ja  Bergmanin  yritykset  seurata  Päivärintaa  kansan- 
kuvauksen tielle.  Samoin  monet  muut  1880-luvulla  esiintyvät  n.  s. 
»taidekirjailijat»  (Canth,  Reijonen,  Aho,  Pakkala  y.  m.)  alottavat 
Kiven  ja  Päivärinnan  merkeissä  kansankuvauksella,  jopa  jotkut 
(esim.  Reijonen)  antavat  sille  tuotannossaan  valtasijan.  Tosin  Päivä- 
rinnan järeä,  harvaviivainen  taide  saa  pian  väistyä  syrjään  värik- 
käämmän kuvaustavan  tieltä,  mutta  se  oli  sentään  aiheellisesti  en- 
nättänyt antaa  kirjallisuudelle  aimo  sysäyksen  eteenpäin.  Ja  pian 
nuoremmat   etevät   »kansankirjailijat»   (Kauppis-IIeikki,   Meriläinen, 


168 

Alkio  y.  m.)  tarttuivat  1880-luvun  loppupuolella  Päivärinnan  kä- 
destä herponevaan  kynään  ja  alkoivat  kukin  tahollaan  esittää  paikka- 
kuntansa kansanelämää.  Heistä  tulee  myöhemmin  erikseen  puhe. 
Mutta  sen  ohella  viljelivät  1880-luvulla  Päivärinnan  jäljissä  kansan- 
kuvausta ja  <>Pentin  ja  Ingan»  tapaisia,  ruotsalaisten  Äbergin  ja  Mel- 
linin  sotakertomusten  malliin  sepitettyjä  historiallis-romanttisia  ju- 
telmia monen  monet  pikkukynäilijät,  jotka  sivistykseltään  ja  yhteis- 
kunnalliselta asemaltaan  joko  kuuluivat  suorastaan  »kansankirjai- 
lijain>>  joukkoon  tai  muuten  seisoivat  heitä  lähellä  (kansakoulun- 
opettajia y.  m.).  »Kertomuksia  kansalle»,  »kuvauksia  kansan- 
elämästä», »sotaisia  tarinoita»,  jopa  vähäpätöisiä  runokokoelmiakin 
ilmestyi  1880-luvulla  eri  osissa  Suomea  kuin  sieniä  sateen  jäl- 
keen, usein  tekijäinsä  kustantamina  ja  markkinakirjakaupustelijain 
levittäminä.  Ne  ovat  milfei  kaikki  joko  vahvasti  opettavia  tai 
äitelän  tunteellisia  lemmenkuvauksia,  tavallisena  aiheenaan  köy- 
hän ja  rikkaan  rakkaus,  onneton  lempi,  romanttiset  onnen  vei- 
heet,  pahan  rangaistus,  hyvän  palkinto;  useimmat  mauttomia 
sekä  sisällykseltään  että  tyyliltään.  Mikä  noista  30 — 40:een  nouse- 
vasta pikkukynäilijästä  kirjoitti  yhden  mikä  pari  tuollaista  pientä 
kyhäelmää,  saavuttamatta  sen  suurempaa  huomiota.  Olipa  sellai- 
siakin, jotka  näkyi  vallanneen  aivan  erityinen  runoilemis-  ja  kirjai- 
lemistauti.  Jo  1890-luvun  alussa  tämä  satunnainen  kirjailemis- 
innostus  isosti  talttuu,  ja  riviin  jäävät  vain  huomattavimmat  »kan- 
sankirjailijat»  Päivärinnan  latuja  laajentamaan.  Mutta  semmoise- 
naankin  tämä  tilapäisten  pikkukynäilijäin  tulva  oli  selvänä  todis- 
teena siitä,  että  henkinen  valistus  ja  kirjallisuuden  harrastus  oli 
tällä  välin  ennättänyt  tunkeutua  verrattain  laajalle  kansan  keskeen. 
Ja  tässä  kirjallisessa  valistustyössä  oli  Pietari  Päivärinnalla  ansio- 
kas osansa. 


LAULURUNOUS. 

Oikeastaan  tämä  otsake  ei  ole  täysin  sopiva,  sillä  seuraavassa 
mainittavat  runoilijat  ovat  viljelleet  muitakin  runouden  haaroja, 
jopa  monet  suorittaneet  elämänsä  päätyön  kokonaan  toisenlaatui- 
sen  kirjallisuuden  alalla.     Useat  heistä  ovat  vain  nuoruuden  ensi 


169 

innostuksessa  runottaria  palvelleet  ja  myöhemmin  ainoasti  silloin 
tällöin  ensi  lempeensä  palanneet.  Heille  on  käynyt  samoin  kuin 
Oksaselle  ja  Suoniolle;  muut  tieteelliset,  kansalliskirjalliset  ja  yhteis- 
kunnalliset tehtävät  ovat  heidät  runottarilta  riistäneet.  Mutta 
koska  heille  kaunokirjailijoina  juuri  laulurunous  on  ollut  luonteen- 
omainen, yhdistämme  heidät  tämän  otsakkeen  alle. 

Oksanen  ja  Suonio  olivat  alottaneet  uudemman  taidelyriikan 
suomenkielellä,  Kivi  oli  antanut  sille  mielikuvituksellista  lentoa  ja 
tunnepitoista  tuoreutta.  Näin  hiihdettyjä  latuja  astui  muitakin  lau- 
lajia, joista  tosin  vain  harvat  ovat  runoilijoina  tunnetun  nimen  saa- 
vuttaneet. Monet  heistä  ovatkin  esiintyneet  pelkkinä  »albumi-  ja 
kalenterirunoilijoina»,  toiset  enimmäkseen  runojen  ja  runoteosten 
kääntäjinä,  kolmannet  pienien  runovihkojen  julkaisijoina.  Oikeas- 
taan vain  Erkko  yksin  pysyi  laveana  laulajana  läpi  ikänsä  1870- 
luvun  taitteesta  1900-luvulle  saakka,  kuvastellen  runoudessaan  tä- 
män pitkän  ajanjakson  perättäisiä  virtauksia.  Myös  Kramsu  on  tä- 
män ajan  runoilijoista  erityisesti  huomattava  voimakkaan  omape- 
räisenä, jylhänä  laulajana.  Muut  lyyrikot  ovat  omintakeista  runoil- 
leet enimmäkseen  vain  tilapäisesti,  omistaen  pääharrastuksensa  toi- 
senlaatuisiin  tehtäviin.  Suunta  heillä  oli  yleensä  vanha,  etupäässä 
Runebergin  ja  Topeliuksen  latuja  kulkeva  isänmaallis-ihanteellinen, 
aiheina  isänmaa,  suomenkieli,  suomenkansa,  ihmisyys,  vapaus, 
lempi,  kevät,  luonto  j.  n.  e.  Suomalainen  runokieli  heidän  käsis- 
sänsä kehittyi  yhä  notkeammaksi  ja  vivahdusrikkaammaksi. 

Oksasen  ja  Suonion  aikalainen  runoilijana  oli 

Aleksanteri  Rahkonen, 

joka  yhdessä  muutamain  vanhempien,  osaksi  tämän  esityksen  pii- 
riin kuulumattomien  (Schröder,  Hannikainen,  Mansikka,  Räty, 
Slöör,  Suonio)  ja  nuorempien  (Godenhjelm,  Vuorinen,  Jännes)  runo- 
niekkain  kera  edustaa  ikäänkuin  »Vanhan  Suomen»  kansallista  he- 
räämistä ja  muuhun  Suomeen  jälleen  henkisestikin  liittymistä. 
Useimmat  näistä  »Vanhan  Suomen»  laulajista  olivat  peräisin  rah- 
vaan riveistä  ja  siis  osaltaan  kuvastivat  paljon  kärsineen  Karjalan 
kansan,  jälleen  herännyttä  henkistä  valppautta. 


170 

Hahkuueii  oli  kirjailijakohtalultaan  Kiven  ja  Tuokon  sukua, 
köyhä  »ylioppilaskirjailija»,  joka  lahjoillaan  aikaisin  herätti  hyviä 
toiveita,  mutta  pian  sortui  epäsäännöllisen  elämänsä  seurauksiin. 
Omintakeista  häneltä  kuten  Tuokoltakin  on  vähän,  mukailuja  ja 
suomennoksia  viljalti.  Hän  oli  myllärin  poika,  syntynyt  26  p.  kesäk. 
1841  Viipurin  pitäjässä.  Sai  isäpuolensa,  vaskiseppä  Meurosen  toi- 
mesta koulusivistyksensä  Viipurin  ruotsalaisessa  siviilikymnaasissa 
ja  tuli  ylioppilaaksi  v.  1862.  Hyvän  suomenkielen  taitonsa  ja  kirjallis- 
ten lahjainsa  tähden  hän  oli  hyvin  tervetullut  avunlisä  Helsingin 
suomenmielisissä  piireissä  ja  ottikin  alussa  hartaasti  osaa  näiden 
piirien  rientoihin  m.  m.  kansantajuisten  suomenkielisten  luentojen 
pitämiseen,  kuvalehden  »Maiden  ja  Merien  takaa»  avustamiseen  ja 
Vänrikki  Stoolin  Tärinäin  ensi  osan,  varsinkin  sen  humorististen 
runojen  suomentamiseen.  Pian  kuitenkin  epäsäännöllinen  «^lämä  ja 
murtunut  terveys  pakoittivat  hänet  jättämään  opinnot  ja  siirty- 
mään V.  1869  kotiseudulleen,  missä  sitten  elätti  itseään  kirjailemi- 
sella  ja  tilapäisellä  opetustyöllä,  kunnekka  kuolema,  jota  jäytävä 
rintatauti  jo  kauan  oli  ennustanut,  1  p.  toukok.  1877  korjasi  riutu- 
neen runoilijaparan. 

Lyyrikkona  Rahkonen  paitsi  »Vänrikkien»  käännöksiä  tuotti 
enimmäkseen  uudempien  ruotsalaisten  ja  saksalaisten  laulujen  suo- 
mennoksia ja  mukailuja,  joiden  tarkoituksena  oli  »iltaseuroilta  ja 
kouluilta»  poistaa  »kaunissävelisten»  laulujen  puutetta.  Nämä  ynnä 
parikymmentä  omaa  sepitelmäänsä  hän  vv.  1865 — 67  julkaisi  kah- 
tena »parvena»  Sääskiä.  Rahkosen  omat  runot  eivät  ole  suuriarvoi- 
sia;  häneltä  näkyy  puuttuneen  korkeampi  omaperäinen  mielenlento 
ja  tunteen  voima.  Paraat  niistä  ovat  aiheiltaan  isänmaallisia  (esim. 
Leivo,  Imatralla),  muutamat  kaikuja  Suoniosta  (esim.  Suomen  Ruol- 
salaisille).  Käännökset  olivat  ajakseen  kylläkin  sujuvia  ja  laulu- 
kelpoisia  (esim.  Kevätlaulu)  ja  ovat  pysyneetkin  milfei  samassa 
asussa  seuraavan  ajan  laulukirjoissa.  Kalevalaisella  runomitalla 
hän  (1868)  ruotsista  mukaili  saksalaisen  Möller  v.  Königswinterin 
pienen  huvinäytelmän  (»Sie  hat  ihr  Herz  entdeckt»)  nimellä  Kukka 
kultain  kuusistossa,  jota  sittemmin  sujuvan  runokielensä  ja  sievän 
lemmenromantiikkansa  vuoksi  usein  esitettiin  seuranäytelmänä. 
Kotipuolelleen  siirtyneenä  hän  v.  1869  julkaisi  tanskalaisen  Hei- 
bergin  huvinäytelmästä  »Kong  Salomo  og  Jörgen  Hattemager»  mu- 


171 

kaileniaiisa  ja  Käkisalmeen  sijoittamansa  »laulunsekaisen  ilveilyk- 
sen»  nimellä  Laukkuryssä  (käkisalmelaiset  luulevat  reppuryssää  suu- 
reksi rahapomoksi).  Suomalaista  näyttämöä  varten  hän  niinikään 
suomensi  pari  laulunäytelmää  (Barbier-Carren  »Jeannetten  häät» 
ja  K.  Rosendahlin  »Ainamon»).  Rahkosen  näytelmäsuomennok- 
sien  ja  -mukailujen  kieli  on  kuten  Tuokonkin  aikaansa  katsoen  hy- 
vin sujuvaa  ja  vaivatonta.  —  Kaunokirjallisen  työskentelyn  ohella 
Rahkonen  loppuiällään  toimitteli  muutakin  kirjallista  kuten  Eng- 
lanninkielisen lukukirjan  suomalaisille  I  ja  hauskan  saksankielisen 
Oppaan  Imatralla-kävijöille  sekä  Kertomuksen  Antrean  pitäjästä, 
josta  voin  kansantapoja  esittävät  kohdat  on  julkaistu  Suomen  Kuva- 
lehdessä (1874).  Samassa  lehdessä  (1875)  on  häneltä  kuvauksia 
myös  Suistamon  kansantavoista.  Lisäksi  on  Rahkonen  suomennel- 
lut  pari  luonnon-  ja  maantieteellistä  luku-  ja  oppikirjaa,  »Lasten- 
tarhan lauluja»  y.  m. 


»Vanhasta    Suomesta»    ja    kuten    Rahkonen    »syvistä    riveistä» 
kotoisin  oli  reipassä velinen  runoniekka 


Olli  Vuorinen, 

oikealta  nimeltä  Berg,  jonka  hyviä  toiveita  herättänyt  runoilu  sekin 
kuivui  verrattain  vähiin.  —  Ankara  opinhalu  ajoi  Vuorisen,  joka 
on  syntynyt  talollisen  poikana  Uukuniemellä  29  p.  helmik.  1842, 
ensin  Maaskolan  maanviljelyskouluun  ja  sitten,  kun  hän  välillä  oli 
jo  ennättänyt  vv.  1864 — 68  olla  maanviljelyksen  hoitajana  ja  käsi- 
töiden neuvojana  Siitoisen  kansakoulussa  lähellä  Sortavalaa,  nai- 
neena miehenä  v.  1868  Jyväskylän  seminaariin.  Täällä  isänmaal- 
liset ja  ihanteelliset  riennot  samaan  aikaan  monessa  herättivät  ru- 
noiluinnon  vireille,  vaikkapa  leipä-  ja  virkahuolet  sen  pian  useim- 
milta sammuttivat.  Oltuaan  vuosikauden  opettajana  Rantasal- 
mella Vuorinen  v.  1873  pääsi  opettajaksi  Haminan  ylempään  kansa- 
kouluun, toimien  siinä  kirjallisten,  kunnallisten  y.  m.  tehtäväin 
ohella  30  vuotta.  Otti  v.  1903  eron  virastaan  ja  asettui  Uukunie- 
melle. 


172 

Jo  1860-luvuii  alussa  näkyy  Vuorisessa  heränneen  runoilemisen 
halu.  Sen  hedelmiä  hän  vähitellen  julkaisi  sanomalehdissä  (Otava, 
Ilmarinen,  Pääskynen),  Jyväskylän  seminaarilaisten  albumijulkai- 
sussa  »Suomen  saloilta»  I — II,  Suomen  Kuvalehdessä  ja  avustuksena 
laulukokoelmissa.  Erikoisjulkaisuina  ovat  ilmestyneet  runovihko- 
nen  Sepitelmiä  (1875),  pikku  kirjanen  somia,  siveellisen  opetuksen 
sisältäviä  eläintarinoita  Kotikuusen  kuuluvilta  pieniä  pakinoita  (1881) 
ja  Raittiusrunoja  (1889)  sekä  kansanelämää  kuvaava  hilpeä,  lem- 
mentarinan höystämä  talkookertomus  Salmelan  heinätalkoot  (1891). 
—  Sujuvalla  kynällä  ja  hartain  mielin  Vuorinen  on  sen  lisäksi  suo- 
mentanut 8  vihkoa  Sankeyn  Lauluja  Karitsan  kiitokseksi  (1876 — 
81),  eräitä  »Matkalauluja»  ja  »Lähetysvirsiä»,  Topeliuksen  lasten- 
runoja, osittain  myös  Turgenjevin  kertomuksen  »Aatelispesä»  (1888) 
y.  m. 

Vuorisen  runojen  ja  suomennosten  pääansio  on  niiden  ajakseen 
perin  sujuva  ja  vaivaton  runopuku.  Kieli  on  mehevää,  ja  vaikeat, 
monimutkaiset  runomitat  runsaine  loppusointuineen  hersyvät  hä- 
neltä sangen  helposti.  Runojen  sisällys  sen  sijaan  ei  ole  liioin  uutta 
tai  omaperäistä,  ei  mitään  »syntyjä  syviä».  Etusijassa  Vuorinen 
on  vaatimaton  ihanteellismielinen  nuorisonrunoilija  Topeliuksen 
malliin.  Hän  laulaa  hilpeästi  lasten  ja  nuorison  leikeistä  (Luistin- 
retki.  Lumisilla,  Uimalaulu  y.  m.),  antaa  nuorille  tovereilleen  vaka- 
via neuvoja  työskentelemään  Jumalan  ja  isänmaan  kunniaksi  (Vei- 
koille, Muistomerkkiä  jaettaessa.  Maansa  puoltajain  laulu),  kertoo 
hupaisia  ja  vakavia  lapsuus-  ja  nuoruusmuistelmia  (Lapsuuden 
kotiin  tullessa.  Kova  pää.  Unohtumaton  hetki),  piirtelee  raikkaita 
luonnonkuvia  (Kerran  talvipäivänä.  Pakkasen  pakinoita),  kaivau- 
tuupa  joskus  oman  sydämen  erhetyksiin  ja  taisteluihin  (Palau- 
tettu, Eksynyt,  Sydämelleni ),  viitaten  aina  Korkeimman  apuun  ja 
johtoon.  Tämän  kaiken  hän  tekee  luontevasti  ja  koruttomasti; 
hilpeydenkin  takaa  soi  harras  perussävel.  Joskus  purkautuu  esiin 
vihlova  iva  kuten  raittiusrunossa  Juokaa  miehet,  juokaa!  Joskus 
taas  iva  on  kepeän  leikillistä;  sellaisia  ovat  hänen  pienet  kompa- 
runonsa.  Myös  lemmenkaiho  helähtää  ilmi  kuten  notkeassa  runossa 
Leivo.  Eikä  puutu  somia  idyllikuviakaan  (esim.  Juhannus  Karja- 
lassa). Sen  sijaan  varsinaiset  kertovat  runot  (Saaren  Lotta,  Kaksois- 
veljekset)  ovat  pitkiä  ja  ikäviä.  —  Säeseppänä  Vuorinen  oli  aikansa 


173 

notkeimpia  ja  teki  pieneltä  osaltaan  suomalaiselle  runokielelle  saman- 
tapaisen palveluksen  kuin  toinen  meheväkielinen  Itä-Suomen  mies, 
Kaarlo  Suomalainen  (Samuli  S.),  samoihin  aikoihin  teki  suomalai- 
selle proosalle.  Vuorisen  ja  Suomalaisen  kirjailijaluonteet  ovat 
muutenkin  sukua  toisilleen;  molempien  tunnusmerkkeinä  on  viaton 
hilpeys  ja  syvä  vakavuus  toisiinsa  yhtyneinä  ^ 


Jyväskylän  seminaarin  kasvatteihin  kuuluu  myös  ensimäinen 
suomenkielinen  naisrunoilija,  joka  Vuorisen  ja  Erkon  viimeisenä 
seminaarivuotena  kaukaa  Kainuun  maasta  nuorena  ja  haaveksivana 
neitosena  saapui  tähän  Keski-Suomen  uuteen  sivistysahjoon  ja  har- 
vinaisilla runolahjoillaan  heti  sai  toveripiirin  huomion  ja  ihailun 
osakseen.  Mutta  sama  ankara  sallimus,  joka  kirjallisuudeltamme 
on  kesken  kevään  niin  monta  lupaavaa  tainta  taittanut,  vei  pian 
tämänkin  toivorikkaan  laululintusen  hautaan.     Paljon  ei  nuori 


Iisa  Asp 

ennättänyt  runoilla,  mutta  sekin  vähä,  mitä  häneltä  on  jäänyt,  to- 
distaa hänessä  asuneen  erittäin  hienon  ja  ihanteellisen  runohengen, 
jolta  olisi  sopinut  toivoa  runsasta  satoa. 

Hän  oli  syntynyt  Utajärvellä  Oulujoen  varrella  4  p.  helmik. 
1853,  eli  lapsuutensa  ajan  Suomussalmella,  missä  isä  oli  tehtaan- 
kirjurina,  kävi  Raahen  tyttökoulua  3  lukukautta,  muutti  vanhem- 
pineen 1870  Puolangalle  ja  tuli  1871  Jyväskylän  seminaariin  vai- 


^  »Vanhasta  Suomesta»  oli  kotoisin  myös  salamini  O.  A.  J.  Keinänen, 
joka  V.  1867  julkaisi  vihkosen  Suomalaisia  lauluja.  Niiden  kieli  ja  runomitta 
on  perin  kömpelö  ja  virheellinen,  ja  runollisestikin  ne  ovat  aivan  ala-arvoisia, 
voisipa  sanoa  lapsellisia  jaarituksia.  —  Keinänen,  oikealta  nimeltä  Olivier 
August  Johan  Garlenius,  oli  kotoisin  Savonlinnasta,  syntynyt  1841,  ylioppi- 
las 1864,  fil.  kand.  1872.  Tuli  sitten  —  muka  onnettoman  rakkauden  joh- 
dosta —  mielenvikaiseksi  ja  eli  Savonhnnan  vaivaishoidon  avulla  1900-luvun 
alkuun.  Mielenvikaisena  hän  seurusteli  tähtimaailmain  —  yliopistollisen 
pääaineensa  —  kera  ja  kutsui  itseään  »Viipurin  kuninkaaksi»  (Viborgska  kun- 
gen).  Harrasti  aikoinaan  innokkaasti  kotiseutunsa  muinaistietoa.  (Vrt. 
Antero  Pelkonen,  »Entisajan  muistoja  Rantasalmen  kihlakunnasta»,  alku- 
lause. —  Suomen  Muinaismuistoyhdistyksen  Aikakauskirja  XXII,  1902.) 


174 

puakseeii  jo  12  p.  marrask.  1872  vilustumisesta  saadun  rintataudin 
uhrina   kuolon   uneen. ' 

Jo  lapsena  oli  lahjakas  ja  haaveksiva  Iisa  runouteen  mieltynyt 
ja  luki  ahkerasti  ruotsalaisia  runoilijoita.  Koulutyttönä  (11-vuoti- 
aana)  hän  sepitteli  itsekkin  pieniä  runoja,  satuja  ja  kertoelmia  sekä 
toimitti  kotona  nuoremmille  siskoille  omintakeista  kaunokirjallista 
sanomalehteä.  Alussa  hän  runoili  ruotsiksi,  mutta  rupesi  myöhem- 
min, varsinkin  seminaarin  vahvasti  kansalliseen  ilmakehään  tul- 
tuaan, käyttämään  runoissa  oikeaa  äidinkieltään  suomea.  Seminaa- 
rissa-olo se  vasta  antoikin  hänen  runottarelleen  kantavammat  siivet. 
Kaikkiaan  jäi  häneltä  alun  toista  sataa  runoelmaa,  ruotsin-  ja  suo- 
menkielisiä. Niitä  on  painettu  seminaarilaisten  albumissa  »Suomen 
Saloilta»,  lastenlehdessä  »Pääskynen»  ja  hänen  haudallaan  jaetussa 
vihkosessa  Muisteliaisia;  enempi  osa  lienee  julkaisematta.  —  »Hä- 
nen runoelmissaan  ilmaantuu  todellinen  innostus,  rikas  kuvitus- 
voima  ja  muodon  tarkkuus»,  sanoo  niistä  eräs  hänen  runottarensa 
lähempi  tuntija  (O.  Ansas).  Lämmin  isänmaanrakkaus.  Suomen 
kansan  ja  kielen  menestys  ja  jalot  riennot  olivat  hänelle  sydämen- 
asioita. Tutuimpia  hänen  sepitelmistään  ovat  muodoltaan  ja  sisäl- 
lykseltään hieno  Aallon  kehtolaulu  (»Nuku,  nuku  aaltonen,  nuku 
jo!»)  ja  hänen  isänmaalliseen  valistustyöhön  vaativa  »testament- 
tinsa Suomen  neidoille»  Kutsu  taistohan.  Harras,  vakava-aatteinen 
sävel  soi  yleensä   hänen   kaikista  runoistaan. 


Ylioppilasalbumit,  kuva-  ja  aikakauslehdet,  juhla-  ja  tilapää- 
julkaisut  sisälsivät  1870-  ja  1880-luvuilla  runsaasti  nuorempain  runo- 
niekkain  sepitelmiä.  Varsinkin  hämäläisten  ja  savokarjalaisten 
albumit  ovat  siinä  suhteessa  mainittavia.  Monet  pysähtyivätkin 
pelkiksi  »albumi-  ja  kalenterirunoilijoiksi»,  toiset  taas  myöhemmin 
kokoilivat  runonsa  pieniksi  runovihkoiksi.  Sitä  ei,  ikävä  kyllä,  ole 
vieläkään  tehnyt  tunnetuin  ja  muutenkin  huomattavin  »albumi-  ja 
kalenterirunoilija» 


^     Ks.    O.  Ansaan   muistokirjoitusta  (Lönnrot- Albumissa  1882)  ja  A. 
R(amste)dtin  kirjoittamaa  elämäkertaa  (Suomen  Kuvalehti  1873). 


175 

Paavo  Cajander, 

joka  sulasta  vaatimattomuudesta  yhä  on  pidättäynyt  julkaisemasta 
kauniita  runojaan  koottuina.  Elämänsä  kirjallisen  päätyön  on  Cajan- 
der toki  suorittanut  etevänä  Shakespearen  kääntäjänä. 

Paavo  Emil  Cajander  on  hämäläinen  kuten  monet  muut  tämän 
ajanjakson  laulajista  (Kivi,  Tuokko,  Erkko  y.  m.).  Polveutuen 
hauholaisesta  talonpoikaissuvusta  hän  syntyi  24  p.  jouluk.  1846 
Hämeenlinnassa,  missä  isä  oli  nahkurina.  Ylioppilas  Hämeenlinnan 
lukiosta  1863,  maisteri  1873.  Kuului  vv.  1873—74  Kirj.  Kuukaus- 
lehden  ja  vv.  1875 — 80  Suomen  Kuvalehden  toimitukseen.  Oli  v.  t. 
suomenkielen  lehtorina  yliopistossa  vv.  1886 — 88  ja  nimitettiin  sa- 
maan virkaan  vakinaiseksi  1890.     Kunniatohtori   1907.' 

Cajanderin  omien  runoelmain  luku  on  verrattain  vähäinen, 
siinä  puolensadan  paikkeilla.  Niitä  on  enimmin  hämäläisosakunnan 
albumissa  »Kaikuja  Hämeestä»,  varsinkin  sen  kolmessa  ensi  vihossa 
(1872 — 78),  muutamia  myös  Suomen  Kuvalehdessä,  Kansanvalis- 
tusseuran Kalenterissa,  Snellman-  ja  Lönnrot-albumeissa  (1881  ja 
1882),  Liitto-albumissa  (1902)  y.  m.  Kansanvalistusseura  on  niistä 
parikymmentä  julaissut  pikku  vihkosena  »Paavo  Cajanderin  runoja». 
Vaikkapa  siis  sato  30  vuoden  ajalta  ei  olekkaan  runsas,  on  se  laadul- 
taan sitä  täyspainoisempi.  Cajanderin  runoissa  yhtyy  näet  yleviin, 
harva viivaisiin  aatteihin  miehekäs  tunne  ja  taiteellisen  eheä,  voi- 
sipa sanoa  milfei  veistokuvallinen  muoto.  —  Hän  on  tuon  suuren 
kansallisen  kevätajan  uskollinen  laulaja,  joka  Runebergin  ja  Tope- 
liuksen jälkiä  seuraten  vuosikymmenien  läpi  on  säilyttänyt  eheinä 
sen  kauniit,  kantavat  ihanteet,  antamatta  ajan  hyörinän  niitä  sär- 
keä ja  juoksematta  jokaisen  uuden  tuulenpuuskan  jäljissä.  Hän  ei 
nykyajan  nuorten  runoniekkain  tapaan  pue  säkeiksi  jokaista  yksi- 
löllisen mielialan  pikkuvärettä  ja  väreen  hiventä,  vaan  pysyy  sel- 
keänä, objektiivisena  yleispätevien  aatteiden  tulkkina.  Tästäpä 
myös  johtunee,  että  hän  mielellään  pukee  nämä  aatteet,  saadakseen 
ne  havainnollisemmiksi,  kertovaan,  ballaadintapaiseen  asuun;  ru- 
noilijan yksilöllinen  »minä»  pysyy  verrattain  taustalla. 

Voimallisin   perussävel  Paavo   Cajanderinkin  runoissa  on  isän- 


^    Cajanderista  ovat  lähemmin  kirjoittaneet  B.   F.  Godenhjelm  Val- 
vojaan 1907  ja  Fr.  J.  Lindström  Aikaan  1907. 


1 


176 

maanrakkaus  ja  suomalainen  kansallisuusaate  kaikkine  kauniine 
pyrintöineen.  Isänmaalle  on  kaikki  uhrattava;  isänmaa  on  kaik- 
kien äiti,  »jota  kaikki  työmme  tarkoittaa»;  »rakkaus  ja  työ»  ovat  ne 
aseet,  joilla  tätä  äitiä  palvellaan  ja  suojellaan,  kuten  hän  kauniissa 
runossaan  Helsingin  suomalaisen  alkeisopiston  vihkiäisiin  1878  intoi- 
sin mielin  ja  Topeliusmaisin  sävelin  (vrt.  Topeliuksen  »Nuorukaisen 
unelmia»)  laulaa.  Yksityinen  syrjäyttäköön  oman  onnensa  ja  vakau- 
muksensa, jos  isänmaan  menestys  niin  vaatii.  Niin  tekee  esim.  roo- 
malainen Scipio  Africanus  katsellessaan  surumielin  hävittämänsä 
Karthagon  suitsevia  raunioita  ja  ennustaen  Roomalle  kerran  samaa 
kohtaloa,  koska  sellainen  on  maailmanlaki.  Isänmaa  on  pyhä  nimi 
ja  voima,  joka  »taivaasf  on  kotoisin  kerrotaan»  (runo  Isänmaalle); 
häpeä  ja  kirous  sille,  joka  »isänmaa  huulillansa»  toimii  vain  itsek- 
käässä tarkoituksessa  ( Sydämmestäni ).  Talven  varalta  on  jokaisen 
tuotava  kortensa  isänmaan  viljelyskekoon. 

Ett'  auma  nousis  täyteläs, 
Mi  talven  tuiskut  kestäis, 
Ja  kylmän  kouriin  kansankin 
Pois  kuolemasta  estäis. 

Raskaan  sorron  aikanakin  Cajander  rohkaisee  kansalaisiansa  iha- 
nalla runolla  Me  laulamme,  josta  henkii  valoisa  ja  vuorenvankka 
luottamus  Suomen  parempaan  tulevaisuuteen,  jos  vain  »yksin  mie- 
lin» teemme  työtä  Suomen  hyväksi.  Kotiliesi  on  se  voima,  joka  to- 
tuuden ja  oikeuden  sortuessa 

Tulellaan,  lämmöllään 
Karaisee  uuden  polven 
Vääryyttä  häätämään. 

Suomalaisen  kansallishengen  heräämistä  ja  vapautumista  »matka- 
mies» Lönnrotin,  »runoruhtinas»  Runebergin  ja  »vapauttaja»  Snell- 
manin kautta  kuvailee  Cajanderin  (lausumarunona)  ehkä  tutuin 
runoelma  Vapautettu  kuningatar;  saman  hengen  keväistä  vaikutusta 
Kalevalan  ja  Lönnrotin  kautta  Runolaulaja.  Molemmissa  on  (kai 
saksalaisen  Uhlandin  malliin,  vrt.  »Des  Sängers  Fluch»)  linna  tylyine 
valtiaineen  (=  ruotsalaisuus)  taustana.  Kansalliset  merkkitapauk- 
set, sekä  iloiset  että  suruiset,  ovat  saaneet  Cajanderin  kantelon 
soimaan.      Hän  laulaa  innostuneesti  suomenkielisten   oppikoulujen 


177 

kohoamisesta  tiedon  ja  sivistyksen  linnoituksiksi,  iloitsee  suoma- 
laisen taiteen  voitoista  ja  suree  sen  tappioita  (runot  Suomalaisen 
alkeisopiston  vihkiäisissä,  Hämeenlinnan  lyseekartanon  vihkiäisissä, 
August  Ahlqvistin  täyttäessä  60  vuotta,  Kaarlo  Bergbomille  1893, 
Suom.  teatterin  25-vuotisjuhlassa  1897,  Aleksis  Kiven  haudalla,  Joh. 
Takasen  muistoksi)  ja  toivoo  että  isänmaanrakkaus  yhä  jaksaisi 
kaikki  yhdistää  ( Promotsioniruno  1890): 

ikiliittohon 

Varjellakseen  äitiänsä  viime  hengen vetohon. 

Isänmaan  ihana  luonto,  jota  hän  sen  kesäisessä  kauneudessa  on  kat- 
sellut, on  saanut  hänet  unelmoimaan  »pyhälle,  armaiselle  isänmaalle» 
kaikkea  hyvää,  »taivasten  antimet  runsaimmat»  (kaunis  Kallion 
»Omaan  maahan»  vivahtava  runoelma  Salomaa).  —  Aito  Rune- 
bergiläinen henkäys  käy  Paavo  Cajanderin  isänmaallisen  runouden 
läpi.      Suomi   on  hänellekin  vielä   eheä,   kokonainen,   toivorikas. 

Muutamat  muutkin  vakavat  yleisinhimilliset  tunnot  ovat  saa- 
neet Cajanderista  tulkin.  Koti-,  perhe-  ja  äidinrakkaus  esiintyy 
kauniisti  runoissa  Kotiliesi,  Vaivais-Aapo,  (äidin)  Haudalla,  (äidin) 
Kuva  ja  sommittelultaan  taidokkaassa  ballaadissa  Kehrääjä-äiti. 
Pettyneitä  lemmentoiveita  tuskineen  ja  kaihoineen  kuvastavat 
ballaadimaiset  runot  Saaren  impi,  Leena  ja  Marketta  sekä  Vanha 
lempi.  Vaikkapa  hän  ei  olekkaan  mikään  hetkellisten,  yksilöllisten 
lemmenailahdusten  säkeiksi  punoja  —  lempi  on  näet  hänestä  yksis- 
tään vakava,  pyhittävä  tunne,  kodin  liesi  (vrt.  runo  Häissä),  —  puh- 
keaa toki  joskus  omakin  yksilöllinen  lemmen  ja  onnellisen  perhe- 
kodin kaipuu  suoraan  ilmi  kuten  runossa  Tähdet  ja  kansanlaulun 
sävyisessä  Oi,  jos  oisi.  Saapa  uhmamielinen  vapaudentuntokin 
kerran  nuorekkaan,  joskin  hieman  sekavan  ilmaisunsa  runossa  Orja. 

Nämä  harvaviivaiset  yleisinhimilliset  tunnot  on  Cajander,  kuten 
jo  mainittiin,  laulanut  ilmi  yhtä  harvaviivaisessa,  taiteellisesti  halli- 
tussa muodossa.  I^iinäkin  suhteessa  on  kai  Runeberg  ollut  hänen 
etevin  oppi-isänsä.  Mielellään  Cajander  viljelee  muiden  vanhem- 
pain vieraskielisten  runoilijain  (Runeberg,  Topelius,  Uhland,  Malm- 
ström y.  m.)  valmiiksi  muokkaamia  runomittoja  jopa  asetelmiakin, 
mutta  painaa  muutoin  runoihinsa  oman  suomalaisen  leimansa.  Hä- 
nen runotyylinsä  on  kuuleaa  ja  korutonta.  Sekä  sisällyksen  että 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus.  —  12 


178 

muodon  puolesta  vallitsee  hänen  runoissaan  eheä  suomalainen  rau- 
hallisuus ja  miehekkyys,  jotka  yhdessä  niiden  omituisen  vienon- 
hartaan  sävyn  kera  antavat  niille  aivan  erikoisen  viehätyksen. 

Cajanderin  koulittu  runo-  ja  kieliaisti  ilmenee  edukseen  myös 
hänen  lukuisissa  runokäännöksissään.  Hänen  elämänsä  suurtyö 
onkin  Shakespearen  draamojen  taidokas  siirtäminen  suomenkielelle. 
Tämän  tehtävän  hän  alotti  v.  1879,  jolloin  Hamlet  hänen  kääntä- 
mänään  ilmestyi  suomeksi,  ja  on  se  jatkunut  tähän  saakka,  ollen 
nykyään  päättymäisillään  (painettu  on  jo  33  näytelmäsuomennosta). 
—  Cajander  ei  tosin  ole  meillä  ensimäinen  Shakespearen-suomentaja. 
Alun  oli  jo  V.  1864  tehnyt  maisteri  Kaarlo  Slöör,  joka  suuren  britti- 
läisen runoilijan  syntymisen  300-vuotismuistoksi  oli  ajakseen  kyl- 
läkin taitavasti  kääntänyt  hänen  jylhän  M acbeth-tragedisinssi  (pai- 
nettu »Näytelmistöön  III»).  Slöör  (synt.  sepänpoikana  Viipurissa 
18  p.  tammik.  1833,  maisteri  1857,  Pietarin  suomalaisen  seurakun- 
nan koulujen  kaitsija  1858 — 65,  Suomal.  Virallisen  Lehden  pää- 
toimittaja v:sta  1865  (myöhemmin,  v:sta  1899,  ruotsalaisen)  ja  kenr. 
kuv.  kanslian  virkamies  v:sta  1874,  hovineuvos  1888,  kuollut  21  p. 
syysk.  1905)  on  muutenkin  tänä  ajanjaksona  tunnettu  kansalli- 
sista ja  kirjallisista  harrastuksistaan.  Hän  kävi  nuorena  runonke- 
räysmatkoilla,  suomenteli  ja  sepitteli  salanimellä  Santala  hiukan 
runojakin  (painetut  kalenteriin  Mansikoita  ja  Mustikoita  1860 — 
61),  alotti  >>Näytelmistön»  Scriben  komedian  »Ensimäinen  rakkaus» 
suomennosmukailulla  (1861),  otti  osaa  »Vänrikkien»  kääntämistyö- 
hön  ja  »Gruben  historian»  suomeksi  toimittamiseen,  kuten  jo  ennen 
on  mainittu,  suomenteli  muitakin  näytelmiä  (Ibsenin  »Nora»  1880 
y.  m.)  sekä  harrasti  ensimäisinä  suomenkielen  viljelemistä  seura- 
elämässä. —  Hänen  Shakespeare-suomennoksensa  pysähtyi  tosin 
Macbethiin,  mutta  Cajander  otti  sitä  jatkaakseen  (käänsi  Macbethin- 
kin  uudelleen  1885)  ja  on  tämän  suurtyön  menestyksellä  suorittanut, 
»runoillut  Shakespearen  uudelleen  suomeksi»,  kuten  hänestä  hyvällä 
syyllä  on  sanottu.  Cajanderin  Shakespearen-käännös  kestää  hyvin 
vertailun  parhaiden  ulkomaisten  käännösten  (saksalaisen  Schlegelin 
ja  ruotsalaisen  Hagbergin)  kanssa,  jopa  runollisuudessa,  lyhyydessä, 
täsmällisyydessä  ja  ytimekkäisyydessä  ne  paikoin  voittaakin.  Kap- 
pale kappaleelta  näkyy  suomentaja  yhä  paremmin  perehtyneen  Shake- 
spearen  henkeen  ja  tyyliin  sekä  omaan  tulkitsemistyöhönsä;  niinpä 


179 

jokainen  uusi  käännös  onkin  yleensä  edeltäjäänsä  ehompi.  Kokonai- 
suudessaan tämä  käännössarja  ikäänkuin  kuvastaa  suomalaisen  runo- 
kielen kehitystä  1870-luvulta  nykypäiviin  saakka.  Myös  Runebergin 
kuusmittaiset  idyllirunoelmat  »Hanna»  ja  »Jouluilta»  ovat  Cajanderin 
käsissä  saaneet  sujuvan  suomalaisen  muodon  (1880  ja  1881;  korjat- 
tuina vapaampaan  kuusmittaan  Runebergin  koottujen  teosten  suo- 
mennoksessa 1902 — 09),  samoin  useat  »Vänrikki  Stoolin  Tarinat», 
joista  hän  yksin  toimitti  korjatun  suomennoksen  1889;  samoin  J.  J. 
Wecksellin  etevä  murhenäytelmä  »Daniel  Hjort»  (1877,  korjattu  kään- 
nös 1905).  —  Cajanderin  muista  suomennoksista  mainittakoon 
Björnsonin  novelli  »Kalatyttö»  (1869);  muutamat  Schillerin  ballaa- 
dit  (Sukeltaja,  Hansikas);  mukailtu  laulunäytelmä  »Yökausi  Lahdella» 
(1870);  saksalaisen  Otto  Ludwigin  romaani  »Taivaan  ja  maan  välillä» 
(1875);  Topeliuksen  Luonnonkirjan  ja  Maammekirjan  uudet  suo- 
mennokset (1886);^    sekä  Bergbomin  »Pombal  ja  Jesuiitat»  (1907). 


Läheistä  sukua  Cajanderin  runoudelle  on  toisenkin  vanhem- 
man »albumi-  ja  kalenterirunoilijan»,  Bernhard  Fredrik  Godenhjelmin, 
vieläkin  vähäsatoisempi  runous.  Siinä  yhtyy  myös  miehekkäihin 
aatteihin  selkeä  ja  taiteellinen  runopuku.  Isänmaa  ja  suomenkieli 
ovat  hänelläkin  valtasijalla;  lisäksi  on  häneltä  muutamia  synkkä- 
sävyisiä  ballaadeja  ja  ballaadintapaisia  runoja.  Ne  ovat  hajallaan 
siellä  täällä  kalentereissa,  albumeissa  (Koitar)  ja  aikakauslehdissä. 
Elämänsä  päätehtävän  on  Godenhjelm  suorittanut  muilla  kansalli- 
sen työn  aloilla  kuin  runoilijana,  etupäässä  toki  korkeamman  suo- 
menkielisen naissivistyksen  hartaana  tienraivaajana. 

Grodenhjelm  kuului  myös  niihin  Snellmanin  hengen  innostamiin 
nuorukaisiin,  jotka  toiskielisestä  kodista  lähteneinä  vaihtoivat  peri- 
tyn sivistyskielensä  suomeen  ja  sitten  tällä  kielellä  suorittivat  kir- 
jallisen toimintansa.  Hänen  kotinsa  yhdessä  Yrjö-Koskisen  ja  Ju- 
lius Krohnin  kotien  kera  lienee  myös,  kuten  jo  edellä  on  mainittu, 
ollut    Helsingissä    ensimäisiä,    jotka    tekivät   suomen   perhekielek- 


^  Molemmat  oh  aikaisemmin  (1860  ja  1876)  suomentanut  runoseppä- 
näkin  nuoruudessaan  tunnettu  kirkkoherra  Juhana  Bäckvall  (synt.  Haapa- 
järvellä 1817,  kuollut  Oulussa  1883),  »Oulun  Viikkosanomain»  toimittaja 
1854—65. 


180 

seenkin  ja  siten  raivasivat  sille  tilaa  sivistyneistön  keskuudessa. 
Hän  syntyi  Pietarissa  7  p,  maalisk.  1840;  isä  oli  tunnettu  taide- 
maalari B.  A.  Godenhjelm.  Seitsenvuotiaana  hän  vanhempiensa 
mukana  muutti  Helsinkiin,  mutta  vietti  edelleen  kesänsä  Kymin 
pitäjässä,  missä  oppi  suomenkielen.  Tultuaan  1864  maisteriksi 
hän  1866  pääsi  saksankielen  lehtoriksi  yliopistoon  ja  pysyi  tässä  vi- 
rassa v:een  1901  saakka,  jolloin  täysinpalvelleena  erosi,  saaden  sa- 
malla professorin  arvonimen. 

Jo  V.  1868  Godenhjelm  astui  Kirj.  Kuukauslehden  vakinaiseen 
toimitukseen,  pysyen  siinä  koko  aikakauskirjan  olemassaolon  ajan  ja 
pitäen  huolta  sen  kielellisestä  asusta  kirjoitusten  korjaajana  ja  al- 
kujaan ruotsiksi  kirjoitettujen  suomentajana.  Tähän  aikakauskir- 
jaan ja  myöhemmin  Valvojaan  hän  on  sepittänyt  useita  kirjallisia 
arvosteluja  ja  esityksiä.  Etevänä  kaunotieteen  ja  suomalaisen  sekä 
vieraskielisen  runouden  tuntijana  hän  on  ensimäisten  joukossa  käsi- 
tellyt näitä  aloja  alkuperin  suomeksi.  Siitä  harrastuksesta  synty- 
neitä ovat  hänen  kirjoittamansa  paljon  käytetty  Oppikirja  Suoma- 
laisen kirjallisuuden  historiassa  (1884;  monta  painosta,  käännetty  myös 
englanniksi),  ensimäinen  lyhyt  ja  selvä  kokonaisesitys  alaltaan, 
sekä  laajaksi  suunniteltu  kaunotieteellinen  teos  Runous  ja  runouden 
muodot  1  (1885)  ynnä  suppeammat  esitykset  koulujen  tarpeeksi: 
Lyhyt  runous-oppi  ja  Runous-opin  pääkohdat  (1891;  myöhemmin  uu- 
sia painoksia).  Nämä  kirjat  ovat  samalla  tuloksia  siitä  pitkästä 
opetustyöstä,  jonka  Godenhjelm  suoritti  Helsingin  Suomalaisessa 
tyttökoulussa  (v:sta  1869)  ja  jatko-opistossa  (v:sta  1881).  Hän 
kuuluikin  näiden  oppilaitosten  hartaimpiin  puuhaajiin  ja  omisti 
niille  yhdessä  puolisonsa  kera  elämänsä  päähuolen.  Puoliso  Ida^ 
o.  s.  Lindroos  (synt.  1837),  oli  samalla  ensimäisiä  lastenkirjailijoita 
suomeksi  ja  toimitti  vv.  1873 — 80  lastenlehteä  Pääskynen.  Vasta 
V.  1905  Godenhjelm  erosi  rakkaiksi  käyneistä  oppilaitoksistaan,  joi- 
den opettajana  ja  johtajana  hän  oli  ennättänyt  vaikuttaa  tehoisasti 
korkeamman  suomenkielisen  naissivistyksen  hyväksi.  —  Godenhjelmin 
kynästä  lähtenyt  on  myös  laajahko  Saksalais-suomalainen  sana- 
kirja (1873),  ensimäinen  laatuaan  uudemmista  suurista  sivistys- 
kielistä suomeksi. 

Runoilijana  Godenhjelm  on  ottanut  osaa  Vänrikki  Stoolin  Täri- 
näin suomennokseen.      Hänen  omista  harvoista  runoistaan  henkii 


181 

vastaan  voimakas  suomenmielisyys.  Sellainen  on  varsinkin  ponteva 
runo  Gezelius,  jossa  Taneli  Jusleniuksen  suomalaiseksi  herätys  on 
lämpimästi  kuvattu.  Samoin  Suomen  herääminen,  joka  Goden- 
hjelmista  ei  suinkaan  vielä  ollut  niin  selvä  ja  tapahtunut  asia  kuin 
Cajanderista,  sillä  vieläkin  —  tosin  voittavan  kevään  uhkaamana: 

Vieras  kieli,  vieras  mieli  kansan  ohjaajana  on, 
Päivän  koite  peitettynä  viel'  on  yöhön  kolkkohon. 

Kansantarinaan  perustuu  synkeä  ritariballaadi  Kaupin  linna. 
Jumalaa  herjaavan  ritarin  tuho;  synkkä  on  sävyltään  myös  keski- 
aikais-aiheinen  ballaadi  Syksyinen  tarina,  molemmat  nähtävästi 
saksalaisen  romantiikan  suomalaisia  kajastuksia.  Muita  ballaadin- 
tapaisia  ovat  Veljekset  ja  Kuusen  alla.  Muistojen  maailmoihin  vie- 
vät Taivaankaari  ja  Elämän  ehtoona.  Kaikkien  Godenhjelmin  runo- 
jen läpi  käy  vakava,  aatteellinen  henki.  Hän  on  vankka  optimisti 
hänkin  ja  luottaa  (runo  Aikojen  viertyä)  siihen  että  pimeidenkin 
aikojen  jälkeen: 

kerran  veljeys,  vapaus, 

Kaikk'  kansat  vhtehen  liittää. 


Paavo  Cajanderin  ohella  ovat  hämäläisten  »albumirunoili joista» 
huomattavia  varsinkin  Schrowe  ja  Uotila,  joiden  runous  muutenkin 
on  jonkun  verran  sukua  Cajanderin  runoudelle. 

Uno  i>on  Schroive  (synt.  nimismiehen  poikana  Hartolassa  28  p. 
tammik.  1853,  ylioppilas  1872,  opettajakandidaatti  1881;  toiminut 
opettajana,  kuollut  Görbersdorfin  rintatautisten  parantolassa  Schle- 
siassa  1  p.  lokak.  1886)  oli  Jyväskylän  suomalaisen  alkeisopiston 
kansallistuntoisessa  ilmakehässä  kasvanut  ihanteellinen  ja  runou- 
delle herkkä  sielu,  jonka  toivehikkaan  elämän  ankara  tuoni  kesken 
kevään  säälimättä  katkaisi.  Hänen  runoistaan  on  suurin  osa  pai- 
nettu hämäläisten  albumissa  »Kaikuja  Hämeestä»,  varsinkin  sen 
toisessa  ja  vielä  enemmän  kolmannessa  vihossa  (vv.  1874  ja  1878). 
Saman  albumin  neljännessä  vihossa  (1886)  on  jälkisatona  m.  m. 
Schrowen  nuoruudenteos,  3-lauluinen  romanttinen  runokertoelma 
Anund,    jossa    sujuvin    säkein,    nähtävästi  Runebergin  (»Kuningas 


182 

Fjalar»)  ja  Tegnerin  (»Fritjofiu  satu»)  malliin,  kuvataan  viikinki- 
päällikkö Anundin  romanttista  ja  tuhoisaa  lemmentarinaa  Kainuun 
maassa.  Se  on  —  jos  Costianderin  ja  Dahlbergin  edellä  mainitut 
yritykset  luetaan  pois  —  ensimäinen  suurempi  uudemman  taide-epiikan 
koe  suomenkielellä  ja  on  20-vuotiaan  työksi  monessa  suhteessa  ansiokas 
yritys,  joskin  sen  runollisessa  tehossa  tai  oikeammin  tehottomuudessa 
kyllä  vielä  hyvin  tuntuu  »pihtien  pitämät».  —  Useita  Schrowen  ru- 
noja on  painettu  myös  Kirjall.  Kuukauslehdessä  ja  varsinkin  Suo- 
men Kuvalehdessä,  jonka  aputoimittajiin  hän  kuului;  pari  kappa- 
letta K.  V.  Seuran  kalenterissakin  (1881).  Koottuina  —  ja  sen  ne 
kaikessa  koruttomuudessaan  kylläkin  ansaitsisivat  —  karttuisi  niistä 
melkoinen  vihko.  Schrowen  toimittama  on  myös  päivittäisillä  runo- 
värsyillä  varustettu  Syntymäpäiväkirja  (1885),  joka  aikoinaan  oli 
hyvin  muodissa. 

Schrowe  näyttää  lukeneen  paljon  ruotsalaista  ja  saksalaista 
runoutta,  ja  kaikuja  niistä,  varsinkin  Runebergista,  tavataan  melkoi- 
sesti hänen  kuten  monen  muunkin  tämän  ajan  runoniekan  lauluissa. 
Vaikkapa  suurempi  alkuperäisyys  häneltä  puuttuukin,  viehättää  hänen 
runoissaan  toki  vilkas  mielikuvitus,  harras  ja  vilpitön  tunne  ja  sujuva, 
virheetön  runokieli,  joka  hyvin  helposti  taipuu  vaikeihinkin  runo- 
mittoihin ja  loppusoinnutuksiin.  Pääasiassa  näkyvät  hänen  lahjansa 
viitanneen  kertovaiseen  ja  idyllirunouteen;  parhaat  runonsa  hän 
onkin  sepittänyt  ballaadimaiseen  muotoon.  Niissä  on  tavallisesti 
päätekijänä  joku  synkkä,  surullinen  ja  liikuttava  aihe:  onneton 
lempi  ja  sen  seuraukset,  köyhyys,  kuolema  j.  n.  e.  Sellaisia  ovat 
Morsian,  jota  myöhemmin  julkaistu  Cajanderin  ballaadi  »Leena» 
alkuosaltaan  muistuttaa.  Neito,  Viimeinen  yö,  Mierolaisäijä,  Pieni 
mierolainen.  Pesijä  y.  m.  Myös  luonnolle  oli  Schrowella  avoin  ja  herkkä 
silmä.  Useissa  runoissaan  hän  kauniisti  kuvailee  luontoa  ja  sen  il- 
miöiden herättämiä  mielialoja.  Sellaisia  ovat  esim.  soreat  Kevät- 
laulu ja  Päivännousu  (vrt.  Runebergin  »Kevätaamu»),  Kesä-aamuna, 
Aamun  sarastaessa.  Suven  impi.  Kuusi,  Syksyllä  y.  m.  Monesta 
niistä  tuoksahtaa  todella  virkeä  ja  raitis  luonnontunne;  samalla 
runoilija  sovittaa  tämän  tunnelman  laajempiinkin  puitteihin,  ihmis- 
eloon ja  isänmaahan.  Hämeen  kesäisen  luonnon  ylistyslaulu  on 
runo  Hämeenmaa,  »Maamme»  laulun  ja  »Savolaisen  laulun»  malliin 
sepitetty  kuten  Erkon  »Hämäläisten  laulu»  ja  monet  muut  maa- 


183 

kuntalaulut.  Varsinaisesti  isänmaallisia  lauluja  on  Schrowelta  muu- 
ten niukalti.  Sellainen  on  esim.  reipas  Oi  terve,  Magyar!,  joka  Unka- 
rin ylistyksestä  kääntyy  Suomen  kansan  ja  maan  ylistykseen,  jos- 
kin samalla  valittaa  Suomen  jääneen  muualla  tuntemattomaksi. 
Siinäkin  tuntuu  vahvasti  »Maamme»  laulun  jälkikaiku,   esim.: 

Tään  maan  tosin  vierahat  hylkäjää: 
Perin  halpa  se  heistä  on, 
Vaan  muUe  on  herttaisin,  armain  tää  — 
Koti  kultainen,  verraton! 

Pientä  maalaisidylliä  kansanelämästä  esittävät  toisiinsa  liitty- 
vät sievät  runot  Päivä  nousi,  Vainiolla,  Kehrääjä  ja  Kehtolaulu. 
Sarja  pieniä  Kaikenlaisia  kaikuja  —  enimmälti  lyhyitä  lempilauluja 
armaalle  ja   Suomelle  —  sisältää  muutamia  aika  näppäriä  runon- 


Oskar  Uotila  (virallisesti  Faven,  synt.  Uotilan  talossa  Urjalan 
pitäjässä  21  p.  syysk.  1853,  ylioppilas  1870,  varatuomari  1878, 
ylimäär.  suomenkielen  lehtori  lainopillisessa  tiedekunnassa  vv.  1881 
—1900,  samalla  uuttera  maanviljelijä,  kuollut  10  p.  heinäk.  1903)^ 
oli  hänkin  Jyväskylän  alkeisopiston  ensimäisiä  kasvatteja  ja  iältään 
Schrowen  vuosikumppani  sekä  sortui  samoin  ennen  aikojaan  hivut- 
tavan taudin  uhriksi.  Lakimieheksi  hän  oli  harvinaisen  perehtynyt 
sekä  vanhempien  että  uudempien  kansojen  kirjallisuuteen  kuten 
näkyy  jo  hänen  omien  runojensa  aiheista  ja  hänen  runokäännök- 
sistään. Monet  lakialalle  kuuluvat  kirjalliset  tehtävät,  joita  hän  ete- 
vänä suomentajana  sai  suoritettavikseen  (komiteamietintöjä,  Perus- 
tuslakien suomennos,  1734-vuoden  lain  käännös  y.  m.),  uuttera 
maanviljelys  ja  heikko  terveys  jättivät  hänelle  sentään  aikaa  runot- 
tariakin palvella.  Hänen  runojaan  ja  käännöksiä  Danten,  Heinen, 
Burgerin,  Burnsin  y.  m.  vanhempain  runoilijain  runoista  tava- 
taan albumeissa  »Kaikuja  Hämeestä»,  »Liitto  I»  (1902;  Hebrea- 
laisia  kuvia  ja  ballaadeja)  ja  »Suomalainen  I»  (1910;  Sikermä  Os- 
kari Uotilan  runoja).  V.  1887  hän  julkaisi  käännöksinä  vihkosen 
mielirunoilijansa  saksalaisen  Heinen  »Runoelmia»,  ollen  siten  ensi- 
mäinen  huomattavampi  Heinen  suomeksi  tulkitsija.     Hän  se  myös 


1    Ks.  kirjoitusta  »Sikermä  Oskari  Uotilan  runoja»  albumissa  »Suoma- 
lainen» I  (1910). 


184 

ensimäiseiiä  antoi  näytteen  suuren  italialaisen  runoilijan  Danten 
mestariteoksesta  »Divina  Commedia»,  julkaisemalla  »Kaikuja  Hä- 
meestä» IV:ssä  vihossa  (1886)  alkuteoksen  vaikealla  runomitalla 
tehdyn  sujuvanpuoleisen  käännöksen  sen  »Helvetti»  osan  kolman- 
nesta laulusta.^ 

Sekä  käännökset  että  omat  runot  todistavat,  että  Uotilalla, 
niin  lakimies  kuin  olikin,  oli  avoin  silmä  ja  herkkä  sydän  runollista 
kauneutta  tajuamaan.  Runomitta  loppusointuineen  luistaa  häneltä 
yleensä  vaivattomasti,  joskin  pienet  tyyli-  ja  kielikompastukset 
sekä  varsinkin  perin  oudot  sanat  siellä  täällä  töksähtävät  häiritse- 
vinä lukijan  tielle.  Hänen  omissa  runoissaan  vallitsee  yleensä  va- 
kava, ihanteellinen  mieliala  ja  syvä  tunne.  Ainoan  poikkeuksen 
muodostaa  sarja  notkeita,  puolileikillisiä,  Heinen  tapaan  sepitettyjä 
Lemmen  lehtiä,  joista  useat  päättyvät  aika  hauskalla  »kärjellä». 
Suomen  maa  ja  kansa  on  Uotilallakin  etusijalla.  Niinpä  hän  runossa 
Nuorukaiselle  sanoo: 

Lemmi  Suomeasi  kuoloon  asti, 

Lempes  palkitsee  se  runsahasti. 

Ja  Suomi  on  hänellä  mielessä  kaukana  Välimeren  rannoillakin  (Maan 
muistan).  Kyntömies  on  maamiehen  työn  ylistystä,  ja  Siirtolaiselle 
hän,  osottaen  että  maanviljelys  on  Suomen  oikea  elinkeino,  lausuu 
painokkaasti: 

Maast'  erinnyt  on  erinnyt  J&ä  tänne,  Suomalainen,  }&&, 

Myös  omast'  onnestansa  Ja  raada  kotisarkaa, 

Ja  osaksensa  perinyt  Sen  auras  kerran  lämmittää, 

Sen,  minkä  Juudan  kansa.  Jos  onkin  hallan-arkaa! 

Aleksis  Kiven  tavoin  näkyy  Uotila  ihannoineen  rauhaisaa  maalais- 
elämää ja  raikasta  luontoa;  se  käy  ilmi  myös  runoista  Ma  kammon 
(kaupunkeja  isoja)  ja  Metsämajani: 

Ne  mailmalta  luoksesi  viettävät  yhä, 
Ja  silloin  mun  täyttävi  toivomus  pyhä, 
Ett'  eloni  tähti  kun  tuikahtaa, 
Sinisalojes  syliin  se  sammua  saa. 

Tämä  toivomus  tavallaan  täyttyikin,  sillä  hän  kuoli  maatilallaan 
Kylmäkoskella.  —  Paitsi  vakavasävyisiä  Hebrealaisia  kuvia  ja  hal- 


^     Kustannusyhtiö    Kansa   on    tätä  painettaessa  julkaissut  Oskar  Uo- 
tilan kootut  runoteokset,  sekä  alkuperäiset  että  käännökset,  kahdessa  niteessä. 


185 

laudeja,  joissa  hän  m.  m.  on  käsitellyt  samoja  aiheita  kuin  J.  J.  Ner- 
vander aikoinaan  muhkeaksi  ruotsinkieliseksi  runoelmaksi  muodos- 
tamassaan »Jeftan  tyttären»  tarinassa  ja  Kaario  Bergbom  suomen- 
kielisessä esikoisessaan  »Belsazarin  pidot»,  on  Uotilalta  muutamia 
muitakin  (onnetonta  lempeä  kuvaavia)  ballaadeja,  kuten  Kaarinan 
veri,  Ilmari,  Avaa!  ja  Neidonvuori,  joka  viimemainittu  hiukan  vi- 
vahtaa kansanballaadiin  »Kreivin  sylissä  istunut». 


Vahvasti  karjalaisen  tai  oikeammin  sanoen  rajakarjalaisen  eri- 
koissävyn,  varsinkin  kielellisessä  suhteessa,  tuo  uudempaan  taide- 
runouteemme August  Ahlqvistin  työn  jatkaja  suomalais-ugrilai- 
sena  kielentutkijana  ja  tämän  tieteen  yliopistollisena  edustajana 
Arvid  Oskar  Kustaa  Genetz  eli 


Arvi  Jännes 

kuten  hän  itseään  runoilijana  ja  suomenkielisenä  kirjailijana  nimit- 
tää.    Myös  runoilijana  hän  on  Oksasen  hengenheimolaisia. 

Jännes  syntyi  kruununvoudin  poikana  Impilahdella  1  p.  heinäk. 
1848.  Yliopistossa  (ylioppilas  1866,  filos.  kand.  1871)  hän  Ahlqvistin 
johdolla  antautui  etusijassa  suomen  ja  sen  sukukielien  tutkimiseen, 
tullen  1877  filos.  tohtoriksi  ja  suomenkielen  dosentiksi.  Nimitettiin 
samana  vuonna  suomen-  ja  ruotsinkielen  lehtoriksi  Hämeenlinnan 
suomalaiseen  normaalilyseoon  ja  siirtyi  koulun  kera  jälleen  Helsin- 
kiin V.  1887.  Tuli  Ahlqvistin  jälkeen  suomen  kielen  ja  kirjallisuuden 
professoriksi  v.  1891  ja  vaihtoi  tämän  viran  1893  uuteen  professorin- 
virkaan suomalais-ugrilaisessa  kielitieteessä.  Nimitettiin  1901  se- 
naattoriksi ja  kirkollisasiain  päälliköksi.  Erosi  senaatista  »suur- 
lakon» jälkeen  v.  1905.  —  Oli  Yrjö-Koskisen  jälkeen  Suomal.  Kirj. 
Seuran  esimiehenä  vv.  1892 — 1902. 

Jänneksen  kuten  Oksasenkin  elämäntyö  on  pääasiallisesti  ol- 
lut tiedemiehen  eikä  runoilijan.  Vain  lomahetkinä  hän  on  runotta- 
ria palvellut  eikä  näy  enenmiän  kuin  Oksanenkaan  ansioitaan  siinä 
suhteessa  korkealle  arvostelevan.  Suomalais-ugrilainen  kielitiede  lu- 
kee Jänneksen  etumaisten  miestensä  joukkoon.      Ahlqvistin  jälkiä 


186 

seuraten  hän  on  tehnyt  useita  kielitieteellisiä  tutkimusmatkoja 
(vuosien  1867  ja  1887  välillä)  lähempien  ja  kaukaisempien  suomen- 
sukuisten kansain  asumasijoille  (Itä-Venäjälle  ja  Unkariin  saakka) 
ja  julkaissut  matkojensa  tuloksina  pitkän  jonon  ansiokkaita  kieli- 
ja  kansatieteellisiä  tutkimuksia  ja  kirjoitelmia  suomen,  saksan  ja 
unkarin  kielillä.  Varsinkin  on  Jännes  selvitellyt  Karjalan  ja  Au- 
nuksen kieltä,  osaksi  myös  vepsää,  lappia,  tsheremissiä  ja  mordvaa, 
puhumattakaan  hänen  erityisesti  suomenkieltä  koskevista  tutki- 
muksistaan. Jänneksen  suomenkielisistä  tieteellisistä  kirjoituksista 
mainittakoon  huomattavimpina  Tutkimus  Venäjän  Karjalan  kie- 
lestä (1881)  ja  Tutkimus  Aunuksen  kielestä  (1884),  molemmat  Suomi- 
kirjassa;  professoriväitös  Suomen  partikkelimuodot  (1890)  ja  hyvin 
tunnettu  Suomen  kielioppi  (1881,  useita  painoksia).^  Suomenkielen 
etevänä  tuntijana  hän  1886  vuoden  kirkolliskokoukselta  sai  toi- 
meksi kielelliseltä  kannalta  tarkastaa  uutta  suomalaista  raamatun- 
käännöstä. Yhdessä  edellä  mainitun  Uotilan  (Fav^nin)  ja  kielen- 
kääntäjä J.  G.  Sonckin  kera  hän  v.  1896  toimitti  uuden  suomennok- 
sen 1734-vuoden  laista  (Ruotsin  valtakunnan  laki). 

Paitsi  suomenkielen  tieteellisenä  tutkijana  on  Jänneksellä  suu- 
ret ansionsa  myös  vanhemman  ja  uudemman  suomalaisen  runo- 
mittaopin,  varsinkin  klassillisen  heksametrin  eli  kuusmitan  selvit- 
täjänä ja  vakaannuttajana.  Näistä  asioista  hän  on  liittänyt  lyhyen 
Runo-opin  »Suomen  kieliopin»  loppuun,  määritellen  siinä  tarkasti 
sekä  Kalevalan  runomitan  että  uudempien  runomittojen  säännöt. 
Kummassakin  suhteessa  oli  kauan  aikaa  oltu  epävarmalla  kannalla. 
Kalevalan  runomitta  oli  kyllä  hyvin  tunnettu  ja  osattiin  sitä  juuri- 
kuin  korvakuulolta  verrattain  oikein  viljelläkin  —  tosin  sen  käyttö 
uudemmassa  runoudessa  oli  ollut  harvinaista  —  mutta  ihan  lyhyitä 
täsmällisiä  sääntöjä  sille  ei  oltu  laadittu.  Vasta  Jännes  oikeastaan 
supisti  koko  vanhan  runomitan  rakenteen  pariin  lyhyeen  sääntöön, 
antaen  niissä  varmat  ohjeet,  millä  tavalla  sekä  laajuutta  että  kor- 
koa oli  käyteltävä  tässä  runomitassa.     Yleensä  oli  vanhempi  runoi- 


*  Muista  Jänneksen  julkaisuista  mainittakoon  lisäksi  Kertomus  Suo- 
järven pitäjästä  (Suomi-kirja  1870);  Kuvaelmia  kansanelämästä  Salmin  kihla- 
kunnassa (Koitar-albumi  1870);  Vepsän  pohjoiset  etujoukot  (Kieletär  1872); 
Matkamuvitelmia  Venäjän  Lapista  (Suomen  Kuvalehti  1877 — 79);  Neuvoja 
Suoman  kielen  opettajille  (1886);  pieni  Ruotsalais-Suomalainen  Sanakirja  / 
(1887)  y,  p.  m. 


187 

lijapolvi  pyrkinyt  perustamaan  muitakin,  vieraista  kielistä  lainattuja, 
sekä  vanhempia  että  uudempia  runomittoja  etupäässä  tavujen  laa- 
juudelle. Niin  oli  ollut  varsinkin  suomalaisen  kuusmitan  laita.  Vä- 
hitellen oli  kyllä  tapahtunut  siirtyminen  korkoa  noudattavan  käy- 
tännön puoleen,  mutta  vielä  1860-luvun  runoilijat  jopa  osittain 
1870-luvunkin  horjuivat  tässä  suhteessa.  Jänneksen  säännöt  ne  nyt 
lähemmin  määrittelivät  muidenkin  runomittojen  rakenteen  suomen- 
kielellä, perustaen  ne  pääasiassa  korkoon,  mutta  samalla,  mikäli 
mahdollista,  ottaen  laajuudenkin,  varsinkin  kuusmitassa,  huomioon. 
Erityisesti  hän  jo  v.  1873  julkaisi  Koitar-albumissa  kirjoituksen 
Kuusmitta-runosta  suomen  kielellä,  liittäen  siihen  uusien  sääntöjensä 
mukaisen  käännöksen  Runebergin  »Hirvenhiihtäjäin»  4.  laulusta. 
Samasta  runoelmasta  hän  v.  1884  julkaisi  ansiokkaan  täydellisen 
käännöksen,  saaden  siitä  Suomal.  Kirj.  Seuran  palkinnon.  Vielä 
kerran  uusittuna  ilmestyi  sama  käännös  Runebergin  koottujen  teos- 
ten uusimmassa  suomennoksessa  1902.  Jänneksen  kuusmitta  nou- 
dattaa liiankin  tarkasti  antiikkisia  laajuuden  vaatimuksia,  milloin 
ne  eivät  suorastaan  loukkaa  korkoa,  ja  tuntuu  sen  vuoksi  hieman 
ahtaalta  ja  »akateemiselta».  Siinä  suhteessa  ovat  muut  kuusmitan 
viljelijät  yleensä  pysyneet  hieman  väljemmällä  kannalla,  joskohta  muu- 
toin noudattavat  Jänneksen  yleisiä  sääntöjä.  Myös  toisten  runomitto- 
jensa  rakenteessa  on  uusin  taiderunous  menetellyt  hiukan  vapaam- 
min kuin  Jännes.  Joka  tapauksessa  Jänneksen  säännöt  ovat  pal- 
jon  edistäneet   suomalaisen   runomittaopin   vakaantumista. 

Jänneksen  runoja  ilmestyi  1870-luvulta  alkaen  ylioppilas-albu- 
meissa. Suomen  Kuvalehdessä,  Kirjall.  Kuukauslehdessä  y.  m. 
Vasta  v.  1889  hän,  Ahlqvistin  mielipidettä  asiassa  kuulostettuansa, 
julkaisi  kootut  runonsa  vihkosessa  Muistoja  ja  toii>eita  ystäville  jou- 
luksi. Noin  puolet  siinä  olevista  omista  runoista  näkyvät  vuosituk- 
^esta  päättäen  olevan  samalta  vuodelta,  muut  vanhempaa  juurta. 
Lisäksi  siinä  on  useita  käännöksiä  virosta,  mordvasta  ja  unkarista, 
niiden  joukossa  unkarilaisen  J.  Aranyn  mainion  »Toldi»  eepoksen 
4.  laulu.  Pari  »Toldin»  laulua  hän  aikaisemmin  oli  julkaissut  »Koit- 
taressa»  1880.  Jänneksen  myöhemmistä  runoelmista  mainittakoon 
muhkea  karjalaissävyinen  juhlaruno  Patvaskan  pakinoita  Sortavalan 
laulu-  ja  soittojuhlassa  1896  ja  Promotsioniruno  1897. 


188 

Jännes  on,  kuten  jo  mainitsimme,  runoilijanakin  Oksasen  lä- 
heisimpiä,  runoili jayksilöllisyy s,  joka  miehuullisesti,  suoraan  ja  kur- 
sailematta lausuu  julki,  mitä  hänen  mielessään  liikkuu.  Oma  >>minä»> 
puhuu  kaikkialla  Jänneksen  runoissa.  Samoin  on  Jänneksellä  Ok- 
sasen selvä  ja  täsmällinen  sanontatapa,  joskin  jo  melkoista  mehe- 
vämpi kuin  tällä.  Runon  muodollisena  taitajana  Jännes  olikin  ai- 
kansa etevimpiä,  voisipa  sanoa  »klassillisimpia».  Hänen  runoissaan 
ilmenee  karjalaisen  kielellinen  ja  laulullinen  rehevyys,  mikä  monesti 
päätyy  liiankin  pitkälle  aito  karjalaisten  sanojen  ja  kielimuotojen 
suosimisessa.  —  Jännes  alotti  runoilunsa  koulu-  ja  kielitaistelun 
kuumimmillaan  ollessa  1870-luvulla,  ja  tämä  taistelu  »Suomen  val- 
lasta» on  kai  painanut  lujan  leimansa  hänen  intoisaan  isänmaalli- 
seen lauluunsa  Herää,  Suomii  (julkaistu  1881).  Suomi  ei  ole  hänestä 
suinkaan  hereillä  —  nimittäin  suomalainen  Suomi  —  ja  sotaisin 
rytmein  hän  huutaakin  sille: 

Suomeni,  kansani,  synnyinmaa!  Herää,  Suomi,  niin  loppuu  yö, 

Äitini  kurja  ja  kallis!  Nouse  jo  pois,  jalopeura! 

Kärsinyt  ain'  olet  sorrantaa*'^  Ken  sua  kieltävi,  sortaa,  syö, 

Vieläkö  kärsisit  kauvempaa,  Luotasi  luo,  tahi  maahan  lyö! 

Vieläkö  luontosi  sallis?  Suuri  on  lastesi  seura. 

Suomen  kansan  oma  on  Suomi  ja  vasta  silloin 

Kun,  ken  kansoa  halveksuu, 
Sortuvi  niin  kuni  juureton  puu, 
Silloin  on  Suomessa  huomen. 

Rajakarjalaisena  hän  jos  kukaan  hyvin  tunsi  suomenkansan  kärsi- 
mykset.^ Mutta  runoilijan  vilkas  karjalainen  mieli  unelmoi  paljoa 
suuremmasta  Suomesta  kuin  virallisten  valtiorajain  sisäisestä.  Tämä 
Suomi  voisi  syntyä  »heimoushengen»  avulla,  joka  »Suomensiltana» 
jälleen  toisi  yhteen  toisistaan  eksyneet  Aunukset,  Vepsät,  Virot, 
Karjalat  ja  Kainuut.  Nämä  kauniit  »yhteissuomalaiset»  unelmansa»!y 
joissa  Oksasen  alakuloinen  »Satu»  ja  rohkearyhtinen  »Suomen  valta» 
vielä  kerran  uusiutuvat,  edellinen  tosin  alaltaan  pienentyneenä, 
mutta  jälkimäinen  suurentuneena,  lausuu  Jännes  ilmi  runossa  Väi- 
nölän lapset.     Erityisesti  karjalaiset  tuntonsa  hän  on  pukenut  ryh- 


*  Herää  6'i*omi-runon  mahtaviin  rytmeihin  on  Arvi  Jänneksen  mlo- 
rempi  veli  lehtori  Emil  Genetz  (synt.  1852)  sepittänyt  yhtä  mahtavan  sävelen. 
Hänen  säveltämänsä  on  myös  vanhemman  veljen  muhkea  Karjala  y.  m. 


189 

dikkääseen  Karjala-vanoon,  joka  samalla  sisältää  runoilijan  koko 
henkisen  uskontunnustuksen.  Jännes  on  kuten  moni  muukin 
ylväs  nuorukainen  ensin  »ulos  aattehin  uhkein»  kulkenut  ja  »jär- 
kensä vuoreen»  luottanut,  mutta  on  lopulta  epätoivoisena  palannut 
lapsuudenuskon  vankalle  pohjalle  (vrt.  varhaista  runoa  Uskovainen, 
joka  runomitalta  ja  sisällykseltä  suuresti  muistuttaa  Oksasen  »Epäi- 
lijää», joskin  Iqpputulos  on  toinen).  Ja  Karjalan  4.  ja  5.  säkeistössä 
hän  tarjookin  tämän  »puhdasuskoisen»  lutherilaisen  maailmankatso- 
muksensa Karjalan  pettämättömäksi  tueksi  yhdessä  oikeuden  ja 
Väinön  kielen  vaalimisen  kera.  Jännes  on  henkisesti  kasvanut  lu- 
jasti kiinni  1860-  ja  1870-luvun  eheihin  kansallisiin  ja  uskonnolli- 
siin ihanteihin;  1880-luvun  uusi  luonnontieteellinen  ja  yksilöllinen 
maailmankatsomus  alasrepivine  arvosteluineen  ei  löydä  armoa  hä- 
nen silmissään.  Jyrkimmin  hän  lausuu  kantansa  sen  suhteen  ru- 
nossa Inhuuden  ihanielijalle,  joka  lienee  etusijassa  Minna  Canthia 
vastaan  tähdätty. 

Karjalan  ohella  henkii  aito  karjalaista  tuntoa  juhlaruno  Pat- 
vaskan  pakinoita,  jonka  vaihtelevissa  rytmeissä  on  oivallisesti  kuvattu 
Karjalan  itkut  ja  ilot. 

Suomen  ja  Karjalan  jälkeen  on  ahtaampi  oma  koti-  ja  suku- 
piiri antanut  Jännekselle  paralta  runoaiheita.  Eikä  vain  äiti,  vaimo 
ja  lapset,  vaan  myös  isoisät,  isoäidit,  tädit,  veljet,  uskopalvelijat 
jopa  kodin  hevosetkin  saavat  kukin  ansaitun  osansa.  Sellaisia  vil- 
pittömän tunteen  leimaamia  runoja  ovat  esim.  Vaimolleni,  Aune, 
Isoäiti,  Päästökirja  Oprille  ja  Poku  (ori).  Rakkauden  ja  perheonnen 
täyttämä  koti  on  samalla  rikas  (runo   Kulta-unelma): 

Ei  arkussani  kultaa  näy: 
Mutt'  rikkautt'  on  rakkaus 
Ja  perheonnen  kukoistus 
Ja  lapsieni  kunto 
Ja  puhdas  omatunto. 

Sellaiset  kodit  ovat  Suomen  vahvin  turva;  vieläpä  erityisesti  (runo 
Elma  rouva); 

—  joka  perhe  pienonen, 

Miss'  suusta  säätyvaimosen 

Soi  Suomen  kielen  kauneus: 

On  pilke  pimeimmässä  yössä, 


190 

On  solki  Väinämöisen  vyössä, 
On  Suomen  linnoitus. 

Oksasen  >>Suomen  kieli,  Suomen  mieli»,  joista  Oksanen  itse  näkyy 
myöhemmin  tulleen  toisenlaisiin  ajatuksiin,  ovat  Jänneksestä  siis 
yhä  edelleen  »suoja  Suomenmaan». 


Jännes  juurikuin  kehittää  edelleen  Oksasen  isänmaallisen  ja 
yksilöllisen  runouden  toivorikasta,  valoisaa  puolta.  Sen  epätoi- 
voista, öistä  puolta,  jossa  Oksasen  »yks  perkele,  yks  enkeli»  taiste- 
levat ylivallasta,  jatkaa  yhä  öisempään  suuntaan,  jonkinlaiseen 
epätoivon  Nirvaanaan  saakka,  keskellä  kansallisen  kevään  innostu- 
neita laulajia  suomenkansan  kärsimysten  ja  oman  yksilöllisen  tus- 
kansa  traagillinen   laulaja 


Kaarlo  Kramsn. 

Yksinäisessä  jylhyydessään  tämä  suomalaisen  runouden  Gia- 
como Leopardi  (suuri  ital.  runoilija,  f  1837),  jos  niin  kaukaista  ver- 
tauskohtaa rohkenemme  käyttää,  on  epäilemättä  miehekkäin,  suora- 
sukaisin ja  rotutuntoisin  ilmiö  koko  uudemmassa  lyriikassamme, 
karu  ja  ankara  runoilijayksilö,  jonka  runot  muodoltäänlcin  ovat 
kuin  jäyhiä  pronssivaloksia.  Lyhyen  lauluaikansa  hän  on  sama 
alusta  loppuun  saakka.  Hän  on  kohtaloltaan  Kiven  lähintä  sukua 
ja  päättää  tämän  lailla  päivänsä  mielipuolisuuden  yössä.  Kolkosta 
kohtalostaan  huolimatta  Kiven  runotar  oli  yleensä  valoisa  —  Kram- 
sun on  läpeensä  kohtalonsa  mukainen,   öinen  ja  synkeä. 

Kramsu  oli  merimiehen  poika  Oulusta,  syntynyt  23  p.  jouluk. 
1855.  Tuli  ylioppilaaksi  keväällä  1874  ja  sai  jo  saman  vuoden  syk- 
syllä pohjalaiselta  osakunnalta  kehoituspalkkion  (Goethen  ja  Schil- 
lerin teokset)  pienestä  runovihosta.  ^  Varattomuus  esti  häntä  enem- 
mistä yliopistollisista  luvuista;  kenties  myös  toverien  kehuskeleva 
kiitos,  joka  ehkä  liiaksi  veti  häntä  näiden  iloiseen  seuraan  lasia  kal- 


^      Ks.    Pontus    Artin   kirjoitusta    Kramsusta    Valvojassa    1900,    siv. 
412—423. 


191 

listelemaan,  vaikkapa  se  ei  Kramsun  aatteelliselle  mielelle  voinut- 
kaan tarjota  tyydytystä.  Päinvastoin  vain  sydämen  ristiriidat  siitä 
enenivät.  Toimeentulonsa  vuoksi  Kramsu  siirtyi  pikkukaupungista 
toiseen,  ansaiten  niukan  leipänsä  sanomalehtimiehenä,  suomennok- 
silla ja  opetustyöllä.  Tällaiset  ahtaat  olosuhteet  yhdessä  pikku- 
maisten puolue-  ja  nurkkakuntariitojen  kera,  joiden  pyörteihin  hän 
sanomalehdentoimittajana  joutui,  särkivät  yhä  enemmän  hänen 
ihanteellisen  runoilijahenkensä  sopusointua  ja  lopulta  velloivat  sen 
niin  sekaisin,  että  hän  tuli  mielisairaaksi.  Sellaisena  hän  pääsi  kärsi- 
myksistään Niuvanniemen  mielisairaalassa  26  p.  elok.   1895. 

Ensimäisen  vihkosen  Runoelmia  julkaisi  Kramsu  1878,  toisen 
paljoa  laveamman  1887.  Jälkimäiseen  hän  valikoi  edellisestä  ne 
runot,  jotka  katsoi  arvokkaimmiksi.  Se  on  siis  Kramsun  runojen 
>>normaalilaitos>>.     Uusi  painos  siitä  ilmestyi  1900. 

Paljon  ei  näitä  Kramsun  runoja  ole,  ainoasti  puolisataa,  mutta 
sisäiseltä  arvoltaan  ne  vastaavat  monta  tusinarunoilijain  kokoel- 
maa. Kramsu  on  mies,  joka  ei  joutavia  jaarittele.  Hänellä  on  sydä- 
mellään vain  pari  kolme  asiaa,  mutta  niistä  hän  laulaakin  sitä  anka- 
rammin. Jo  nuoresta  pitäen  on  epätoivoinen  elämäntuska  hänen 
runoutensa  vahva  pohjavirta,  josta  hän  ei  jaksa  kohota  edes  uskon- 
non vakavalle  rantakalliolle  eikä  löydä  muutakaan  lujaa  ankkuri- 
paikkaa. Tämä  tuska  ei  koske  vain  häntä  itseään  —  sen  hän  kyllä 
kestäisi,  —  vaan  vielä  enemmän  hänen  alati  sorrettua  ja  halveksit- 
tua suomalaista  kansaansa,  johon  hän  rodultaan  ja  sukujuuriltaan 
tuntee  niin  kiinteästi  kuuluvansa.  Sen  hämärä  kohtalo  häntä  syn- 
kistyttää.  Toivo  ja  epätoivo  sekä  oman  kansan  että  oman  kohta- 
lon tähden  taistelevat  alati  hänen  rinnassaan,  päättyäkseen  vihdoin 
aivan  fatalistiseen  elämäntuntoon,  »kaiken  turhuuteen». 

Kramsu  oli  pohjaltaan  ihanteellinen  aatesielu,  jolle  Yrjö  Kos- 
kisen »Nuijasota»  ja  »Suomen  kansan  historia»  olivat  avanneet  yk- 
sistään synkkiä  näköaloja  suomenkansan  menneisyyteen.  Hän  unel- 
moi kai  kauniita  haaveita  sekä  itsensä  että  kansansa  hyväksi,  mutta 
huomasi  pian  karvaasta  kokemuksestaan,  kuinka  raudankova  to- 
dellisuus armottomasti  särki  nämä  unelmat.  Hänen  kansansa  kieli- 
neen pysyy  yhä  edelleen  omassa  maassaan  halveksittuna  rotuna, 
jaksamatta  voimakkaasti  herätä  ja  temmata  onnensa  ohjia  lujasti 
omiin  käsiinsä;  vieläpä  se  keskinäisillä  pikkuriidoilla  vain  uuvuttaa 


192 

itseään  yhä  pahempaan  horrokseen.  Ja  hänessä  itsessään  ei  ole  miestä 
kohoamaan  edes  omaksi  herrakseen.  Tästä  tuo  vihlova  soraääni, 
tästä  toivon  ja  epätoivon  ristiriita,  kunnekka  lopultakaan  ei  jää 
jälelle  muuta  kuin  —  pullo  ja  kohtalokas  välinpitämättömyys. 

Aatteet  —  etusijassa  vapaus  ja  rakkaus  suomenkansaan  —  ne 
ovat  Kramsulle  ylintä  kaikesta.  Niiden  puolesta  on  alati  taisteltava 
onnen  saavuttamiseksi,  olipa  tie  kuinka  kivinen  tahansa  ja  sää  myrs- 
kyinen,   sillä    (Onnensa   etsijä): 

Ken  lepohon  itsensä  heittää 
On  kuollut  jo  eläissään. 

Aate  yksin  —  vaikkapa  se  olisi  hairahdus  lopulta  —  on  ihmisen 
kannattava  voima  (Aatteet): 

Aatteen  voima,  into  tulinen 
Ne  tok'  yksin   ihmiseks  sun  saapi: 
Ilman  niitä  lailla  eläimen 
Ihmismato  liikkuu,  lahoaapi. 

Suuren  asian  hyväksi  on  tohdittava  kolkuttaa  yksin  Manalankin 
portteja,  kuten  Väinämöinen  Tuonelan  joella: 

Kaikki  pitää  uskaltaa,  jos  suurta  tahtoo  saada  I 
Kaikki  —  tai  ei  mitäkääni  —  siis  Ibsenin  »Brandin»  ohje. 

Kuoltua  on  kyllä  aikaa  kummitella;  elävä  määrää  rohkeasti 
itse  kohtalonsa;  senpätähden  juuri  eläessä  on  uljaasti  taisteltava 
ja  voitettava.  On  tehtävä  työtä  Suomen  hyväksi  eikä  vain  laulet- 
tava. On  seurattava  sen  viisaan  vanhuksen  esimerkkiä,  joka  hau- 
taan saakka  uurastaa,  koska  >>ei  tehtäväänsä  kesken  jättää  saa». 
Työhön  ja  voittoon  Suomen  hyväksi  esi-isäin  äänetkin  haudoistaan 
manaavat;  Suomen  heräämistä  odottavat  huokaillen  Suomen  »sadat 
tappotantereet».  —  Näin  kehoittelee  Kramsu  lauluissaan  innokkaasti 
maanmiehiään. 

Mutta  turhaan!  Suomen  kansa  yhä  nukkuu,  vaikka  sitä  kaik- 
kialta »raudankarvat  ukonpilvet»  uhkaavat  (Nukkuva  Suomi),  vie- 
läpä nukkuu  »tora  ja  riita»  mielessänsä.  Sietäisipä  rajusään  todella 
puhjeta  nuoliaan  satamaan;  silloin 

Ehkä  herää  Suomen  kansa  kerran  ennen  kuoloaan. 

Korkeintaan  se  uuden  aikakauden  herätyshuudoista  käänsi 
unisena  vain  hiukan  kylkeään  (Heräämätön). 


1^3 

Näin  laulaa  Kramsu  katkerana  keskellä  kansallista  kevättä. 
Nousu  kai  tapahtui  hänestä  liian  hitaasti,  vieläpä  »toran  ja  riidan») 
merkeissä.  Suomen  talonpoikainen  kansa  —  hänen  oma  rotukun- 
tansa  —  oli  vielä  heräämättä;  se  ei  vielä  tuntenut  oikeuksiaan  eikä 
kyennyt  niitä  käyttämään;  herätys  oli  vain  herraskainen  korukukka. 
Virallisissa  juhlarunoissa  hän  kyllä  laulaa  Suomen  herättäjistä  ja 
heräämisestä  sekä  kansan  keväästä,  mutta  se  tapahtuu  vain  juhla- 
tunnelman vuoksi.  Pian  huomaa  hän  oltavan  kaukana  päämäärästä 
ja  se  tekee  hänet  katkeraksi.  Ei  ole  enää  soinut  Väinämöisen  kantele 
Suomen  kansaa  yhdistävänä.  Miksi?  Siksi  että  Suomi  yhä  »kituu 
kahleissansa».  Mutta  jos  Suomi  rohkeasti  astuu  vapauden  taiste- 
luun ja  murtaa  kahleensa,  silloin  kyllä  »korkealle  laulu  kohouupi» 
(Väinämöisen  kantele  ja  LauUimme). 

Oli  kerran  aika,  jolloin  Suomen  suomalainen  talonpoika  heräsi 
ja  yritti  vapauden  taistelussa  murtaa  kahleensa.  Se  oli  Nuijasodan 
aika,  jonka  muistot  Kramsu  pohjalaisena  ja  Yrjö  Koskisen  »Nuija- 
sodan» innostamana  manaa  esille.  Mutta  mikä  oli  seuraus?  Sen 
hän  lausuu  veristä  ivaa  henkivässä  ballaadissaan  Ilkka.  Ilkka,  joka 
hänellä  on  vain  vapauden  aatteen  vertauskuva  eikä  yksilö,  huutaa: 

Ken  vaivojansa  vaikertaa  Siis  vapauteen  taistellen 

On  vaivojensa  vanki,  Ken  miehen  mieltä  kantaa: 

Ei  oikeutta  maassa  saa  Tie  suorin  kulkee  onnehen 

Ken  itse  sit'  ei  hanki.  Lähellä  kuolon  rantaa! 

Mutta  toisin  kävi:  hirsipuu  oli  palkka  Ilkalle  ja  suomalaisten  vapau- 
delle.   Kuitenkin,  kaikitenkin: 

Kauniimpi  orjan  elämää 
On  kuolo  hirsipuussa. 

Talonpoika  pysyköön  talonpoikana,  sen  on  suomenkansa  saanut  aina 
kokea.  Muukalaiset  ovat  saaneet  sen  vaivannäköjen  hedelmät  naut- 
tia. Syvä  totuus,  mutta  samalla  verinen  iva  soi  Peipon  talonpojan 
suusta,  kun  hän  »herran  eessä  paljain  päin»  ja  »maahan  asti»  kumar- 
taen vakavana  lausuu  talonsa  polttajalle,  röyhkeälle  Jaakkima 
Berendsille,  joka  uhkaa  hänen  uudenkin  talonsa  polttaa: 

Se  on  talonpojan  työksi 
Aina  tullut  Suomenmaass': 
Minkä  herra  maahan  syöksi. 
Rakens'   talonpoika  taas. 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus.  —  13 


194 

Ballaadit  Ilkka  ja  Jaakkima  Berends  ovat  Kramsun  perisuoma- 
laisen rotutunteen  valtaisin  ilmaus,  mestarirunoja  molemmat.  Nii- 
den rinnalla  Hannu  Krankka  ja  Taneli  Luukkonen  kalpenevat  vain 
vilkkaiksi  tilapääkuviksi.  Tosin  niissäkin  on  ivaa,  jopa  myrkyllis- 
täkin, joskohta  humoristisesti  esitettynä.  Sanoohan  Krankka,  kun 
vouti  turkkinsa  avulla  on  päässyt  sukkelasti  hänen  käsistään  karkuun, 
kuulleensa    kylläkin   viisaan    neuvon: 

Sä  karhu  nylje  vasta 
Kun  tappanut  sen  oot! 

mutta  sen  unohtaneen.sa.  Ja  onhan  sisseillä,  kun  Venäjän  tsaari  on 
heidän  käsistään  päässyt  pakoon  (aihe  on  »Välskärin  kertomuk- 
sista* otettu)  ainakin  yksi  lohdutus:  talonpoika  ei  ole  »saloilla  Suo- 
menmaan» koskaan  ennen  ajanut  niin  jaloa  otusta  eikä  luultavasti 
tule  vastakaan  ajamaan! 

Siis  kaikkialla  herran  ja  talonpojan,  sortajan  ja  sorretun  jyrkkä 
vastakohta.  Siinä  ollaan  kaukana  Runebergiläisistä  ihanteista. 
Tätä  vastakohtaa  laulaa  Nuijasodan  laulu  (Tarina): 

Kuin  koirat  herrainsa  eestä  ennen 
Me  käytiin   taistoon  ja  kuolemaan. 
Nyt,  eestä  kansamme  kuoloon  mennen, 
Nyt   ihmisinä  me  taistellaan. 

Sama  laulu  on  kaikuva  kerran  vielä  uudestaan,  kun  Suomen  sydän 
jälleen  uljaasti  sykkää  »ja  suurten  toimien  hetki  lyö».  Sorrettu  talon- 
poika kostaa,  mutta  ei  vain  »sortajansa  sortamalla»,  vaan  vielä  enem- 
män hiljaisella,  kärsiväisellä  työllä.  Niin  uhkaa  voittajillensa  kuo- 
leva talonpoika  »pilkan  hymy  huulillaan»  Santavuoren  veri.sellä 
kentällä  runossa  Santavuoren  tappelu: 

Mut  ei  talonpojan  voima   murtunut  oo  vieläkään: 
Vartomaan  hän  tottunut  on,  tottunut  on  kärsimään.  — 
Tuhotöistä  riemuitkaatte,  teidän  onpi  hallayö, 
Mutta  seuraukset  senki  poistava  on  kansan  työ. 

Jos  sittenkin  kävisi  niin,  että  aikojen  viertyä  Suomessa  »ventovieras 
kansa»  laulaisi  Suomen  ihanuutta  »kielin  vierahin»,  ainakin  yksi  loh- 
dutus on  runoilijalla  haudassaan  (Unelma):  hän  tietää  että  hänen 
oma  kansansa  toki  »kuoli  kunnialla»  edestä  isänmaansa. 


195 

Synkkä  oli  siis  suomenkansan  menneisyys;  synkältä  näytti  sen 
tulevaisuuskin.  Vapautta  ei  sille  näkynyt.  Mutta  tarkemmin  kat- 
soen —  kaikkiallahan  vapaus  oli  koditon!  Tosinhan  »uusi  aika»  tou- 
husi paljonkin,  mutta  miksi  hyväksi?  Vain  siksi  että  »kahleet  uudet 
ihmishenki  saa».  Ei  edes  »luona  täytten  maljain»  vapaus  viihdy,  sillä 
vapaudenjulistajat  itse  siinä  sortuvat  »viinan  orjiksi».  Tässä  asiassa 
puhui  kai  oma  kokemus,  ja  sepä  se  hänen  rintaansa  raatelikin.  Va- 
pauden laulaja  —  viinan  orja!  Hänen  puhtaaseen  sydämeensä  oli 
»elonvirta  viskellyt  ryönäänsä»,  oli  sen  samentanut  syksyistä  yötäkin 
pimeämmäksi: 

Niin  musta,  niin  synkkä  yö  syksyinen  lie; 
Mut  synkempi  vielä  on  eloni  tie; 
Voi  yölläkin  tähtönen   tuikata  vielä, 
Mut  tähteä  yhtään  ei  eloni  tiellä. 

hän  laulaa  synkässä  runossa  Onneton,  Ja  hän  ihailee  kevään  ensi 
leivon  uskoa  ja  toivoa,  vaikka  vielä  pakkanen  paukkaa,  ja  toivoo 
että  hänkin  »keskellä  jäiden»  ja  »unohtain  kauhua  tyhjyyden»  voisi 
haaveilla  keväästä  ja  päivänpaisteesta.  Turhia  haaveita.  Hän  saa 
viettää  yhä  »tähdetönf  yötä».  Kohtalo  on  hänet  »onnesta  pois  sul- 
kenut» ja  joka  haaralla  ovat  »tiet  elon  kurjat  ja  kaidat».  Mutta  hän 
kantaa  tuskansa  miehekkäästi,  valittamatta,  jopa  uhmamielin  nau- 
raen  (Miksi  naurat): 

Sun  naurus  äänekäs  onkin  vaan 
Niin  synkkää  pilkkaa  ja  uhkaa! 

Se  on  sellaista  »maailmanlopun»  naurua,  josta  vihdoin  kaikki  on 
yhdentekevää.  Ei  maksa  vaivaa  surra,  jos  kulta  hylkää  —  saahan 
toisia  yllin  kyllin.  Ja  voihan  nauttia  edes  »hetken  onnea»  pullon  seu- 
rassa, sillä  »post  mortem  pocula  nulla»  —  kuoleman  jälkeen  ei  ole 
sitäkään  lohdutusta  ja  iloa  tarjona.    Siis  kiireesti: 

Ken  riemuita  tahtoo,  hän  joutukohon 
Ja  juokoon;  jo  pullomme  puolillaan  on. 
Ja  hukkukoon  huomenna  taivas  ja  maa. 
Kun  siksi  vain  juoda  ja  riemuita  saa! 

Siltä  kannalta  ottaa  huoleton  mustalainenkin  elämänsä  vaeltaissaan 
iloisena  kaiken  maailman  teitä.    Samoin  »Laulu -Hansa».    Kuoleman 


( 


196 

jälkeisillä  asioilla  ei  maksa  vaivaa  mieltänsä  rasittaa.     Sittenpähän 
nähdään. 

Näin  on  runoilija  lopulta  turtunut  kaikelle.  Hän  vaipuu  vähi- 
tellen yhä  tylsempään  tunnottomuuteen,  kunnekka  vihdoin  todel- 
lakin »tähdetön  yö»  hänet  kokonaan  yllättää  ja  ympäröi. 


Juhana  Henrik  Erkko. 

Aivan  toisen  kuvan  tarjoo  J.  H.  Erkon  runous.  Myös  se  kantaa 
jopa  ankariakin  sisäisen  taistelun  merkkejä,  mutta  tämä  taistelu 
johtaa  runoilijansa  eheyteen  ja  sopusointuun.  Hän  taistelee  itsensä 
oman  itsenäisen  elämänkatsomuksensa  lujalle  pohjalle  ja  koettaa 
istuttaa  tämän  elämänkatsomuksen  kansalaisiinsakin,  sillä  hänen 
mielestään  runoilijan  tulee  samalla  olla  kansansa  opettaja  ja  hen- 
kinen lipunkantaja.  Siinä  suhteessa  hänellä  periaatteellisesti  on  useita 
yhtymäkohtia  Päivärinnan  ja  yleensä  vanhempain  »valistuskirjaili- 
jain»  kera.  Erkko  rupeaa  ensin  runoille  pelkästä  omakohtaisesta 
laulamisen  halusta,  laulella  liritteleekin  aikansa  ratoksi  vuosikausia, 
kunnekka  vähitellen  huomaa  ajan  rientäneen  hänen  ohitseen.  Silloin 
hän  herää  ja  alkaa  kiiruhtaa  ajan  jäljissä.  Hän  tekeytyy  siinä  liik- 
kuvien aatteiden  ja  virtausten  tulkiksi,  sittenkuin  ne  ensin  on  sisäi- 
sellä taistelulla  omikseen  sulattanut,  ja  pysyttäytyy  nyt  aikansa 
nuorekkaana  lipunkantajana  loppuun  saakka.  Ihmisyys  on  ennen 
muita  se  tunnussana,  jonka  hän  on  tällöin  lippuunsa  kirjoittanut 
ja  jonka  perässä  hän  kutsuu  kansaansa  kulkemaan.  Mitään  erityi- 
semmin omaperäistä,  voimakasta  ja  profeetallista  ei  hänen  kutsuis- 
saan tosin  ole  —  hän  ei  luo  aikaa  vaan  aika  luo  hänet  —  mutta 
se  hartaus  ja  vilpittömyys,  jolla  Erkko  laulajaleiviskäänsä  koettaa 
tehdä  korkoa  kasvavaksi,  antaa  hänelle  aivan  erikoisen  sijan  runoili- 
jaimme  joukossa,  puhumattakaan  siitä  että  hän  aikoinaan  oli  ainoa 
laulaja,  joka  laulajana  »pysyi  lujana  loppuun  saakka»,  silloinkuin 
muut  hänen  aikalaisensa  laululinnut  olivat  jo  kauan  sitten  vaien- 
neet. 

Erkon  elämäkerta  on  tuo  tavallinen  köyhän  runoilijan  tarina: 
syntyy  matalassa  kodissa,  janoaa  tietoa,  saa  sen  alkeita  seminaarissa, 
kehittää  itseään  opinnoilla  ja  matkoilla  pitkin  ikäänsä,  minkä  leipä- 


197 

huolilta  joutaa,  elää  köyhänä  ja  yksinäisenä  ja  koettaa  pitää  kan- 
neltaan  vireessä   kuolinhetkeensä   saakka.^ 

Erkko  oli  hämäläistä  talonpoikaista  sukuperää.  Hän  syntyi 
16  p.  tammik.  1849  Orimattilan  kirkonkylässä  isänsä  omistamassa 
Eerakkalan  talossa,  josta  sitten  talon  pojat,  vanhemmat  kun 
Hämeen  tavan  mukaan  olivat  varsinaista  sukunimeä  vailla,  maail- 
malle lähtiessään  muodostivat  itselleen  nimen  Erkko.  Äidiltään 
lienee  Erkko  perinyt  runoudelle  avoimen,  tuntehikkaan  mielen. 
Jo  nuorena  hän  halusi  pois  kotoa  tullakseen  jollei  muuksi  niin  aina- 
kin kirjanpainajaksi,  jotta  siten  saisi  lukea  paljon  kirjoja.  Saa- 
tuaan alkuopetuksen  äidiltään  ja  pitäjän  kiertokoulusta  ja  nautit- 
tuaan Jyväskylässä  vuoden  ajan  yksityisopetusta  hän  v,  1867  pääsi 
Jyväskylän  seminaariin,  josta,  oltuaan  välillä  sairaana,  v.  1872 
valmistui  kansakoulunopettajaksi.  Toimi  aluksi  opettajana  Kok- 
kalan lasitehtaan  yksityisessä  kansakoulussa  Viipurin  lähistössä 
(Johanneksen  pitäjässä)  ja  pääsi  v.  1874  n.  s.  Vilken  alkeiskoulun 
johtajaksi  Viipuriin.  Ohella  hän  vv.  1875 — 76  toimitti  Viipurissa 
sanomalehteä  Ilmarinen  ja  v.  1881  omaa  yleistajuista  kirjallista  kuu- 
kauslehteä  nimeltä  Ilmiö  sekä  otti  hartaasti  osaa  paikkakunnan  suo- 
malaisiin sivistyspyrinnöihin.  Kun  koulu  v.  1892  lakkautettin,  sai 
Erkko  valtiolta  pienen  800  mkn  vuosieläkkeen.  Aineellisen  toimeen- 
tulonsa vuoksi  hän  (1894)  rupesi  Käkisalmen  raatimieheksi,  mutta  huo- 
masi pian  joutuneensa  runoili jaluonteelleen  sopimattomiin  oloihin.  Hän 
jättikin  virkansa  jo  vuoden  kuluttua  ja  siirtyi  Helsinkiin  kirjalli- 
siin töihin,  joista  leipähuolet  hänet  vielä  kerran  ajoivat  käytännön 
toimiin,  tällä  kertaa  Tampereelle  väkijuomain  vähittäismyynnin 
kontrollööriksi  (1896),  kunnekka  taas  huomasi  erehtyneensä  ja  »osasi 
palata  lestillensä»,  nimittäin  niukan  leivän  tarjoovaan  runoiluun. 
Asuttuaan  aluksi  Helsingissä  hän  (1902)  rakennutti  itselleen  Tuu- 
sulan järven  rantamalle  lähelle  Aleksis  Kiven  kuolinmökkiä  suureh- 
kon huvilan  muinaissuomalaiseen  tyyliin  —  kotipesän  linnulle, 
joka  pesän  valmistuttua  kuitenkin  lensi  pois,  kuten  Erkko  kuuluu 
suruisan-humoristisesti  lausuneen.  Täällä  suomalaisessa  »kirjailija- 
m 

1  Erkon^  rnnoilijapersonallisuutta  on  Valvojassa  selvitellyt  varsin- 
kin Valfrid  Vasenius,  laajimmin  muistokirjoituksessa  /.  H.  Erkko.  Muu- 
tamia ääriviivoja.  Valvoja  1906,  siv.  607 — 626.  —  Samoin  Zach.  Castren 
kirjoitelmansa  J.  H.  Erkko.  Runoilijan  maailmankatsomuksen  piirteitä.  Liitto 
III,  Siv.  1—14  (1904). 


( 


198 

ja  taiteilijasiirtolassa^,  kuten  Tuusulan  järven  seutua  siellä  asuvaiu 
kirjailijain  (Aho,  Erkko)  ja  taiteilijain  (Sibelius,  E.  Järnefelt,  P. 
Halonen,  E.  Falck)  vuoksi  on  nimitetty,  Erkko  vietti  viimeiset  vuo- 
tensa. Pitkin  ikäänsä  hän  ahkerasti  kartutteli  kirjallisia  tietojaan, 
opiskelipa  vieraita  kieliäkin.  Valtion  antamalla  2000  mkn  matka- 
rahalla hän  V.  1884  ensi  kerran  pääsi  ulkomaille  henkistä  näköpii- 
riään  avartamaan  ja  oleskeli  tällöin  yhteensä  vuoden  verran  Dres- 
denissä,  Böömissä,  Berlinissä,  Wienissä,  Munchenissä  ja  Italiassa. 
Myöhemminkin  (vv.  1888,  1898 — 99  ja  1900)  hän  milloin  pitemmän 
milloin  lyhyemmän  ajan  oleskeli  Keski-Europan  maissa  ja  Välimeren 
rantamilla  (Saksassa,  Belgiassa,  Englannissa,  Ranskassa,  Sveitsissä 
ja  Tiroolissa).  Opinnoillaan  ja  matkoillaan  Erkko  hankki  itselleen 
paitsi  laajoja  tietoja  avaran  ja  etuluulottoman  katsantokannan, 
joka  kyllä  tulee  ilmi  hänen  teoksissaan.  Runoilijakutsumustaan 
hän  noudatti  hartaasti  milfei  kuolinhetkeensä  saakka.  Viimeiset 
säkeensä  hän  onkin  sepittänyt  muutamia  päiviä  ennen  kuolemaansa, 
joka  tapahtui  sairashuoneessa  Helsingissä  marraskuun  16  p:nä  1906. 
Samaan  aikaan  oli  hallitus  vihdoin  myöntänyt  Erkolle  erityisen  n.  s. 
runoilijaeläkkeen,  jota  köyhä  runoilija  ei  siis  ennättänyt  päästä 
nauttimaan  —  kohtalon  ivaa  sekin.  Erkko  sai  leposijansa  Helsin- 
gin hautausmaassa,  ja  hänen  haudalleen  pystyttivät  myöhemmin 
muistokiven  Suomen  nuorisoseurat,  jotka  hänessä  näkivät  ihantei- 
densa hartaan  edustajan. 

Erkon  ensimäiset  painetut  runot  ovat  v:lta  1868,  viimeinen  mar- 
raskuulta 1906.  Lähes  neljä  vuosikymmentä  oli  siis  hänen  kante- 
leensa vireessä,  ja  tämä  pitkä  ajanjakso  vaihtelevine  virtauksineen 
kuvastuu  selvästi  Erkon  runoudessa.  Suuren  ranskalaisen  runoili- 
jan Victor  Hugon  tavoin  Erkko  on  vuosikymmenien  kuluessa  puke- 
nut runoksi  ajassa,  kansassa  ja  itsessään  kulloinkin  liikkuvat  ihan- 
teet ja  elämänarvot.  Siinä  suhteessa  hänen  työnsä  toistaiseksi  on 
laatuaan  yksinäinen  ilmiö  suomenkielisen  kirjallisuuden  historiassa. 
Se  on  ollut  alituista  aatteellista  etsimistä,  syventymistä  ja  avartu- 
mista maalaisesta  paimenrunoilijasta  kansansa  ihannemieliseksi  opet- 
tajaksi ja  tietäjäksi.  Ensinnä  ilmestyi  häneltä  vv,  1870 — 72 — 76 
kolme  vihkoa  Runoelmia,  jotka  aikansa  kirjallisilta  auktoriteeteilta, 
m.  m.  pelätyltä  Ahlqvistilta,  saavuttivat  suopean  tunnustuksen. 
Niitä  seurasi  »pieni  laulusikermä»  Paimenet  (1878)  ja  vihdoin  v.  1881 


199 

lavea  Valikoima  runoelmia,  johon  hän  oli  uusien  laulujen  ohelle  koon- 
nut edellisten  vihkojen  parhaat  runot.  Samalla  ajanjaksolla  julkaisi 
Erkko  pari  pientä  vähäpätöistä  näytelmäkoetta  Kakkima/ori  ja 
Sotaiset  veljekset  (1873)  ja  2  sarjaa  proosakertoelmia  Kotoisia  tari- 
noita (1881  ja  1883).  —  Uusi  virtaus  Erkon  runoudessa  kuvastuu 
jo  vähässä  määrin  kokoelmassa  Uusia  runoelmia  v:lta  1885,  jolloin 
Erkko  palasi  ensimäiseltä  ulkomaanmatkaltaan.  Vielä  selvemmin 
kuvastavat  murrosta  »vihko  runoja  ja  virsiä»  Havaittuani  (1886), 
»henkisen  itsemurhan»  välttämiseksi  sepitetty  »viisnäytöksinen 
runoelma»  Tietäjä  (1887)  ja  »eletty  kertomus»  Uskovainen  (1890). 
Näissä  Erkko  on  taistellut  itsensä  uusien  elämänarvojen  tunnusta- 
jaksi, joista  sitten  Kuplia  (1890)  kohoilee.  —  Kolmatta  kehitys- 
kautta, jolloin  Erkko,  saavutettuaan  itse  varman  elämänkatsomuk- 
sen, tahtoo  johtaa  kansaansakin  samojen  ihanteiden  tielle,  edusta- 
vat hänen  myöhemmät  tuotteensa:  näytelmäruno  Aino  v:lta  1893, 
runomuotoinen  murhenäytelmä  Kullervo  (1895),  runokokoelmat  Ajan 
varrelta  (1896),  Runoelmia  ja  ajatelmia  (1899),  Pimeän  tullen,  »runoa 
ja  suorasanaista»  (1900),  Suomalainen  huoneentaulu  (1900),  näytelmä- 
runo  Pohjolan  häät  (1902),  entisistä  runoista  tehty  valikoima  Nuorten 
runoja  (1903)  ja  Erkon  viimeinen  runovihko  Ilmojen  lauluja  (1904). 
—  Mielipiteitänsä  ajan  kysymyksistä  on  Erkko  sen  ohella  esittänyt 
sanomalehti-  ja  albumikirjoituksissa  ja  -arvosteluissa.  Hän  on  myös 
(v.  1901)  toimittanut  painoon  nuorena  kuolleen  toivorikkaan  veljensä 
Elias  Erkon  (*12.  IV.  1863,  ylioppilas,  kirjailija  ja  arvostelija,  f 
rintatautiin  Tiroolin  Meranissa  21.  XI.  1888)  lupaavan  murhe- 
näytelmäkokeen  Elinan  surma  (sepitetty  1885)  yhdessä  hänen  mui- 
den kynäelmiensä  kera.  —  Erkon  Kootut  teokset  ovat  v:sta  1908 
ilmestyneet  Otavan  kustannuksella. 

Erkolla  oli  epäilemättä  luontainen  laulun  lahja  ja  halu.  Ääni 
tosin  ei  ollut  koskaan  erittäin  korkea  tai  voimakas,  mutta  se  oli  lä- 
peensä harras  ja  vilpitön.  Hänen  sävelkeinonsa  eivät  ihastuta  loista- 
vuudellaan ja  monipuolisuudellaan;  pikemminkin  ne  ovat  hieman 
kankeita,  puisevia  ja  kuivahkoja,  mutta  juuri  tässä  ulkoisessa  ko- 
ruttomuudessa runoilijan  vilpittömyys  edukseen  ilmenee.  Joskaan 
hän  ei  häikäise  säkenöivillä  kuvilla,  vertauksilla  ja  nerokkailla  kään- 
teillä, on  hänellä  kuitenkin  aina  oikea  sana  oikealle  paikalle.     Jos- 


200 

kin    runo    toisinaan    tuntuu    vain   vaivaloisesti   sujuvan   eteenpäin 
»niinkuin  karhi  kannostossa»,  on  siihen  kai  useimmiten  syynä  runoi- 
lijan aatemaailma,  jonka  on  vaikea  purkautua  esiin  kirkkain  kuvin 
ja  helkkyvin    sävelin.     Erkon  runotekniikka  pysyy  yleensä  samana 
hieman  puisevana  alusta  loppuun  saakka;  ainoasti  vanhan  kansan- 
runomitan  puvussa   hänen   runonsa  sai   erinomaisen   notkeuden  ja 
sulavuuden,  juurikuin  osotuksena  siitä  että  Erkon  juuret  olivat  ja 
pysyivät  syvällä  kansassa.     Erkko  olikin  meillä  ensimäisiä  istutta- 
massa   menestyksellä    vanhaa    runomittaa    uuteen    taiderunouteen; 
vieläpä  hän  Kalevala-aiheisissa  näytelmissään  sitä  kehitti  edelleen- 
kin, jotta  se  paremmin  soveltuisi  draamalliseen  esitykseen.     Tämä 
tapahtui  pääasiassa  kertosäkeen  poisjättämisellä  sekä  alkusointujen 
vähentämisellä,  joten  runokieli  sai  enemmän  lyhyyttä  ja  pontevuutta. 
Mistään  kirjallisista  esikuvista   tuskin  voimme   Erkon  suhteen 
puhua.     Tosin  hän  näyttää  lukeneen  Oksasen  ja  Suonion  runoja, 
joihin  hänen  muutamat  vanhemmat  runonsa  sekä  aiheiltaan  että 
ulkoasultaan    viittaavat,    tosin    myöhemmin    Runebergia    ja    Tope- 
liusta, tavataanpa  hänen  »Kotoisissa  tarinoissaan»  selviä  merkkejä 
Kivenkin  tyylistä,  mutta  kaikki  nämä  vaikutelmat  näyttävät  ole- 
van satunnaista  laatua.    Erkko  on  ja  pysyy  alati  verrattain  itsenäi- 
senä runoilijana,  jolla  laulun  hersyvä  lähde  on  omassa  povessaan. 
Lähinnä    tämä    lähde   perusluonteeltaan   muistuttaa    Kantelettaren 
runoutta  —  eikä  ihmekkään,  sillä  olihan  Erkko  itse  alkujaan  hil- 
jainen, luontoon  ja  kansaan  kiintynyt  maalaisnuorukainen,  joka  ei 
koskaan  oikein  koteutunut  levottomaan  kaupunkilaiselämään,  vaan 
mieluummin  kuunteli  luonnon  äidillisiä  ääniä.     Hänen  runoutensa 
onkin    aluksi    kuin    rauhainen    salolampi,    joka  tyyneen  kalvoonsa 
kuvastelee  ympäröivää  luontoa. 

En  tiedä  miksi  laulaa  lintunen 
Ja  miksi  jyräjääpi  ukkonen, 
Vaan  itse  tiedän  siksi  laulavani, 
Kun  sÄvelehet  soivat  rinnassani, 

hän  itse  sanoo  runoutensa  luonteesta.     Laulu  on  hänelle  elämää: 

Vaikka  minne  joutunen, 
Sitä  toivon,  rukoilen, 
Että  laulaa  saan. 


201 

Mutta  ei  yksin  laulu.  Pian  hän  huomaa  että  elämä  vaatii  taistelua- 
kin, sekä  ulkonaista  että  sisäistä,  ja  ankaraa  työtä,  jotta  sydän 
aina  olisi  »raitis  kuni  uusi  oras,  kirkas  kuni  lähteen  silmä».  Ja  tä- 
mäpä huomio  se  saa  hänen  tarkastelemaan  elämää  ja  maailmaa 
muiltakin  kuin  nuoren  huolettoman  luonnonlaulajan  näkökulmilta. 
Laulaja  muuttuu  vähitellen  mietiskelijäksi,  luontainen  lyyrikko  pu- 
keutuu aaterunoilijan  hieman  raskaaseen  vaippaan. 

Erkon  ensimäiset  runotuotteet  hänen  »Uusiin  runoelmiinsa» 
saakka  ovat  vielä  enimmäkseen  luontaisesta  laulunlähteestä  hersy- 
neitä, raikkaita  ja  välittömiä  laulelmia.  Runoilija  laulelee  itsensä 
ja  muiden  iloksi  satunnaisia  mielialojaan  ja  mietelmiään,  milloin 
iloisia,  milloin  surunvoittoisia,  tai  piirtelee  somia  pienoiskuvia  luon- 
nosta, elämästä  ja  ihmissydämestä.  Varsinkin  ne  runot,  jotka  hän 
on  yhdistänyt  kahteen  »Paimenelta»  sarjaan,  yhteensä  64  pientä 
laulelmaa,  sisältävät  monta  perin  herkkää  ja  herttaista  palaa,  esi- 
merkiksi n:ot  13  ja  18: 

Missä  kukka,  Lapsen  kyynel  kirkkahin 
Siellä  kesä,  Äidin  rinnoilla, 

Missä  tähti.  Lemmen  kyynel  lämpimin 
Siellä  taivas,  Neidon  poskilla, 

Missä  lempi,  Kaipuun  kyynel  katkerin 
Siellä  autuus.  Haudan  reunalla. 

Muutamaan  sanaan  on  runoilija  niissä  puristanut  runollisesti  laaja- 
kantoisen sisällyksen.  vSamantapaisia  herkkiä  ja  somia  pikkurunoja 
tavataan   useita  »Paimenelta»  sarjain   ulkopuolellakin,   esim.: 

Milloin  on  kesä  minulla?  —  Niinp'  on  vierahisin  kulku. 

Silloinpa  kesä  minulla,  Kuin  syksyllä  surman  suuhun; 

Kun  on  kultani  kotona,  Niinpä  on  kotihin  kulku, 

Joutsen  hellä  helmassani,  Kuin  keväällä  kullan  luokse. 
Vaikka  talvella  tulisi, 
LumisääUä  laulahtaisi. 

Toiset  runot  ovat  taas  pieniä  somia  laatukuvia  luonnosta  ja  pai- 
menten elämästä.  Sellaisia  sisältää  myös  erikoissarja  Paimenet, 
jonka  runot  Erkko  on  sovittanut  höllään  yhteiseen  kehykseen,  ja 
samoin  sarja  Kesäpoimintoja,  jossa  ohella  kuvaillaan  Saimaan  vesiä 
ja  Karjalan  kunnaita.  Syystä  kyllä  on  näitä  Erkon  pikkurunoja 
ja  idyllisiä  paimenlauluja,  joissa  tuntuu  selvä  Kantelettaren  laulujen 


202 

sävy,  verrattu  Runebergin  idylleihiu  ja  epigrammeihin.  Kuitenkin 
ne  ovat  Erkon  runottaren  itsenäisiä  tuotteita,  sillä  tiettävästi  hän 
ei  tällöin  vielä  lähemmin  tuntenut  Runebergin  vastaavia  runoja. 
Ne  vain  osottavat,  että  Erkon  runotar  oli  Kantelettaren  ja  Rune- 
bergin runon  sukua.  Niiden  lyyrillinen  tunnelmaherkkyys  onkin 
lajissaan  epäilemättä  parasta,  mitä  Erkko  koskaan  on  laulanut,  ja 
niihin  sopivat  hyvin  Erkon  sanat:  »Min'  en  laula  —  luonto  vaan  rin- 
nassani laulaa>>. 

Tietysti  Erkko  tänä  kansallisen  kevään  aikana  on  myös  ahke- 
rasti soinnutellut  isänmaallisia  säveleitä.  Ne  ovat  kuitenkin  yleensä 
vain  heikkoja  jälkikaikuja  Oksasen  (ja  Runebergin)  runoista,  kuten 
esim.  tunnettu  Hämäläisen  laulu  (v:lta  1869),  sävyltään  perin  yli- 
malkaisia, vailla  suurempaa  pontta  ja  itsenäisyyttä.  Niissä  »tahto 
on  tekoa  etevämpi»,  kuten  niistä  sattuvasti  on  lausuttu.  Pukeepa 
hän  runossa  Väinämöisen  palaus  koko  Suomen  historian  kuivaan 
runomittaan.  Eivät  myöskään  Erkon  ballaadimaiset  runot  ole  oi- 
kein onnistuneita.  Ne  ovat  pitkäveteisiä,  niiden  esitystapa  on  kan- 
keaa, konstikasta,  ja  aiheet  ovat  kovin  haettuja.  Sen  sijaan  hän 
on  piirrellyt  koko  joukon  tuoreita  kuvauksia  kansanelämästä,  jonka 
hän  hyvin  tunsi.  Sellaisia  somia  pikkukuvia  ovat  esim.  Hevospai- 
menel  yömajalla  (vrt.  Suonion  »Suksimiesten  laulu»),  Perheen  joulu- 
hartaus,  Takkavalkean  ääressä  (vrt.  Schillerin  »Laulu  kellosta»), 
Kamppiaiset  ja  useat  Paimenet  sarjan  runoista.  —  Tietysti  Erkko 
on  myös  lemmestä  laulanut  ja  tehnytkin  sitä  ahkerasti  ihan  pitkin 
ikäänsä.  Kuitenkin  tuntuu  siltä  kuin  lemmenlaulu  ei  olisi  hänen  oi- 
kea alansa.  Hänen  sekä  varhaisemmat  että  myöhemmät  lemmen- 
runonsa  ovat  vain  sellaista  pientä  lemmenpilpatusta,  lemmen  ja 
varsinkin  suudelmien  matalahkoa,  kaihoisaa  haaveilua  aivan  van- 
hoille päiville  asti.  Syvempi,  tulisempi  tunne  niistä  puuttuu.  Hento- 
mielisen nuorukaisen  hiljaisista  haaveiluista  ne  vähitellen  muuttu- 
vat jonkinlaisiksi  »yksinäisen  vanhan  sedän»  hyväilyn  ja  hellimisen 
kaipuiksi,   jollaisina   varsinkin   Väinö  »Ainossa»  niitä  tulkitsee. 

Aikaiseen  ilmestyy  Erkon  runoihin  myös  miettivä  piirre.  Hän 
kehottaa  taisteluun,  koska  »taistelu  sankarin  voittohon  vie»  (Tais- 
tele/), laulaa  työn  arvoa,  sillä  »työn  ja  kunnon,  jalon  tunnon  oma 
on  taivas  verraton»  (Palkattoman  palkka  ja  Manaus),  lausuu  järkei- 
leviä    mietteitään   ihmisonnen    vaihteluista    tai    kääntyy    uskonnon 


:203 

lohdutusta  hapuilemaan  (esim.  Rukous).  Iva  ja  epäilyskin  jo  kohot- 
tavat Erkon  runoudessa  päätään  (esim.  Moinen  maa.  Puhdas  tosi). 
Jo  aikaiseen  hän  viittaa  yksilön  velvollisuuteen  kansansa  jäsenenä 
ja   kansan   velvollisuuteen  ihmiskunnan  jäsenenä   palvella  työllään 

Ihmiskunnan  suurta  tornintyötä: 
Sivistystä  suuren  ihmissuvun. 

Ja  raitis,  työteliäs  maalaiskansa,  varsinkin  sen  nuoriso,  eikä  henki- 
sesti ontto  kaupunkilaismaailma,  on  hänen  mielestään  »tulevaisen 
Suomensuvun  väki»  (Matkakuvia).  Sille  kansalle  hän  onkin  laula- 
nut työn,  edistyksen  ja  tasa-arvoisuuden  innokkaan  hymnin,  tun- 
netun Kansalaislaulun  (v:lta  1883),  jossa  hän  ensi  kerran  kehot- 
taa »yhteistyöhön  yhteisvoimin»,  ei  vain  Suomen,  vaan  välillisesti 
koko  maailman  hyväksi: 

Kaikki,  kaikk'  ylös  yhtenä  miehenä  nyt 
Suomen  onnea  valvomaani 
Hetken  työ  tuhatvuqsihin  vaikuttaa, 
Isänmaahan  ja  maailmaan. 

Näin  ilmenevät  jo  varhain  Erkon  runoudessa  idullaan  sen  myö- 
hemmätkin luonteenomaiset  piirteet,  joiden  tieltä  aikaisemmat  her- 
kät ja  idylliset  tunnut  vähitellen  väistyvät.  —  Hänen  tähän  ajan- 
jaksoon kuuluvat  suorasanaiset  Kotoiset  tarinansa  ovat  pirteitä, 
puolileikillisiä  kuvauksia.  Sellainen  on  esim.  Salapolttajat,  jonka 
esitystavassa  ja  lausekeinossa  tuntuu  selvästi  Kiven  »Seitsemän 
veljeksen»  vaikutus,   esim.: 

Reetta:  Elähän,  rakas  Jaakkoseni,  ammo  kuin  härkä.  Vastapa  siu- 
nainen   aika   on   kulunut,   kuin  litkaisit  ryypyn.     Ja  tiedä  että  vaarallista 

tekoa   puuhaamme   tässä   kuutamon  haamoittavassa  valossa. 

Kuka  tietää  vihollistamme,  joka  meitä  salaisessa  synkässä  äänettömyy- 
dessä väijyy. 

Jaakko:  Sinäpä,  Reetta,  natkuttelet!  Niinkauan  kuin  tämä  kannon 
juurikas  näitä  kahta  kättä,  kahta  tuoretta  oksan  jykyrää,  heiluttelee,  ei 
ole  musta  vaskikukkomme  vaarassa.     Uskotko,  Reetta? 

Reetta:  Täytyypä  mun  se  uskoa. 

Myrkyllistä  ivaa  typerän  kansakouluopettajakokelaan  ruotsalais- 
tumis-  ja  herra stumispuuhista  sisältää  Nuori  Aatami. 

Uusia  runoelmia  osottaa  jo   vähittäistä  taitetta  Erkon  runou- 


204 

dessa.  Sen  sävelasteikko  laajenee  ja  monipuolistuu.  Siihen  nähtä- 
västi vaikutti  yhdessä  hiljalleen  Suomeen  tunkeutuvan  realistisen 
suunnan  kera  (Ibsen  ja  Björnson  olivat  jo  Suomal.  teatterin  kautta 
tulleet  vähin  tutuiksi  Suomessakin),  Erkon  ensimäinen  ulkomaan- 
matka. Tosin  monet  matkalla  sepitetyt  runot  itsessään  eivät  sisällä 
mitään  erikoisempaa;  korkeintaan  runoilijan  koti-ikävä  niissä  ku- 
vastuu. Erkko  näkyy  pitäneen  ikäänkuin  matkarahavelvollisuute- 
naan  sepitellä  matkallaan  ahkerasti  runoja,  mutta  varsinaisia  matka- 
vaikutelmia  niistä  tuskin  löytää;  ne  olisivat  yhtä  hyvin  voineet  syn- 
tyä kotonakin.  Kuitenkin  hän  on  oppinut  arvostelemaan  elämää 
ja  maailmaa  hieman  uudes.sa  valossa:  kaikki  ei  ole  kultaa,  mikä 
kiiltää,  paljon  olisi  korjattavaa.  Siksipä  runoissa  kuten  Erkko 
itse  sanoo  »onkin  hiiltä  vaan  hehkun  tarpeeksi,  sanoja  vaan  aatteen 
verhoksi»).  Hän  laskee  sattuvaa  pilaa  herttuan  jumaloimisesta  ja 
aatelisesta  nenästä,  laulaa  köyhien  kovasta  kohtalosta  ja  työmies- 
ten uurastamisesta,  asettaa  niiden  vastakohdaksi  rikkaiden  ja  yl- 
häisten joutilaan,  hyvinvoivan  elämän,  innostuu  yhdenvertaisuu- 
den ja  vapauden  aatteista  ja  kehottelee  itsekutakin  ahkeraan  ja 
rehelliseen  työhön,  koska  siitä  vain  oikea  onni  seuraa.  Sorahtaapa 
joskus  mieskohtainenkin  kaihon  sävel  kadonneesta  lapsuuden  viat- 
tomuudesta ja  elämän  ahtaudesta  ja  valheellisuudesta.  Hän  huo- 
maa että  aika  on  todella  »epäsointujen  aika»,  jolloin  »sopusointu  on 
onnea,  sattumata».  Maailmassa  kaikki  »töykkii  toisiaan,  harva  on 
valmis  nostamaan».  Lohdutuksena  hänellä  on  sentään  hengen  val- 
lan  pysyväisyys   (Henki): 

Särkee  myrsky  jos  maailman,  Jumala  ihmishahmossaan 

Vankeuslaitoksen,  orjalan,  Raunioista  maan 

Hengenpä  valta  jää,  Elämää  luo  ja  muotoja, 

Keräjää:  Vapautta. 

Havaittuani  osottaa  jo  täydellisen  käänteen,  varsinkin  uskon- 
nollisessa suhteessa,  tapahtuneen  Erkon  elämänkatsomuksessa.  Ru- 
noilija on  koettanut  omaksua  ja  sulattaa  itseensä  1880-luvun  luon- 
nontieteellisen maailmankatsomuksen  ja  taistella  tämän  läpi  itsensä 
omavaraiseen  sisäiseen  eheyteen;  samalla  ajan  uudet  realistiset  ihan- 
teet häntä  innostavat: 

Aika  lakata  on  valamasta 
Kiiltokulkusia  onttoja, 


205 

Aika  kieltää  suita  soittamasta 
Hengetöntä  sananhelinää. 

Hän  on  löytänyt  uudet  syntysanat  uskolleen  ja  eläfnänkatsomuk- 
selleen: 

On  totuus  vapahduksemme 

Ja  rakkaus  on  voimamme  — 

Tää  usko  kaikki  voittaa. 

Vapaus  ja  taistelu  vapauden  puolesta  on  nyt  runoilijan  sotahuuto. 
»Auki  hengen  kahlehet!»  Pois  sellainen  orjuuttava  uskonto,  jonka 
päädogmeja  on  ikuisen  kadotuksen  pelko!  Kukin  kuunnelkoon  vain 
kaikkialla   vaikuttavaa  rakkauden   Isän  ääntä! 

Tältä  pohjalta  kohoaa  Erkon  syvämietteinen  aatenäytelmä 
Tietäjä,  jota  puolestamme  pidämme  hänen  pääteoksenaan.  Siinä 
hän  on  —  »henkistä  itsemurhaa»  välttääkseen  —  suorittanut  anka- 
ran sisällisen  tilintekonsa.  Näytelmän  laadusta  jo  johtuu  ettei  draa- 
mallisuus  siinä  ole  pääasiana  vaan  aatesisällys,  joka  on  sovitettu 
hölliin  draamallisiin  kehyksiin.  Tietäjä,  josta  näytelmä  on  saanut 
nimensä,  on  moabilaisprofeetta  Bileam;  tapausten  pohjana  ovat 
neljännen  Mooseksen  kirjan  luvut  22 — 25  ja  31.  Itse  asiassa  tietäjä 
Bileam,  jolla  näytelmässä  muuten  on  selvin  ja  yksilöllisin  hahmo, 
on  vain  runoilijan  aatetulkki.  Mikäli  tätä  hieman  vaikeatajuista 
aatenäytelmää  olemme  ymmärtäneet,  on  sen  pääsisällyksenä  Bile- 
amin  rinnassa  taisteleva  jumalallisen  totuuden  tunnon  ja  oman  ih- 
misellisen  luonnon  välinen  ristiriita:  jumalallinen  vakaumus  taiste- 
lee alempaa  inhimillistä  vakaumusta  vastaan.  Tämän  yksilöllisen 
taistelun  taustana  on  taas  taistelu  »jumalan  valitun  kansan»  Israelin 
ja  epäjumalia  palvelevan  Moabin  välillä.  Bileam  tuntee  sydämes- 
sään Israelin  jumalan  ainoaksi  oikeaksi  tai  ainakin  oikean  jumalan 
alkulähteeksi,  josta  vastaisuudessa  lopullinen  totuuden  jumala  oli 
kohoava,  ja  kansaansa  rakastavana  idealistina  hän  tahtoisi  saada 
elämän  maallisiin  puoliin  ja  nautintoihin  kiintyneen  Moabin,  jossa 
palkkapapit  saarnaavat  joko  haudantakaisista  »liekkimeristä»  tai 
aistihekku moista,  tämän  oikean  totuudenjumalan  tuntoon.  Mutta 
tämä  tausta  on  kai  samalla  nykyisyydenkin  kuva.  Lujaa  henkistä 
perustaa  vailla  oleva  Moab  epäuskoineen  ja  velttoine  mielineen  on 
nähtävästi  Erkon  oma  rikkinäinen  aika  ja  kansa;  työn  ja  taistelun 
karkaisema  luja  luonnonkansa  Israel,  joka,  joskin  vielä  epätäydelli- 


206 

sesti,  koettaa  kuunnella  ainoaa  oikeaa  totuuden  jumalaa,  on  kai 
runoilijan  kansallis-uskonnollinen  ihanne,  jota  kohden  hän  soisi 
kansansa  pyrkivän.  —  Jumalallisen  totuuden  ääni,  jolle  Bileam  on 
pyhittäytynyt,  vetää  häntä  Israelin  kansan  puoleen,  inhimillisen 
luonnon  ja  veren  ääni  vetää  häntä  oman  »hengenheikon»  Moabin 
kansan  puoleen,  jonka  »korvat  ovat  totuudelle  tylsät».  Totuuden 
jumala  on  jyrkkä;  se  vaatii  miehensä  kokonaan:  kaikki  tai  ei  mitään! 
kuten  Ibsenin  Brand  sanoo.  Mutta  Bileam  on  sittenkin  vain  heikko 
ihminen.  Hän  koettaa  tinkiä  vakaumuksestaan  pelastaakseen  uhatun 
kansansa.  Ja  koska  rakkaus  on  jumalasta  peräisin,  niin  luulee  hän 
sen  jumalalle  kelpaavan.  Lemmenliitolla  oli  Moab  ja  Israel  yhdis- 
tettävä toisiinsa  veljeskansaksi.  Mutta  tämä  lemmenliitto  ei  ollut 
täysin  puhdas  ja  rehellinen;  siksi  se  ei  kelvannut  Israelin  jumalalle. 
Sitäpaitsi  oli  Bileamilta  unohtunut  uuden  liiton  ulkopuolelle  Moabin 
veljeskansa  Midian,  vaikkapa  olikin  juuri  sen  tyttären  valinnut  Is- 
raelin ja  Moabin  siteeksi.  Hänen  koko  suunnitelmansa,  sen  hyvästä 
tarkoituksesta  huolimatta,  oli  rakennettu  itsekkäille  inhimillisille 
perustuksille;  siksi  se  ei  voinut  kestää.  »Pimeessä  hoippuvat  nyt 
askeleeni»,  sanoo  Bileam.  Hän  rupeaakin  epäilemään  koko  sellaista 
jumalallista  totuutta,  joka  »tuntuu  kahleelta»  ja  näyttää  ristiriitai- 
selta. Rohkeasti  hän  astuu  midianilaisten  etupäässä  taisteluun 
vapauden  puolesta  Israelia  vastaan,  sovittaaksensa  siten  laiminlyön- 
tinsä Midiania  kohtaan.  Ihminen  voittaa  Bileamissa,  mutta  tämä 
voitto  on  hänen  tuhonsa,  sillä  hän  on  pettänyt  oikean  vakaumuk- 
sensa; Bileam  kaatuu  taistelussa. 

Bileam  itsekään  ei  siis  ollut  vielä  kyllin  kypsä  oikean  jumalalli- 
sen totuuden  omistamiseen,  hän  tamtsi  vielä  kehittymistä  ja  »kesyt- 
tyrnistä».  Sitä  tarvitsi  myös  Israelin  kansa,  joka  tosin  jo  oli  tiellä 
totuuteen  päin.  Mutta  sitä  tarvitsi  Israelin  jylhä  ja  ankara  jumalakin, 
josta  vasta  Kristuksen  kautta  lopullinen  rakkauden  ja  hyvyyden 
jumalan  aate  oli  ilmestyvä,  kuten  Bileam  itse  Israelia  siunatessaan 
kauniisti  ennustaa.  Tämä  »kesyttymisen»  aate,  jota  yksilön,  kansan, 
luonnon  jopa  itse  jumalankin  tulee  alati  itsessään  toteuttaa,  jotta 
lopullinen  totuus  saavutettaisiin,  on  Erkon  myöhemmän  runouden 
kulmakiviä.  Runoilija  lähtee  siinä  yksilöstä,  itsestään,  ja  kohoaa 
vaatimuksessaan  jumaluuteen  saakka.  Mutta  »kesyttymisen»  an- 
kara tie  on  kaikille  täynnä  taistelua  ja  kärsimystä.    Yksilö  sillä  sor- 


207 

tuu,  kansa  tuhoutuu,  ja  vasta  ristinkuoleman  läpi  Israelin  jumaluus- 
aatekin  puhdistuu  ja  kirkastuu  totisen  veljeyden  ja  rakkauden  opin 
pohjaksi.  —  Millainen  on  sitten  Bileam-Erkon  totuuden  jumala? 
Se  näyttää  olevan  kaikkialla  niin  ihmisessä  kuin  luonnossa  vaikut- 
tava sisäinen  voima,  hyvän  ja  jalon,  oikeuden  ja  totuuden  ikuinen 
henki,   siis  panteismiin   vivahtava: 

Meiss'  itsessämme  asuu  johtotähti, 
Jumala,  joka  pyrkii  valtahan.  — 

—  —  —  Hänet  itsessäni 

Kun  tunsin,  näin  myös  ympärilläni, 

Hän  vuotaa  minuhun  ja  minusta, 

Itsensä  toteuttaa  kaikkialla. 

Hän  minussa  kuin  minä  töissäni.  — 

Hän  minuss'  asuu,  meissä  jokaisessa, 
Totuuden  valtahan  kun  antaumme.  — 
Se  mikä  meiss'  on  suurta,  voimakasta, 
Jok'  aina  kestää  —  se  on  Jumalasta.  — 

Ken  tämän  hengen  tuntee  povessaan,  hänen  ei  tarvitse  kuolemaa 
pelätä,  sillä  sekin  on  vain  rengas  yleisen  kehityksen  lain  sarjassa: 

Se  jokahetkinen 

Tapaus  luonnossa  on.     Uuden  jakson 
Se  kaiken  olemisen  vaiheiss'  alkaa. 
On  edistystä  siis.     Ei  kadottaa 
Katoomatonta  voi  se.     Itseään 
Elämä  ei  käy  tyhjäks  tekemään. 

Tähän  suuntaan  lienee  Erkko  ajatellut  näytelmänsä  päälan- 
koja  punoessaan.  Itse  aiheen  laadusta  on  kai  johtunut  että  esityk- 
seen on  jäänyt  aukkoja  ja  epäselvyyttä.  Sittenkin  tuo  totuuden 
etsimisessä  taisteleva  Bileam  on  suuripiirteinen  luoma,  jonka  ankaraa 
kamppailua    inhimillinen    myötätuntomme    mielenkiinnolla    seuraa. 

Uskovainen  lähtee  samalta  pohjalta  kuin  »Tietäjäkin».  Taistelu 
tapahtuu  tällä  kertaa  suomalaisen  rahvaan  parissa.  Sitä  edustaa 
kertomuksen  sankari  ja  kertoja  Holpan  Paavo,  joka  monien  uskon- 
nollisten mielenmyllerrysten  ja  kamppausten  (m.  m.  »hihhulisuuden») 
läpi  kuljettuaan  vihdoin  luulee  löytäneensä  oikean  totuuden  lähteen 
ja  siihen  »uskovaisena»  saa  sielulleen  kirkkaan  rauhan.  Kertomuksella 


208 

Erkko  kai  tahtoo  osottaa,  kuinka  kirkon  kangistunut  dogmiusko 
ei  voi  tyydyttää  rahvaankaan  henkisiä  tarpeita;  se  koettaa  itse  löy- 
tää uuden  ja  paremman  pohjan  uskonnollisille  ihanteilleen.  Henki- 
nen vapaustaistelu  oikean  totuuden  puolesta  siis  alhaalla  »syvissä 
riveissäkin*,  kuten  ylhäällä  sivistyksen  kukkuloilla.  Vaikkapa  Holpan 
Paavo  aivan  realistisesti  —  antaen  siten  kertomukselle  lajissaan 
tarkan  sivistyshistoriallisen  värin  —  kertoo  kirjavat  vaiheensa, 
tuntuu  sittenkin  siltä  kuin  Erkon  ohjaava  sormi  olisi  mukana.  Var- 
sinkin kertomuksen  lopussa  olevat  mietelmät  Jumalan  olemuksesta 
ja  ihmisen  »kesyttymisestä»  »maailman  suuressa  ja  ankarassa  ke- 
sytyslaitoksessa»  lienevät  Erkon  omia.  Niissä  ilmenee  samantapai- 
nen panteismiin  vivahtava  jumalakäsite  kuin  »Tietäjässäkin».  »Isä 
rakastaa  yhtä  rajattomasti  jokaista.  Hän  rakastaa  meissä  ja  meitä, 
koska  hän  asuu  meissä.  Sillä  jokaisessa  meissä  asuu  Jumala  ja  ih- 
minen», sanotaan  siellä.  Epäilemättä  Erkko  on  ollut  iloinen  näh- 
dessään että  myös  rahvaan  parissa  on  ankaran  sisäisen  taistelun 
kautta  tultu  samanlaiseen  vapaaseen,  valoisaan  ja  sovinnolliseen  us- 
konkäsitykseen kuin  hän  itsekin. 

Kuplia  on  juurikuin  vahvistus  edelliselle.  Runoilija  seisoo  nyt 
varman  elämänkatsomuksen  pohjalla.  Hän  ei  säiky  dogmisankarien 
vihaa,  vaan  lausuu  rohkeasti: 

Terve,  syytöksien  keihäät,  Vaikk'ei  muut  kuin  surma  yksin 

Teitä  syleilen!  Ystäväni  ois, 

Ystävinä  rintahani  Vakuutuksen  helmeäni 

Painan  jokaisen.  Tok'  en  vaihtais  pois. 

Ja  hän  surkuttelee  kauniin  Veldeslaakson  kansaa,  jonka  katolinen 
kirkko  on  nukuttanut  velttoon  hengenorj uuteen: 

Soittakaatte,  kirkot,  kellojanne, 
Pois  ne  kansan  työstä  nukuttaa: 
Velttona  vaan  taivas-armoon  luottaa, 
Mutta  taistelunsa  unhottaa. 

Niin  ei  saa  käydä  suomenkansalle.  Sen  tulee  astua  uuden  valistuksen, 
edistyksen  ja  vapauden  tielle.  Valo  on  saatettava  kaiken  kansan 
luo!     Vanhan  pohjalle  on  uutta  luotava: 

Pois  raunioilta  laulamasta 
Ja  jumaloimast'  entisaikaal 


209 

Kun  vanhain  kunto  johtaa  lasta, 
Niin  uudet  laulut  suusta  raikaa. 

Mit'  entisess'  on  oivanlaista 
Se  luonnostaan  on  perustamme, 
Mut  mekin  jotain  kelpaavaista 
Myös  jälkeisille  rakennamme. 

lausuu  Erkko  Viipurin  laulujuhlaan  kirjoitetussa  Kevätrunossa. 
Kehitystä  siis  palveltakoon,  ei  pysähtymistä  1  —  Runoilija  on  taas 
ollut  ulkomailla,  mutta  verrattain  vähiin  ovat  tälläkin  kertaa  matkan 
vaikutelmat  supistuneet.  Hän  on  edelleen  pysynyt  »jurona  ja  kart- 
tavaisena»  suomalaisena.  Ja  veljen  ja  suomalaisen  sydämellä  hän 
ilmaisee  surunsa  toivorikkaan  veljensä  Elias  Erkon  varhaisesta  kuo- 
lemasta kauniissa  surumielisissä  lauluissa  sellaisissa  kuin  Se  kolmas 
ja  Surun  kevätlaulu. 

Täten  on  Erkko  repinyt  sillat  takanaan  ja  omistautunut  uusien 
voimien  ja  aatteiden  palvelukseen.    Hän  on  1880-luvun  loppupuolen 
realistisesta  maailmankatsomuksesta  omistanut  sen  paraat  ja  pysy- 
vimmät   arvot,    sellaiset,    jotka   hänen   ihanteellista,  sopusointuisaa 
henkeään  voivat  avartaa  ja  tyydyttää.     Näiden  valoisien  arvojen 
palveluksessa  hän  tahtoo  ei  ainoasti  repiä  alas  vanhaa  ja  ummehtu- 
nutta,  kuten  »nuori   polvi»  teki,   vaan   myös   tehokkaasti  rakentaa 
sijalle  uutta  ja  parempaa,  samalla  säilyttäen  vanhasta  sen  mikä  siinä 
oli  hyvää.    Hän  seisoo  yhä  toisella  jalallaan  vanhassa  toisella  uudessa 
ajanjaksossa,  siten  itsessään  molemmat  yhdistäen.     Vanhan  polven 
korkeat  kansalliset  ihanteet  liittyvät  hänessä  sopusuhtaisesti  nuoren 
polven  yksilöllisiin,  kansanvaltaisiin  ja  yleisinhimillisiin  ihanteihin. 
Kansansa    tietäjänä    Erkko    tahtoo    viittoa    selvät    toimintaohjeet, 
joiden  avulla  uudet  ihanteet  oli  vanhain  pohjalla  tehtävä  Suomen 
kansalle  yhteistä  onnea  tuottaviksi.      Suoritettuaan  oman  sisäisen 
tilintekonsa  Erkko  jälleen  lähenee  kansaa,  ei  enää  paimenlaulajana 
vaan  runotenhoisena  opettajana.      Ihanteellisen  runoilijan  vaistolla 
hän  kaivautuu  sen  kalevalaiseen  menneisyyteen,  joka  hänelle  kangas- 
taa rusohohtoisena  henkevänä  sankariaikana  y levine  pyrintöineen  ja 
ihannehenkilöineen  (vrt.  »Ainon»  esipuhetta),  ja  löytää  sieltä  sopivia 
puitteita  uusille  kansallisen  työn  ja  edistyksen  ihanteille,  samoille, 
joiden  kielteisiä  puolia  Minna  Canth  jo  muutamia  vuosia  aikaisemmin 
oli    kovakätisellä    realismillaan    nykyajan    puitteissa    paljastellut. 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus.  —  14 


210 

Erkko  alottaa  kolmannen  kehityskautensa.  Sen  tuloksia  ovat  m.  m. 
Kalevala-aiheiset  runonäytelmät  Aino^  Kullervo  ja  Pohjolan  häät, 
jotka  muodostavat  Ikäänkuin  toisiaan  aatteellisesti  täydentävän 
trilogian.  Nekin  ovat  enemmän  kauniita  aatenäytelmiä  kuin  kiinteitä 
näyttämödraamoja,  täynnä  hersyvää  lyyrillisyyttä  ja  viisaan  neu- 
voja. Erkko  seisoo  niissä  varsinkin  Väinön  ihanteellisen  sankari- 
haamun  takana,  joka  kaikkialla  tahtoo  yhdistää  voimia  yhteiseksi 
eduksi. 

Ainossa  Väinö  kansoineen  edustaa  korkeampaa  aineellisen  ja 
henkisen  viljelyksen  ja  edistyksen  astetta  kuin  Jouko  ja  Joukolan 
väki  —  siis  samantapainen  vastakohta  kuin  »Tietäjässä».  Hän  on 
ihannekuvainen  »valon  sankari  väkevä»,  totuuden  tuntoon  päässyt 
vanhus,  mutta  vieläkin  kehittymisen  ja  kesyttymisen  tarpeessa. 
Hän  näet  ajaa  takaa  yksilöllisiä,  ihmisellisiä  mielitekojaan,  lemmen- 
haavcilujaan,  ja  koettaa  niiden  kautta  samalla  palvella  yhteistäkin 
hyvää,  yhdistää  Väinölän  ja  Joukolan  heimot  sopuisaan  veljes- 
liittoon. Tähän  tarkoitukseen  hän  valitsee  Joukolan  nuoren  Ainon 
(vrt.  Bileam  ja  Kosbi)  ollenkaan  ottamatta  selkoa,  suostuuko  Aino 
mielellään  ja  vapaaehtoisesti  hänen  vaimokseen  tulemaan.  Naisen 
vapaata  valitsemisoikeutta  hän  ei  siis  ota  lukuun,  ollen  siinä  suh- 
teessa vielä  Joukolan  väen  raaemmalla  kannalla.  Hän,  vapauden 
ja  edistyksen  sankari,  pettää  vapauden  pyhän  asian.  Vasta  kun  hem- 
peä Aino  sortuu  oman  sydämensä  vapaan  luontoperäisen  äänen  ja 
vanhemmille  velvollisen  kuuliaisuustunteen  väliseen  ristiriitaan,  huo- 
maa Väinö  erehdyksensä,  josta  orjanaisen  kovaa  kohtaloa  kokenut 
Joukolan  orjatyttö  Sinikka  häntä  ankarasti  syyttää.  Samalla  hän 
huomaa  että  yksityinen  onni  on  uhrattava  yhteisonnen  hyväksi. 
Huumauksestaan  selvinneenä,  jalostuneena  lausuu  Väinö  kansalle: 

Kansa,  nyt  olen  omasil 
Kuun  hopeat,  päivftn  kullat 
Ovat  onnemme  unelmat, 
Haihtuvaiset,  vaihtuvaiset. 
Viljelyksen  yhteistyöhön 
Rientäkäämme  yhteisvoimini 

Oikeastaan  siis  Väinö  on  »Ainon»  päähenkilö  enemmän  kuin 
Aino  itse,  joskin  Aino  puolestaan  on  taitavasti  ympäröity  erittäin 
viehättävällä    naisellisella    sädekehällä    ja    »naiskysymys»   sovitettu 


211 

hänen  kohtaloonsa.  Tämä  »yhteistyöhön  yhteisvoimin»,  joka  »Ainon» 
lopussa  niin  yhfäkkiä  lingotaan  esille,  on  Erkon  koko  myöhemmän 
runouden  lippulause,  ajan  yleinen  tunnussana,  joka  lukemattomissa 
juhlapuheissa,  runoissa  ja  »lentävänä  sanana»  on  kiertänyt  ympäri 
Suomen  niemen. 

Kullervossa  Väinö  jo  tunnustaa  naisen  tasa-arvoisuuden  per- 
heessä ja  yhteiskunnassa.  Kalevan  kansa  saa  aivan  uuden  voiman- 
ja  onnenlähteen, 

Kun  nainen  osansa  tuopi 
Työn  yhteisen  vainiolle, 

asettamalla  »sydämensä  siveän  lämmön»  yleisen  kesytystoimen 
palvelukseen.  Varsinkin  orjia  ja  työväkeä  voi  nainen  lempeydellään 
kesyttää.     Väinö  näet,  joskin  myöntää  että 

Työväessä  voimakkaassa 
On  Kalevan  kantajoukko, 

ei  vielä  tunnusta  heitä  vapaista  muodostuneen  »kesyjen  yhteiskun- 
nan» täysarvoisiksi  jäseniksi.  Kullervon  synkän  sukukostotarinan 
puitteihin  on  Erkko  tässä  taitavasti  sijoittanut  »pohattavallan»  ja 
»työnorj uuden»  eli  toisin  sanoen  nykyaikaisen  »kapitalismin»  ja  »so- 
sialismin» vastakohdat  (»työväenkysymyksen»)  sekä  viittonut  tien 
niiden  tasoittamiseksi  ja  sovittamiseksi.  Väinö  tunnustaa  kyllä 
että  voimakas  Kullervo  »töille  urhojen  sopisi»,  mutta  orjana  hänestä 
»ei  ole  apua  vapauden  vainiolla».  Hän  siis  katsoo  orjuuden  oikeute- 
tuksi. Kullervo  taas  orja-  ja  työtovereineen  tuntee  syvästi  sen  ki- 
rouksen ja  sorron,  joka  polkee  heidän  ihmisarvoaan  yhteiskunnassa; 
siksipä  tämä  köyhiä  kuristava  orja-  ja  isäntävalta  on  muserrettava, 
vieläpä  hyvin  anarkistisin  keinoin: 

Ovat  liitossa  isoiset 
Köyhiä  kuristamassa. 
Vastaliitto  laittakaamme. 
Pato  vahva,  sulku  suuri 
Avuksi  osattomille.  — 
Anastamme  aarrekirstut 
Miekalla  tuliterällä. 
Kuin  sonni  vihaisin  sarvin 
Puskemme  ja  puhkaisemme 
Vatsat  halki  valtiailta. 


212 

Ja  tätä  villiä  ohjelmaa  he  alkavatkin  Kullervon  johdolla  toteuttaa 
hänen  yksityisen  sukukostonsa  ohella.  Silloin  vasta  aukeavat  Väi- 
nön silmät  näkemään  sen  keskeneräisyyden,  joka  vielä  vallitsi  yh- 
teiskunnallisen kehityksen  ja  kesytyksen  alalla.  Kullervon  ruu- 
miin ääressä  hän  älyää,  että  jollei  Kullervo  olisi  »orjaksi  osunut» 
ja  »kalton  kasvatuksen  saanut»,  niin  hänestä  »suurin  sankareita 
olis  Suomelle  ylennyt».  Ja  vapautetun  orjan  Tieran  suusta  hän  kuu- 
lee  varmaan    kokemukseen   perustuvan   neuvon: 

Yhteisistä  tee  eduista 
Työväki  osalliseksi, 
Teetpä  se  vapaaksi  kohta, 
Työhönkin  halun  herätät. 

Väinö  huomaa  että  »maan  menestys,  kansan  onni»  vaatiikin  kaik- 
kien vapaata,  samojen  oikeuksien  alaista  työtä,  ja  siksipä  hän  näy- 
telmän lopussa  julistaa  vastaiseksi  ohjeeksi: 

Sorto  pois  Kalevalasta, 
Pois  liimojen  johto  vai  tai  — 
Lyökämme  käsi  kätehen, 
Ett'  on  urhojen  pyrintö 
Täsfedes  Kalevalassa: 
Oikeus,  etujen  helmi. 
Koko  kansalle  vapaus! 

»Kullervossa»  on  Erkko  jo  sattuvasti  ennustanut  nykypäivien  sosia- 
listiset sotahuudot  »riistäjiä»  vastaan  ja  »koko  kansan»  valtiollisen 
täysikäisyyden.  Itse  Kullervo-tarinan  johtelussa  —  Kullervo  vetoaa 
enenmiän  sukukostoonsa  kuin  orjanleimaansa  —  hän  näyttää  lä- 
henneen prof.  Frithiof  Peranderin  käsitystä  Kullervosta  sukukos- 
ton  edustajana.*  Draamalliselta  teholtaan  Erkon  »Kullervo»  epäi- 
lemättä on  paljoa  miedompi  kuin  Kiven  jylhä  tragedia;  syynä  sii- 
hen on  sekä  Erkon  lempeämpi  runoilijaluonne  että  näytelmän  uu- 
denaikainen aatesisällys.  Kiven  Kullervo  on  perusluonteeltaan  ko- 
leerinen,  Erkon  melankoolinen. 

Pohjolan  häissä,  jonka  Erkko  kirjoitti  vertauskuvalliseksi  juhla- 
näytelmäksi uuden  muhkean  »Kansallisteatterin»  vihkiäisiin,  Kale- 
valan  kansa   esiintyy   jo   vapaiden,   tasa-ar voisten   kansana. 


•     Fr.     Perander,   Tragillisesta  periaatteesta   Kullervo-runoissa.      Kai- 
kuja Hämeestä  II,  1872. 


213 

Minä  en  orjia  suvaitse. 
Kaikk'  ovat  vapaita  täällä: 
Työ  on  arvoksi  jokaisen, 

sanoo  Ilmari  nuorikolleen,  jonka  hän  on  tuonut  Pohjolasta,  missä 
ankara,  omia  itsekkäitä  valtaetujaan  valvova  Louhi  hallitsee  orjuu- 
tettua kansaa.  Mutta  Kalevan  vapaalta  kansalta  puuttuu  vielä 
korkeimman  onnellisuuden  ihanne.  Sen  vertauskuva  on  sampo, 
jota  Erkko  on  runollisesti  käyttänyt  merkitsemään  sekä  aineelli- 
sen työn,  vaurastuksen  ja  edistyksen  kukoistusta  että  henkisen 
valistuksen  ja  sisäisen  mielenjalostuksen  ihannekuvaa;  sampo  on 
luonnon,  yksilön,  kansan,  ihmisyyden  ja  jumaFaatteen  kehityksen  ja 
kesytyksen  lopputulos,  sen  suomalaisen  ihanneyhteiskunnan  aineel- 
linen ja  henkinen  perustus,  joka  runoilijalle  kangastaa  kauniina 
tulevaisuuden  kuvana. 

Toinentoistamme  tukien 
Rakennamme  onnenmaata.  — 
Jokainen  jokaista  varten 
Työtä  tehkäämme  tulessai 

ovat  tämän  yhteisonneen  johtavan  ihannesammon  taikasanoja,  joi- 
den suojassa  kaikkien,  kukin  omaa  elämänihannettaan  —  »sydä- 
mensä sampoa»  —  palvellen,  on  käytävä  »käsitysten,  veljetySten 
sammon   valloitussotahan!» 

Erkon  valoisa,  ihanteellinen  aatemieli  ja  hersyvä  lyy  rilli  syys 
kohoavat  korkeimmilleen  tässä  pelkkänä  helisevänä  juhlarunona 
juoksevassa  näytelmässä,|  jota  runoilija  itsekin  kuuluu  pitäneen 
parhaana  tulkkinaan.  Draamana  se  on  haurain,  aaterunoelmana 
kaunein  osa  Erkon  Kalevala-trilogiasta. 

Erkon  myöhempi  lyriikka  lähtee  samalta  pohjalta  kuin  edellä 
kuvatut  näytelmät.  Se  on  milfei  läpeensä  mieterunoutta,  tosin 
hieman  kuivahkoa,  järkeilevää  ja  ylimalkaista,  mutta  samalla  hy- 
vin harrasta  ja  vilpitöntä.  Runoilija  on  vannoutunut  uusien  vapaa- 
ja  edistysmielisten  aatteiden  palvelukseen,  samalla  säilyttäen  lujan 
isänmaallisen  ja  suomalais-kansallisen  pohjan.  Tällä  pohjalla  on  uu- 
sia pyrintöjä  toteutettava.  Suomen  kielen  ja  kirjallisuuden  kohot- 
taminen, köyhien  ja  työväen  tilan  parantaminen,  yleinen  äänestys- 
oikeus, naiskysymys,  yhteiskoulu,  kansanopisto,  nuorisoseuraliike, 
raittiusasia,    yleinen   oppivelvollisuus,   oikea  suvaitsevaisuus  ja  va- 


214 

paamielisyys  y.  m.  ajassa  liikkuvat  uudistus-  ja  edistyspyriimöt 
saavat  Erkosta  hartaan  tulkin,  joka  sekä  runomuodoin  että  suora- 
sanaisesti puhuu  niiden  puolesta.  Hänen  mielensä  on  aina  nuore- 
kas ja  avoin,  hänen  runottarensa  juurikuin  kaikupohja,  joka  herk- 
känä ja  vastaanottavaisena,  joskin  samalla  hieman  yksitoikkoisena 
ja  matalahkona,  kumahtelee  aikansa  taisteluhuutoja.  Oikein  oma- 
tehoisesti  sytyttäviä  ja  innostavia  lauluja,  syviä  syntysanoja,  on 
häneltä  perin  niukalti;  tuntuu  siltä  kuin  runoilija  ei  jaksaisi  puhaltaa 
sanottavaansa  enemmän  sisällyksen  kuin  muodonkaan  puolesta 
välitöntä  runollista  voimaa  ja  innoittumista.  Kun  routavuodet 
yllättävät,  on  Erkko,  jota  kansan  rikkinäisyys  suuresti  suretti,  ensi- 
mäisiä  laulamassa  kansansa  oikeustaistelun  puolesta  ja  viittomassa 
sille  keinoja  turmion  torjumiseksi.  Työn  kunnia,  edistys,  valistus, 
vapaus,  veljeys,  oikeus,  totuus  —  sanalla  sanoen  i  h  m  i  s  y  y  s  kaikilla 
aloilla  on  hänen  myöhemmän  tuotantonsa  pääsävel.  Ihmisyyden 
pyhää  asiaa  on  jokaisen  yksilön  ja  kansan  kaikessa  toiminnassaan 
toteutettava.  Häpeä  sille,  joka  ihmisyyttä  tallaa  ja  sortaa!  »Pyrki- 
käämme luonnettamme  kehittämään  ihmis-ihanteitten  eikä  peto- 
ihanteitten  mukaan»,  hän  sanoo  eräässä  puheessaan.  Varsinkin 
Suomen  edistysmieliseen  nuorisoon  kohdistaa  Erkko  toiveensa. 
Siitä  oli  luotava  se  »vapaiden  kansalaisten»  taaja  joukko,  jolle  »isän- 
maa on  korkeampi  minuus,  jota  hän  on  velvollinen  suojelemaan  ja 
viljelemään  jäseneksi  kansojen  yhteiselle  isänmaalle,  jota  maail- 
maksi sanotaan,  että  maailma  kehittyisi  oikeuden  ja  totuuden  isän- 
maalle —  ihanteillemme».  Runot  sellaiset  kuin  Kansanopistoruno, 
Koululinna,  Nuorille,  Työkansan  marssi,  Ajatus  ja  julkisuus.  Pois 
valon  tieltä.  Jumala  hylkysillä,^ Ihmiseläimiä,  Nuorten  liitto,  Alas 
vääryysi.  Yhteiskoulu,  Suurten  laulu.  Pienten  sankari.  Käsitysten, 
Leirilaulu,  Nuoriso!,  Miesten  laulu.  Vuosisatain  vaihteessa.  Ei  kos- 
toa. Nuorison  kevätlaulu.  Vapaudesta  j.  n.  e.  jo  pelkillä  nimilläänkin 
osottavat,  mitkä  aatteet  runoilijaa  ovat  innostaneet.  Monet  runot, 
kuten  Mustiakin  joutsenia  (neekerit  ja  työväki).  Kaksi  nälkää  (ruu- 
miin ja  hengen).  Kuopassa,  Turvaton  äiti.  Ompelijatar,  Liian  kallis, 
Suljettu  puutarha,  Lehtityttö,  Ruotulainen,  tuovat  ilmi  Erkon  läm- 
pimän osanoton  köyhien  ja  kärsivien  kohtaloon.  Joskus  näkyy  sen- 
tään epäilyskin  valtaavan  runoilijan  mielen;  hän  huomaa  maailman 
tallaavan  jalkoihinsa  kaikki  korkeat  ihmisyysihanteet;  maailma  on 


215 

pelkkä  »hulluuden  kaaos»,  josta  turhaan  saa  hakea  »viljeltyä  mieltä» 
ja  »hyvää  tahtoa».  Mutta  sittenkin  hän  uskoo  kerran  paremman 
ajan   koittavan,    ajan,   jolloin 

Totuus  maassa  aurinkona 
Ajat  kaikki  kirkastaa; 
Koko  Suomi  vainiona 
Laihot  suuret  lahjoittaa, 

kuten  hän  iloisin  mielin  muutamia  päiviä  ennen  kuolemaansa  lau- 
laa, ehdittyään  vielä  nähdä  suotuisamman  ajan  todella  tuokioksi 
Suomelle  ja  hänen  ihanteilleen  koittaneen. 

Erkko  pysyi  nuorena,  kevätmielisenä  loppuun  saakka.  Niin 
hän  oli  toivonutkin.  Kauniissa  runossa  Etten  sammuisi  (v:lta  1898) 
hän  »viinojen  ja  rypäleverten»  asemasta  sanoo  juovansa  vain  »val- 
keutta ja  korkeutta»  ja  toivoo: 

Oi,  etten  sammuisi  milloinkaan, 
Jos  sammun,  syttyisin  uudestaan, 
Yhä  uudestaani 

Runoilija,  joka  todella  jaksoi  alati  syttyä  jopa  sytyttääkin, 
on  kunniaksi  sellaiselle  pienelle  kansalle  kuin  suomenkansa. 


Erkon  mukana  olemme  joutuneet  jo  1900-luvulle  saakka,  kauas 
uusien  suuntien  ja  virtausten  ohi.  Palatkaamme  takaisin  1870- 
luvulle  ja  1880-luvun  alkuun  niihin  lukuisiin  pikku-  ja  jälkilaula- 
jiin,  joita  edellä  ei  vielä  ole  kosketeltu.  Mitään  erinomaisempaa 
heistä  ei  ole  kerrottavaa,  mutta  ansaitsevat  muutamat  täydellisyy- 
den vuoksi  mainitsemista.  Niitä  on  sekä  pienien  runovihkojen  jul- 
kaisijoita että  »albumi-  ja  kalenterirunoili joita».  Varsinkin  1880- 
luvun  keskivaiheilla  ilmestyi  useita  runovihkosia,  joiden  nuorek- 
kaat, ihanteellismieliset  laulajat  kuitenkin  kohta  vaikenivat  sen 
syvempää  laulunjälkeä  jättämättä.  Runoudelle  kalsea  ja  kylmä 
aika  ei  kai  ollut  omiansa  innostamaan  heitä  enää  jatkamaan,  ja 
taisipa  usean  laulunlähdekkin  pian  ehtyä. 

Nimimerkillä  -r  -r  julkaisi  maisteri  Frans  Ferdinand  Brummer 
(kappalaisen  poika  Jyväskylän  pitäjästä,  synt.  25.  1.  1847,  ylioppi- 


216 

las  Jyväskylän  suumalaisesla  alkeisupislosta  1866,  filos.  kand.  1872, 
sanomalehtimies,  ahkera  suomentelija,  kuoli  Tampereella  24.  10. 
1893)  kaksi  vihkosta  Runoelmia  vv.  1878  ja  1882;  edellisen  lopussa 
oli  suorasanainen  kertomus  Uutisasukkaat  Ristikorvessa,  jälkimäi- 
sen Olli-enon  lapsuuden  muistelmia.  Lisäksi  on  Brummerilta  vielä 
pikkukertoelma  Antti  maisteri  (sarjassa  »Kertoelmia  ja  jutelmia» 
1884),  runovihkonen  Säveleitä  ja  runoja  Tampereen  Sanomissa.  — 
Brummerin  runoista,  jotka  tyyninä,  pikkusievinä  ja  vaatimattomina 
muistuttavat  melkoisesti  Erkon  aikaisempia  lauluja,  parhaat  ovat 
humoristista  laatua.  Muut  ovat  vähemmän  omintakeisia.  Mainitta- 
koon niistä  onnistunut  ballaadi  Attilan  häät  ja  leikillinen  kuvaus 
hiirestä  huonetoverina  Asuinkumppalini.  Ihanteellinen  mieli  kajas- 
taa Brummerin  runoista  samoinkuin  hänen  proosakyhäelmistäänkin, 
joista  »Uutisasukkaat  Ristikorvessa»  on  Päivärinnan  tapainen  kan- 
sankuvaus hyvine  ja  pahoine  ihmisineen  ja  »Olli-enon  lapsuuden 
muistelmia»  sarja  sattuvia  kuvia  lasten  elämästä.  Sekä  runo-  että 
proosakieli  sujuu  Brummerilta  verrattain  kepeästi. 

Kustaa  Killinen  (synt.  7.  9.  1849  Killilän  talossa  Isossakyrössä, 
käynyt  Jyväskylän  seminaarin,  v:sta  1880  kuuromykkäkoulun  johtaja 
Kuopiossa;  kuuromykkäkirjailija,  kunnallismies,  muinaisjäännösten 
tutkija  ja  kertoja,  sanomalehtikirjailija  j.  n.  e.)  painatti  v.  1885  runo- 
vihkosen  Sanajalkoja  I  ja  v.  1887  pienen  laulunäytelmän  Puijolla 
sekä  pari  kertomusta  Sanajalkoja  II.  Myöhemminkin  on  Killiseltä 
näkynyt  pikkukynäelmiä  albumeissa  y.  m.  —  Killisen  runot  laule- 
levat moninaisista  aiheista  —  suuri  joukko  on  tilapäisiä  juhlarunoja 
—  mutta  niiden  sävel  on  yleensä  matalahko,  kuiva  ja  innoton  eikä 
runomitta  ja  -kieli  ota  häneltä  oikein  sujuakseen.  Varsinkin  kerto- 
vaiset  runot  ovat  kankeita  ja  pitkäveteisiä.  Leikilliset  runot  näyt- 
tävät häneltäkin  parhaiten  onnistuneen.  Suorasanaiset  kertomukset 
Mäkiperän  Matti  ja  Viisi  veljestä  kuvailevat  Päivärinnan  malliin 
Etelä-Pohjanmaan  kansanelämää.  Jälkimäisen  aihe  muistuttaa  hie- 
man Kiven  »Seitsemää  veljestä».  Raa'at  veljekset  ihmistyvät  siinä 
pienen  tytön  vaikutuksesta. 

Jooseppi  Mustakallio  (alk.  Schwartzberg,  synt.  kappalaisen  poi- 
kana Säräisniemellä  18.  7.  1857,  fil.  kand.  1883;  pappi,  uskonnon 
lehtori  ja  v:sta  1898  Suomen  lähetysseuran  lähetysjohtaja;  uskon- 
nollinen  ja    lähetyskirjailija)   keräsi   v.    1886   runonsa    Pulmusparvi 


217 

uimiseksi  kolcoelniaksi.  Paraat  ovat  lapsimaailmalle  sepitetyt  so- 
mat Kehtolaulut  (kymmenkunta  laulelmaa)  y.  m.  pikkurunot  (esim. 
Paimenen  pyhä).  Niissä  kuvastuu  runoniekan  lempeä  sydän  ja  har- 
ras mieli.  Mukiinmeneviä  ovat  myös  monet  kansanomaiset  kuvauk- 
set; niissä  tekijä  näkyy  liikkuvan  tutulla  alalla.  Monet  ovat  tilapäi- 
siä ja  isänmaallisia  runoja,  joista  ballaadintapaiset  ovat  vähimmin 
onnistuneita.  —  Mustakallion  runokieli  on  jokseenkin  sujuvaa, 
mutta  sisältää  kosolta  luvattomia  lyhennyksiä  y.  m.  kompastuksia. 
Eräänlainen  mietous  ja  värittömyys  osaltaan  haittaa  hänen  runo- 
jaan. 

Nimimerkki  Kaarlo  Hemmo,  jonka  takana  on  Kaarlo  Herman 
Tiihonen  (synt.  Rautalammilla  7.  10.  1858,  toiminut  v.  t.  kansakou- 
lunopettajana, sanomalehtimiehenä,  asioitsijana  ja  vihdoin  maan- 
viljelijänä Rautalammilla)  julkaisi  kaksi  vihkoa  Kynäelmiä  vv. 
1886  ja  1888,  joista  jälkimäinen  sisältää  muutamia  »suorasanaisia- 
kin kokeita»,  ja  jutelmakokoelman  Välipalaksi  (1889).  Paljoa  myö- 
hemmin on  Hemmolta  ilmestynyt  uusia  jutelmakokoelmia  kuten 
Nämä  vasta  juttuja  (1908)  ja  Uman  vaan  aikojaan  (1909).  —  Rauta- 
lampilaisena  ja  savolaisena  on  mehevä  kieli  ja  muhoileva  leikillisyys 
Hemmon  parhaat  avut,  varsinkin  hänen  suorasanaisissa  kyhäelm-is- 
sään,  joiden  joukossa  on  monta  hullunkurista  juttua  ja  muistelmaa. 
Niitä  kyllä  »välipalaksi»  ja  noin  »ilman  vaan  aikojaan»  huvikseen 
lukee.  Hemmo  onkin  meidän  köyhän  humoristisen  jutelmakirjalli- 
suutemme  kepeitä  tienraivaajia,  jolla  mahdollisesti  amerikkalaisen 
humoristin  Mark  Twainin  jutut  ovat  kajastelleet  mielessä.  Mainit- 
takoon Hemmon  kynäelmistä  hullunkurinen  koulumuistelma  Karse- 
riin  hirttäytynyt  ja  repäisevä  murrejuttu  Kurj uksen-kulkusta  pelas- 
tunut. —  Isänmaa,  luonto  ja  lempi  ovat  etusijassa  Hemmon  laulujen 
aiheina;  usein  myös  leikilliset  tilapääkuvat.  Mitään  erityistä  omin- 
takeisuutta enemmän  sisällyksen  kuin  muodon  puolesta  Hemmon 
runot  eivät  juuri  osota,  mutta  ne  ovat  muuten  raikkaita,  tyyniä 
ja  herttaisia,  varsinkin  ensimäiset  »kynäelmät».  Toisen  vihkon  runot 
ovat  pitkäveteisempiä  ja  laimeampia.  Runopuku  on  yleensä  siisti 
ja  sujuva.  Leikillisistä  runoista  mainittakoon  varsinkin  Ystäväni, 
jonka  lopussa  vasta  tulee  ilmi,  että  tuo  niin  hellä,  herttainen  ja  läm- 
min ystävä  onkin  —  kamarin  lämpöä  antava  uuni.  Vaikkapa  eräs 
arvostelija  (B.  F.  Godenhjelm  Valvojassa  1887)  lausuikin  että  »hra 


218 

Hemmo  on  näissä  kynäelmissä  osottanut  todellista  runoilemisen 
intoa»,  kuivui  tämä  innon  lähde  jokseenkin  vähiin  —  nähtävästi 
siitä  sittenkin  puuttui  se  oikea  voimakas  runosuoni. 

Nimimerkki  Leimu  kokosi  v.  1888  runonsa  pieneen  Kevät-unel- 
mia nimiseen  vihkoon.  Sama  salanimi  oli  jo  v.  1884  toimittanut 
Julius  Krohnin  »Helmivyön»  malliin  lyhyillä  elämäkerrallisilla  tie- 
doilla varustetun  Väinölä  nimisen  valikoiman  suomalaista  laulu- 
runoutta kansanrunoudesta  ja  Agricolasta  alkaen  nykyaikaan  saakka, 
sitä  myöhemmin  uusissa  painoksissa  yhä  täydentäen.  Leimun  pai- 
noon toimittama  on  myös  valikoima  uudempain  kansanrunoilijain 
runoja  nimellä  Kahdeksantoista  runoniekkaa  (1889)  ja  alkutekstin 
mukaan  korjattu  16.  painos  Mathias  Salamniuksen  vanhasta  (1690) 
hengellisestä  eepoksesta  Ilolaulu  Jeesuksesta  (1886),  joka  epäilemättä 
on  etevin  suomenkielinen  runoteos  Ruotsin  vallan  ajalta.  —  Leimu- 
nimen  takana  on  historiantutkija  ja  professori  Kustavi  Grotenfelt 
(synt.  Helsingissä  27.  4.  1861,  Pohjoismaiden  historian  dosentti 
1887,  ylimäär.  professori  1905),  joka  nuorekkaista  »kevät-unelmis- 
taan» pian  siirtyi  valaisemaan  Suomen  historian  vaiheita,  varsinkin 
1500-lukua,  käyttäen  historiallisena  kirjailijana  milfei  yksinomaan 
suomenkieltä.  Tämä  puoli  hänen  kirjailijatoimestaan  kuuluu  oi- 
keastaan uudemman  kirjallisuutemme  myöhempään  kehitysjaksoon 
(pääteos  lavea,  kuvallinen  Suomen  historia  uskonpuhdistuksen  aika- 
kaudella 1521 — 1617,  1902).  —  Leimun  runot  ovat  intomielisen  nuo- 
rukaisen ihanteellisia  »kevät-unelmia»  ja  laulelevat  tavallisimmin 
isänmaasta,  hengenvapaudesta,  keväästä,  kukista  ja  lemmestä. 
Keskellä  realismin  ja  naturalismin  remuisaa  voittokulkua  hän  yhä 
vielä  kuten  ainakin  »ritari  peloton  ja  moitteeton»  uskaltaa  runois- 
saan »toivoa,  rakastaa  ja  innostua»  jopa  kehottaa  muitakin  samoin 
tekemään,  ja  on  tyytyväinen,  kun  on,  vaikkapa  matalamminkin 
sävelin,  saanut  rehellisesti  lausua  julki  sanottavansa:  dixi  et  salva  vi 
animam  meam.    Muutapa  hän  kai  ei  ole  tahtonutkaan. 

Vuotta  aikaisemmin  eli  1887  ilmestyi  runovihko  Köynnöksiä, 
jonka  sepittäjä  oli  kansakoulunopettaja  Juho  Laine  (alkujaan  Hanell, 
synt.  Viitasaarella  30.  1.  1856,  palvellut  v:sta  1879  opettajana  mo- 
nessa paikassa,  v:sta  1886  Porissa).  I-aineen  runot  ovat  kielellisesti 
ja  muodollisesti  hyvin  sujuvia  ja  vaivattomia.  Sisällys  on  vakavaa 
ihanteellista   laatua,    aiheina   isänmaa,    lempi,    kotiseutu  ja  luonto. 


219 

Ne  ovat  pikkusieviä  >> vanhan  hyvän  laadun»  lauleloita  Suonion  ja 
Topeliuksen  malliin.  Isänmaallisissa  (esim.  Keski-Suomen  laulu, 
STjnnyinmaa,  Tuhaijärvein  maa  y.  m.)  tuntuu  selvää  kaikua  Oksa- 
sesta ja  Runebergista.  Yleensä  puuttuu  Laineen  runoista,  niiden 
muodollisesta  taituruudesta  huolimatta,  syvempi  teho,  omaperäisyys 
ja  lennokkuus.  Tämän  puutteen  tunteminen  lienee  pidättänytkin 
Laineen  enemmästä  runokokoelmain  julkaisemisesta.  Laineen  kirjoit- 
tama on  myös  kertomus  Onnen  vaiheet  (1887).  Hänen  suomennok- 
sistaan mainittakoon  vihkonen  ruotsalaisen  C.  D.  af  Wirsenin  hen- 
gellisiä lauluja  ja  virsiä  (»Kristilliset  juhla-  ja  pyhäpäivät»  1891) 
ja  lavea  kokoelma  hartausvirsiä  ja  -lauluja  (G.  A.  Hidenin  kokoelma 
»Rauhan  säveliä»  1894). 

Tähän  ajanjaksoon  kuuluvina  voitaisiin  mainita  vielä  muutamia 
muitakin  vakavia  ja  ihanteellismielisiä  runovihkosien  sepustajia,  jotka 
nuoruuden  innostuksessa  ovat  runoille  ruvenneet  pian  jälleen  vaie- 
takseen,  mutta  heidän  kuten  suureksi  osaksi  edellä  mainittujenkin 
runous  on  vain  kalpeaa  jälkikaikurunoutta  eikä  edes  kielellisesti 
tarpeeksi  huoliteltua.  Sen  kirjallinen  arvo  on  siis  perin  vähäinen. 
Moni  kyllä  Oksasen,  Suonion  ja  Erkon  esimerkin  rohkaisemana 
yritteli  lentämään,  mutta  runoratsun  siivet  olivat  liian  heikot  oma* 
varaisesti  laulajaa  kannattamaan.  Samoinhan  kävi  useille  Päivä- 
rinnankin epigoneille. 

Sen  sijaan  ansaitsee  mainita  muutamia  vanhempia  savokarja- 
laisia  ja  pohjalaisia  »albumi-  ja  kalenterirunoilijoita»,  joilla  tuntuu 
olleen  todellinen  runosuoni  povessaan,  vaikkapa  siitä  ei  olekkaan  ko- 
vin runsaasti  runoa  herunut. 

Nimimerkillä  ae — ae  runoili  »Koittareen»  y.  m.  säveltäjänäkin 
tunnettu  Rafael  LaetMn  (synt.  1845,  pankinjohtaja,  kuoli  1898). 
Hänen  somissa  runoissaan  on  sujuva,  laulukelp öinen  muoto  ja  hieno, 
runollinen  tunne,  jonka  pohjana  on  luonto,  elämä  ja  lempi  (esim. 
Meren  rannalla,  Syystunteita). 

Monta  sievää  runoa  julkaisi  »Koittaressa»  nimimerkillä  bs  nuo- 
rena kuollut  Birger  Ferdinand  Salonen  (alkup.  nimeltä  Savander, 
synt.  Savonlinnassa  1849,  filos.  kand.  1873,  luonnontiedon  opettaja, 
kuoli  1881).  Hänen  runonsa  ovat  koruttomia,  raikkaita  ja 
sujuvia,    usein    vahvasti    humoristisia;    monesta    tuulahtaa    virkeä 


220 

luonnontunne  (esim.  Salolta,  Talvimatka).  —  Salonen  oli  samalla 
ensimäisiä  luonnontieteellisiä  kirjailijoita  suomenkielellä  (paljon  käy- 
tetty Zoologian  alkeet  kouluja  varten,  1881).  Myös  suomennostyötä 
hän  harjoitti. 

Tunnetuin  on  Pietari  Juhana  Hannikainen,  joka  v:sta  1887 
alkaen  (v:sta  1893  vakinaisesti)  on  toiminut  musiikin  lehtorina 
Jyväskylän  seminaarissa  (synt.  Nurmeksessa  1854,  maisteri  1882, 
Y.  L:n  ensimäinen  johtaja,  ahkera  musiikkikirjailija  ja  säveltäjä, 
laulujen  suomentaja  ja  lastenrunoilija).  Hänen  runojaan  (nimimer- 
killä Juhani  H.)  on  painettu  Koittareen,  Suomen  Kuvalehteen, 
kalentereihin  y.  m.  Niissä  viehättää  karjalaisesti  mehevän  runo- 
kielen ynnä  sointuisan  ja  laulukelpoisen  runopuvun  ohella  harras 
kansallinen  mieli  ja  syvä,  vieno  ja  lämmin  tunne.  Yleisesti  tuttuja 
ja  laulettuja  ovat  ryhdikäs  Terve,  Suomeni  maa!  ja  muhkea.  Kar- 
jalan vanhaa  laulunmahtia  ylistävä  Karjalaisten  laulu.  Sieviä  ovat 
myös  Kirkkovenheessä,  Toivotuksia,  Lauluun  pyyntö,  Suruisena, 
MieValani  y.  m.  —  Hannikaisen  suomentama  on  m.  m.  A.  Dumas'n 
kuuluisa   romaani   »Kolme   muskettisoturia»   (1889). 

Nuorimpana  näiden  vanhempien  savokarjalaisten  albumirunoi- 
lijain  joukossa  mainittakoon  vielä  nimimerkki  Väinö,  jonka  omistaja 
on  jo  edellä  mainittu  tiedemies,  professori  Kaarle  Krohn  (synt.  Hel- 
singissä 1863,  ylimäär.  suomalaisen  ja  vertailevan  kansanrunouden 
professori  1898,  vakinainen  1908).  Hänen  runojaan  tavataan  Koit- 
taressa,  kalentereissa  y.  m.  tilapää julkaisuissa.  Ne  ovat  muodoltaan 
sujuvia,  vienoja  ja  lämminhenkisiä,  Julius  Krohnin  runojen  sukua, 
ja  laulavat  lemmestä,  onnesta,  isänmaanrakkaudesta  j.  n.  e.  Tun- 
netuin on  tehoisa  kuvaus  Unkarin  vapaustaistelun  ajalta  Ferencz 
Rinyi.     Krohnin  sepittämät  ovat  sanat  Promotsionikantaatliin  1890. 

Pohjalaisista  albumirunoilijoista  mainittakoon  O.  A.  F.  Mus- 
tonen (virall.  Lönnbohm;  synt.  Paltamossa  1856,  Kuopion  kansa- 
koulujen tarkastaja  v.sta  1895,  luonnon-,  kansa-  ja  muinaistieteel- 
linen  keräilijä  ja  kynäilijä).  Hänen  runojaan  (nimimerkillä  -hm) 
tavataan  »Joukahaisessa»  y.  m.  albumeissa  ja  tilapääjulkaisuissa. 
Monet  niistä  ovat  pieniä  leikillisiä  »runonpäitä».  —  Pohjalaisiin 
kuuluu  myös  Aukusti  Valdemar  Koskimies  (v:een  1906  Forsman; 
synt.  Pihlajavedellä  1856,  fil.  toht.  1891,  suomal.  normaalilyseon 
suomen-   ja   ruotsinkielen   lehtori    1893,    samain   kielten   yliopettaja 


221 

1909),  jolta  Lönnrot-Albumissa  1882  ja  Joukahaisessa  IX  1883  on 
käännöksinä  Sikermä  Mariialiksen  kompia.  Myöhemmin  on  hänen 
omia  runojaan  ilmestynyt  Valvojassa  (kaunis  sonettisarja  Ilta-hel- 
kähdelmiä  1898)  y.  m.  tilapääjulkaisuissa  ja  sanomalehdissä.  Erit- 
täin huomattakoon  hänen  muhkeat  Promotsionirunonsa  vv.  1897 
(kantaatti)  ja  1900.  Koskimiehen  runot  osottavat  hänet  erinomai- 
seksi kielitaituriksi,  joka  itsevaltiaan  tavoin  hallitsee  ja  muodos- 
telee suomenkielen  runsaita  sana  varo  ja,  jopa  siinä  määrin,  että  ru- 
non välittömyys  siitä  joskus  kärsii.  —  Tieteellisenä  kirjailijana  on 
Koskimies  käsitellyt  suomalaisten  vanhaa  personallista  nimistöä 
( Pakanuudenaikainen  nimistö,  1891),  suomalaista  kirjallisuushisto- 
riaa (Kristfrid  Gananderin  ja  Taneli  Europaeuksen  elämäkerrat 
y.  m.  pikkututkielmia)  ja  kansanrunoutta  (lavea  julkaisu  Kokoelma 
Suomen  kansan  sananlaskuja,  1906;  sisältää  lähes  15,000  sanan- 
laskua). 


Tänä  vanhempana  ajanjaksona  esiintyvät  myös  ensimäiset  suo- 
menkieliset lastenrunoilijat.  Oli  jo  syntynyt  pieni  suomenkieli- 
nen sivistyneistö,  jonka  lapsille  kaivattiin  alkuperäistä  suomalaista 
lukemista.  Ulkomaista  lastenkirjallisuutta  kuten  Andersenin  ja 
Grimmin  satuja,  Schmidin  ja  Hoffmannin  y.  m.  kertoelmia  oli  jo 
1840-luvulta  alkaen  käännetty  kosolta  suomeksi,  ja  kotimaisesta  oli 
tietysti  Topelius  käännöksien  kautta  jo  varhain  tuttu.  Useita  las- 
tenlehtiäkin  (Lasten  Suometar,  Aamurusko,  Lukemisia  lapsille,  Las- 
ten Ystävä,  Lasten  joululahja  y.  m.)  oli  yritetty  toimittaa  jo  1850- 
luvulta  lähtien.  Huomattavimmat  niistä  ovat  jo  edellä  mainitut 
Pääskynen,  joka  ilmestyi  vv.  1871 — 80  (toimittajat  O.  af  Heurlin 
1871—72  ja  Ida  Godenhjelm  1873—80),  ja  sen  jälkeen  K.  J.  Gum- 
meruksen Lasten  kuvalehti  v:sta  1881  alkaen.  Andersenin  satujen 
ahkerana  suomentajana  ja  omien  lastenkirjain  (Pienokaiset,  Koti- 
eläimet, Minun  äitini.  Pikku  joululahja.  Kylän  lapset)  sommittelijana 
oli  Julius  Krohn  1860-  ja  1870-luvuilla  tehnyt  perustavaa  työtä 
tälläkin  alalla.  Tässä  työssä  avustivat  häntä  vuoron  perään  hänen 
ensimäinen  vaimonsa  Emma  Krohn  (o.  s.  Nyberg)  ja  toinen  vaimonsa 
Minna  Krohn  (o.  s.  Lindroos),  joka  v.  1883  julkaisi  oman  runo-  ja 
kertomuskokoelman  Pääskysen  liverryksiä  lapsille.     Se  sisältää  noin 


222 

puoli  sataa  runoa  ja  kertoelmaa  sekä  omatekoisia  että  mukailuja 
ja  on  Topeliuksen  malliin  ja  hengessä  toimitettu,  isänmaa,  siveys, 
hyvyys,  totuus  y.  m.  hyveet  johtolankoina.  Muutamat  runot  kuten 
Lasisilmät,  Koto  y.  m.  ovat  aika  sieviä.  —  Viisi  vihkosta  Runoja 
lapsille  toimitti  v.  1884  opettaja  Abraham  Pietikäinen  (synt.  1848, 
v:sta  1885  Kymölän  seminaarin  harjoituskoulun  yliopettaja,  kuol- 
lut 1910).  —  Tuotteliain  vanhemmista  lastenkirjailijoista  on  ollut 
maisteri  Tyko  Hagman  (synt.  Kälviällä  1849;  koulunopettaja,  sanoma- 
lehtimies, ahkera  suomentelija  ja  kynäilijä).  Hän  on  vv.  1882 — 93 
toimittanut  5  kokoelmaa  Satuja  ja  runoja  lapsille  y.  m.  lastenkir- 
jallisuutta (runotekstejä  useihin  kuvavihkosiin),  omatekoista,  kään- 
nöksiä ja  mukaelmia.  Hänen  toimitelmiaan  haittaa  jossakin  mää- 
rin virheellinen  ja  huolimaton  kielenkäyttö.  —  Suomal.  teatteria 
varten  on  Hagman  sen  alkuaikoina  ulkomaisten  aiheiden  mukaan 
sommitellut  ja  muodostellut  pari  kolme  pientä  ilveilyä  (Hölmölän 
maailmanparantajat  1872,  Pormestarin  vaali  1881,  Kyökissä  1882) 
sekä  muutamia  pikkunäytelmiä  suorastaan  suomentanut.  Myö- 
hemmin on  Hagman  suomennellut  kertomuksia  y.  m.  ja  kirjoittanut 
kansantajuisia  kuvauksia  historian  alalta  (»Meksikon  valloitus», 
»Amerikan  löytö»  y.  m.),  omia  lapsuusmuistelmiaan  (Elämäni  lap- 
suus 1911)  y.  m. 


KÄÄNNÖSKIRJALLISUUS. 

Käännöskirjallisuus  oli  tietysti  jo  tällöin  kuten  myöhemmin- 
kin paljoa  runsaampi  kuin  alkuperäinen  tuotanto.  Hyvien  käännös- 
teosten  avullahan  tahdottiin  kehittää  suomalaisen  yleisön  kirjal- 
lista aistia  ja  siten  välillisesti  hyödyttää  orastavaa  alkuperäistäkin 
kirjallisuutta.  Puhumattakaan  muusta  kirjallisuudesta  rupesi  var- 
sinkin 1870-luvun  alkupuolelta  lähtien  vuosittain  ilmestymään  lu- 
kuisasti romaanien,  kertomusten  ja  suorasanaisten  näytelmien  kään- 
nöksiä, joita  tehtiin  sekä  kotimaisesta  ruotsalaisesta  että  ulkomai- 
sesta kirjallisuudesta.  Myös  runomittaisia  teoksia  suomenneltiin, 
vaikka  tietysti  vähemmässä  määrässä.  Edellä  olemme  jo  nähneet, 
kuinka  useat  niistä,  jotka  esiintyivät  alkuperäisinä  kirjailijoina, 
sen  ohella  perin  ahkerasti  jopa  ahkerammin  tekivät  käännöstyötä. 


223 

Meidän  tarvitsee  muistaa  vain  Krohnin,  Tuokon,  Suomalaisen  ja 
Cajanderin  kääntäjätoimi.  Jotta  menekki  olisi  parempi,  julkaistiin 
jo  tällöin  käännöksiä  ja  alkuperäistäkin  kaunokirjallisuutta  tavalli- 
sesti vähitellen  tilattavissa  sarjoissa.  Sellaisia  olivat  nuo  jo  Suoma- 
laisen teatterin  perustamisen  yhteydessä  mainitut  näytelmäsarjat 
( JS äytelmistö  I — IV,  1861 — 67,  y.  m.);  samoin  Suomal.  Kirj.  Seuran 
kustantama  (Julius  Krohnin  toimittama)  JSovellikirjasio  (sisälsi  13 
kertomusta,  m.  m.  »Seitsemän  veljestä»  1869 — 70);  Uuden  Suomet- 
taren julkaisemat  8  vihkoa  Romaneja  ja  Kertomuksia  (1875 — 79); 
Weilin  ja  Göösin  kustantamat  viisi  nidettä  Novelleja  ja  kertomuksia 
(1878 — 82);  G.  W,  Edlundin  kustantamat  13  vihkoa  Kaunokirjalli- 
suutta (1880 — 83);  Suomal.  Kirj,  Seuran  Kirjapainon  kustantamat 
parikymmentä  numeroa  Helppohintaista  novelli-  ja  romanijaksoa 
(1880 — 83)  y.  m.  Arvokkaimmat  sisällykseltään  olivat  maisteri 
Waldemar  Churbergin  (synt.  Vaasassa  1848,  asuu  nykyään  Ruotsissa) 
julkaisemat  käännössaijat  Uusi  Romani-jakso  (1874 — 78)  ja  Ro- 
mani-kirjasto (1880^ — 84),  jotka  sisälsivät  yhteensä  lähes  parikym- 
mentä sekä  julkaisijan  itsensä  että  muiden  kääntämää  ansiokasta 
romaania  (Gogolin,  Dickensin,  Jokain,  Ebersin,  Pellicon  y.  m.  teok- 
sia). Churbergin  itsensä  kääntämiä  olivat  m.  m.  Charles'in  »Hele- 
nan perhe»,  Disraelin  »Alroy»,  Dickensin  »David  Copperfield»  ja 
Tourgeen  »Hullun  yritys».  Edistääkseen  n.  s,  »klassillisten»  tai  muu- 
toin etevien  teosten  suomentamista  päätti  Suomal.  Kirj,  Seura 
jo  tammikuussa  1871  varata  vuosittain  »kunniapalkinnoiksi»  par- 
haista käännöksistä  2,000  mk  —  tosin  perin  vähällä  tuloksella. 

Runomittaisten  teosten  vanhemmista  kääntäjistä  esitettäköön 
edellä  jo  omintakeisinakin  kaunokirjailijoina  mainittujen  lisäksi 
vielä  muutamia  huomattavampia. 

Ahkera  ja  taitava  suomentaja  oli  aikoinaan  kirkkoherra  ja  ases- 
sori Kaarle  Martti  Kiljander  (synt,  kirkkohran  poikana  Kaavilla 
1817,  pappi  1842,  Nilsiän  kirkkoherra  1866,  Kuopion  tuomiokapitu- 
lin asessori  v:sta  1870,  kuollut  1879).  Runebergin  oppilaana  (Por- 
voossa) ja  Snellmanin  herätyksen  vaikutuksesta  hän  oli  mieltynyt 
runouteen  ja  kansallisiin  harrastuksiin.  Runebergin  »Maamme» 
laulusta  hän  jo  1849  painatti  Suomettareen  sujuvanpuoleisen  kään- 


224 

nöksen.^  V.  1848  ilmestyi  monesti  mainitun  i4nwi7rA:a  nimisen  kauno- 
kirjallisen suomennossarjan  3.  osana  Kiljanderin  suomentama  ruot- 
salaisen E.  J.  Stagneliuksen  näytelmäruno  »Martyrat»  ja  v.  1855 
Annikan  4.  osana  ruotsalaisen  C.  A.  Nikanderin  murhenäytelmä 
»Taikamiekka»  (Runesvärdet),  joka  vain  siten  läpäisi  tunnetun  1850- 
vuoden  sensuuriasetuksen,  että  selitettiin  näytelmän  kuuluvan  us- 
konnolliseen kirjallisuuteen  (se  esittää  kristinuskon  ja  pakanuuden 
välistä  taistelua  Ruotsissa)  ja  Porvoon  tuomiokapituli  sen  sellaisena 
hyväksyi  painettavaksi.  Myöhemmin  ilmestyivät  Kiljanderin  kään- 
täminä Runebergin  »Nadeschda»  (1860;  painettu  tunnetun  suoma- 
laisuuden harrastajan  ja  sanasepän,  piirilääkäri  Wolmari  Kilpisen 
(Schildtin)  keksimällä  >>venyke-kirjoituksella»),  »Fjalar  kuningas>> 
(1876)  ja  »Salaminin  kuninkaat»  (1880).  —  Kiljanderin  kieli  on  kau- 
nista ja  runollista;  alkusointua  on  taitavasti  käytetty  koristuksena. 
Runomitan  hän,  kuten  monet  muutkin  vanhenmiat  runontekijät, 
aikaisemmin  perusti  yksinomaan  tavujen  laajuuteen.  Sittemmin 
hänkin  taipui  noudattamaan  uudempaa  korkoon  rakentuvaa  mittaa 
ja  uudisti  sen  mukaisesti  Nadeschdan  ja  Fjalarin  käännökset,  jotka 
hänen  kuoltuaan  (osaksi  toisen  henkilön  korjailemina)  toistamiseen 
painettiin  (vv.  1879  ja  1881).  Nykyään  Kiljanderin  Runeberg-kään- 
nökset  ovat  vanhentuneina  saaneet  väistyä  uudempien  ja  ajanmu- 
kaisempien (Eino  Leinon  ja  O.  Mannisen  käännösten)  tieltä.  Myös 
uuden  virsikirjan  muodostamiseen  on  Kiljander  ottanut  osaa  (jäse- 
nenä 1863-vuoden   virsikirjakomiteassa). 

Kiljanderin  ikäinen  oli  pastori  Eerik  Juhana  Blom  (synt.  Ii- 
salmella 1817,  v:sta  1860  Sysmän  kappalainen,  kuollut  1887),  joka 
m.  m.  on  ajakseen  sujuvasti  suomentanut  saksalaisen  G.  E.  Lessin- 
gin  etevät  suorasanaiset  näytelmät  »Emilia  Galotti»  ja  »Minna  von 
Barnhelm»  (painetut  Näytelmistöön  1861  ja  1864).  Huonommin 
onnistuivat  häneltä  runokäännökset;  niitä  ovat  ruotsalaisen  E. 
Tegn^rin  kuuluisa  runotarina  »Frithiofin  satu»  (1872)  ja  Runebergin 
»Hirvenhiihtäjät»  (1876).  Nimellä  Niitä  näitä  runouden  alalta  hän 
V.  1873  julkaisi  vihkosen  suomennoksia  Runebergin,  Franzenin, 
rouva  Lenngrenin  y.  m.  pikkurunoelmista.  Blomin  runokäännök- 
set ovat  tätä  nykyä  jo  aivan  vanhentuneita. 


'  Hiukan  aikaisemmin  samana  vuonna  oli  Suomettaressa  Konstantin 
Schroederin  suomennos  samasta  laulusta;  se  on  paljoa  kankeampi  kuin 
Kiljanderin. 


225 

Kolmas  uuttera  runoteosten  kääntäjä  oli  1870-luvulla  kamreeri 
Juhana  Enlund  (v:sta  1906  Ennola,  synt.  Raumalla  1836,  ensin 
ruotuväen  vääpeli,  sittemmin  kamreeri  rautatiehallituksessa).  Hänen 
suomentamiaan,  pienempiä  käännöksiä  mainitsematta,  ovat  tanska- 
laisen A.  Oehlenschlägerin  romanttinen  murhenäytelmä  »Aksel  ja 
Walpuri>>  (1873),  josta  hän  sai  Suom.  Kirjall.  Seuralta  edellä  maini- 
tun »kunniapalkinnon»,  Lessingin  mainio  aatedraama  »Nathan  Vii- 
sas» (1876),  tanskalaisen  H.  Hertzin  »lyyrillinen  draama»  »Kunin- 
gas Renen  tytär»  (1878)  ja  norjalaisen  B.  Björnsonin  suorasanainen 
näytelmä  »Leonarda»  (1880).  Enlundin  suomennokset  ovat  taidok- 
kaasti ja  hyvällä  runollisella  aistilla  tehdyt.  Hänen  sepittämänsä 
on  sävel  Yrjö  Koskisen  tunnettuun  lauluun  »Suomen  salossa». 

Kunnallisneuvos  Edvin  Avellan  (synt.  Ahlaisissa  1830,  ensin 
koulumies,  sitten  v:sta  1867  maanviljelijä,  komitea-  ja  valtiopäivä- 
mies,  kunnallisneuvos,  ahkera  sanomalehti-  y.  m.  kynäilijä)  on  1870- 
luvulla  m.  m.  suomentanut  Fr.  Berndtsonin  runomittaisen  näytel- 
män »Elämän  taistelusta»  (1873),  Runebergin  »Runoelmia»  (1874) 
ja  Schillerin  romanttisen  runomittaisen  murhenäytelmän  »Orleansin 
neitsyt»  (1875).  Myös  nämä  suomennokset,  niin  ansiokkaita  kuin  ne 
aikoinaan  olivatkin,   tuntuvat  nykyään  jo  vanhentuneilta. 

Kirkkoherra  Gustav  Gideon  Forsman  (synt.  Evijärvellä  1841, 
pappi  1865,  Limingan  kirkkoherra  v:sta  1890,  rovasti)  julkaisi  v. 
1882  »keräymän  runoja»  nimeltä  Pohjolan  puolukoita,  jossa  seitse- 
män oman  enimmäkseen  kuusmittaisen  mieterunon  (paras  niistä 
kaunis  isänmaantunt öinen  luonnonkuva  Keväällä)  ohella  on  ver- 
rattain sujuvina  kuusmittakäännöksinä  Tegnerin  »Rippilapset»  ja 
Stagneliuksen  muhkea  eepillinen  runoelma  »Wladimir  Suuri»,  sekä 
käännöksiä  Schillerin  (epigrammeja  ja  mieterunoja),  Stagneliuksen 
ja  B.  E.  Malmströmin  runoelmista.  Forsman  on  myös  varajäsenenä 
ottanut  osaa  uuteen  raamatunsuomennostyöhön,  kirjoittanut  Kylä- 
kirjastoon y.  m.  julkaisuihin. 

Lehtori  Kaarlo  Koskimies  (v:een  1906  Forsman:  synt.  1851 
Pihlajavedellä,  filos.  lis.  1883,  koulumies,  v:sta  1887  latinan  lehtori 
Hämeenlinnan  lyseossa),  on  ollut  ahkera  ja  taitava  runoteosten  y.  m. 
kirjain  suomentaja,  varsinkin  sellaisten,  joiden  kääntämisessä  on 
kysytty  tavallista  suurempaa  sanaseppyyttä  ja  kielitaituruutta. 
Veljensä  A.  V.  Koskimiehen  tavoin  hän  helposti  vallitsee  suomen- 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus.  —  15 


226 

kielen  runsaita  kielivaroja.  Hänen  runomittaisia  suomennoksiaan 
ovat:  Homeroon  »Odysseian»  3  ensimäistä  laulua  (1877;  2  ensimäistä 
Hämeenlinnan  normaalilyseon  vuosikertomuksen  liitteessä,  kolmas 
Kirjall.  Kuukauslehdessä);  saksalaisen  runoruhtinaan  J.  W.  von 
Goethen  mainion  »Faust»  näytelmän  ensi  osa  (Runotar  H,  1884); 
muinaiskreikkalaisten  traagikkojen  Sofokleen  murhenäytelmät  »Anti- 
gone»  (Runotar  IV,  1885,  korjattu  laitos  1910)  ja  »Kuningas  Oidi- 
pos»  (näytelty  1905,  painamaton)  sekä  Aiskyloon  tragedia  »Agamem- 
non» (Runotar  V,  1897);  Runebergin  lyyrilliset  ja  pienemmät  eepil- 
liset »Runoelmat»  (1885 — 87)  y.  m.  vähempiä  runosuomennoksia. 
Myös  uuskreikasta  hän  on  kääntänyt  sekä  runoa  että  suorasanaista 
(D.  Vikelas,  »Lukis  Laras»  y.  m.).  Hänen  taitavasta  kädestään  on 
suomennettuna  lähtenyt  myös  V.  Lubken  suuri  »Taiteen  historia» 
(1893),  Platonin  dialoogi  »Gorgias»  (1899)  ja  R.  Euckenin  »Suurten 
ajattelijain  elämänkatsomukset»  (1905)  —  kaikki  teoksia,  joissa  suo- 
mentajan kielitaito  samoinkuin  noissa  vaikeissa  runokäännöksis- 
säkin on  pantu  kovalle  koetukselle.  Muista  K.  Forsman-Koski - 
miehen  proosakäännöksistä  mainittakoon  vielä  V.  Rydbergin  etevä 
romaani  »Aseseppä»  (1895),  J.  V.  Snellmanin  »Valitut  teokset»  (1896 
— 01,  yhdessä  Aatto  Suppasen  kera),  Marchin  »Raamatun  yökoh- 
tauksia»  (1904)  j.  n.  e.  Suomennostyön  ohella  hän  on  toimittanut 
koulusanakirjoja,  »Anthologia  Homerica»-nimisen  alkukielisen  vali- 
koiman Homeroon  runoista  ja  Kreikkalaisten  ja  Roomalaisten  Myto- 
logiian  (1895)  sekä  käsitellyt  erityisissä  kirjoitelmissa  varsinkin 
muinaiskreikkalaista  sivistystä  ja  kirjallisuutta,  ollen  meillä  sen 
uutterimpia  tutuksi   tekijöitä  suomenkielellä. 

Emanuel  Tamminen  (alkujaan  Ekqvist;  synt.  1852  Uud.  kir- 
kolla (T.  1);  kansakoulunopettaja)  on  onnistuneemmin  kuin  edellä 
mainittu  Blom  suomentanut  Tegn^rin  »Frithiofin  sadun»  (Runotar 
HI,  1885)  sekä  lisäksi  valikoiman  Franzenin  »Runoelmia»  (1891), 
kertomarunon  »Waltharius»  (Scheffelin  »Ekkehard»  romaanin  kään- 
nöksessä 1903),  useita  proosakäännöksiin  liittyviä  pienempiä  ru- 
noelmia, paljon  raittius-  ja  lastenrunoja  j.  n.  e.  Myös  omintakeisia 
pikku  teelmiä  (esim.  sotakertomus  Puujalka,  raittiuskertomuksia 
y.  m.)  on  Tamminen  sepitellyt.  Häneltä  luistaa  runokieli  kutakuin- 
kin helposti.  Tosin  nuoremmat  käännöstaiturit  jo  ovat  hänetkin 
sivuuttaneet. 


227 

Paljoa  suurempi  oli  tietysti  proosakääntäjäin  joukko.  Varsin- 
kin uskonnollista  kirjallisuutta  suomennettiin  tällöin  kuten  myö- 
hemminkin sangen  runsaasti.  Myös  romaanien,  kertomusten  ja  näy- 
telmien kääntäjiä  oli  kosolti,  joukossa  jo  oikein  »ammattikääntäjiä», 
joiden  kynästä  on  lähtenyt  kymmenittäin  suomennoksia.  Useat 
kääntäjät  tällöin  kuten  vielä  nykyäänkin  tekivät  vain  kehnoa  >>tu- 
sinatyötä>>,  kieltä  ja  kirjallisuutta  monesti  enemmän  vahingoittaen 
kuin  hyödyttäen. 

Vanhempien  ammattimaisten  proosakääntäjäin  joukosta  mai- 
nittakoon tässä  vain  tuotteliain  ja  tunnetuin  heistä,  nimimerkki 
Aatto  S.  eli  Aatto  Suppanen  (kiertokoulunopettajan  poika  Ruskea- 
lasta,  synt.  1855,  ylioppilas  1876,  kuoli  pankkivirkailijana  Helshi- 
gissä  1898).  Kun  varattomuus  vaikeutti  opintojen  jatkamista,  liit- 
tyi Suppanen  nuoren,  jo  koulupoikana  kustantajaksi  ruvenneen 
porvoolaisen  Werner  Söderströmin  (synt.  1860)  v.  1878  perustettuun 
kustannusliikkeeseen  suomentajaksi  ja  kirjalliseksi  apuriksi  ja  suo- 
mensi sitten  vuosien  1880  ja  1896  välillä  lähes  70  teosta  monilta  eri 
aloilta.  Huomattavin  niistä  on  lavea  neliosainen  n.  s.  >>Weber-Daniel- 
sonin  Yleinen  Ihmiskunnan  Historia»  (1882 — 87).  Tällä  silloisiin 
oloihin  nähden  jättiläisteoksella  nuori,  toimelias  ja  kaukonäköinen 
kustantaja,  niin  uhkarohkealta  kuin  yritys  monesta  näyttikin,  laski 
liikkeelleen  tukevan  taloudellisen  pohjan  ja  kohotti  sen  sitten  vähi- 
tellen Suomen  suurimmaksi  kustannusliikkeeksi,  joka  hyvän  suo- 
menkielisen kauno-,  tieto-  ja  valistuskirjallisuuden  kustantajana  on 
tehnyt  tälle  kirjallisuudelle  arvaamattoman  suuren  palveluksen. 
Muista  Suppasen  suuremmista  suomennoksista  mainittakoon  Tope- 
liuksen »Talvi-iltain  tarinoita»  ja  »Lukemisia  lapsille»,  Stanleyn 
»Kongo»  II,  Wallacen  »Ben-Hur»,  Brehmin  »Pohjoisnavalta  päivän- 
tasaajalle», Luthardtin  »Apologeettisia  esitelmiä»,  Kronströmin  »Ih- 
meitten maailma»  y.  m.  Siinä  sivussa  ennätti  Suppanen  kokeilla 
omintakeisenakin  kaunokirjailijana.  Hänen  kynästään  ovat  lähte- 
neet kyhäelmät  Kariviittoja  (1888),  Kotivarkaus  (1888)  ja  Jutelmia 
(1890).  Niissä  on  sujuva  kieli  ja  pirteä  esitystapa;  sisällys  on  vah- 
vasti opettavaista  laatua.  Hän  antaa  kaunokirjallisessa  muodossa 
lukijoilleen  hyödyllisiä  »kariviittoja»  välttämään  avioelämän  kareja 
ja  kahnauksia,  selvittelee  väärille  jäljille  joutuneen  nuorison  onnetto- 
muuden syitä  ja  seurauksia,  kehottaa  välttämään  tuota  Itä-Suomessa 


228 


tavallista  »koti varkautta»  j.  n.  e,  —  Suppasen  suomennokset  ovat, 
kuten  synnynnäiseltä  itäsuomalaiselta  sopiikin  odottaa,  kielellisesti 
huoliteltuja  ja  vaivattomia  ja  voittavat  siinä  suhteessa  useimmat 
aikalaisistaan. ' 


MUU  KIRJALLISUUS. 

Varsin  monet  edellä  esitetyt  kirjailijat  olivat  kaunokiijailun 
ohella,  mikä  usealla  heistä  olikin  vain  sivuasiana,  ahkeroineet  muun- 
kinlaatuisen  suomenkielisen  kirjallisuuden  tuottamisessa.  Työtä 
oli  paljon,  työmiehiä  vähän;  perustavaa  työtä  oli  kiireesti  tehtävä 
kaikilla  kansallisen  kirjallisuuden  aloilla,  jos. oli  mieli  kohota  sivistys- 
kansain  joukkoon.  Niinpä  Hannikainen  sanomalehtimiehenä  ja  yh- 
teiskunnallisena kirjailijana,  Ahlqvist  suomalais-ugrilaisen  kielitie- 
teen viljelijänä,  Yrjö  Koskinen  historioitsijana  ja  valtiollisena  kynä- 
soturina,  Julius  Krohn  kirjallishistorioitsijana  ja  kansanrunou- 
den tutkijana  ynnä  lisäksi  vähän  kaikkena  —  kaikki  he  olivat  olleet 
ensimäisinä  miehinä  perustamassa  erilaatuisia  kansalliskirjallisuuden 
haaroja  Snellmanin  ja  Lönnrotin  herättävän  elämäntyön  pohjalle. 

Heidän  rinnallaan  ja  jäljissään  oli  »miesnä  kuudentena,  seitse- 
mäntenä urosna»  mukana  tässä  perustavassa  työssä  moni  muu  suoma- 
laisuuden aatteen  sytyttämä  mies,  koettaen  kukin  kohdaltaan  edis- 
tää yhteistä  asiaa.  Niihin,  jotka  samalla  huomattavammin  viljeli- 
vät kaunokirjailua,  olemme  jo  edellisessä  tutustuneet.  Mutta  oli 
useita  muitakin.  Vanhimmat  heistä  on  tavallisesti  ja  sopivimmin 
ryhmitetty  »vanhan  Suomettaren  miehiksi»,  koska  he  kaikki  kuului- 
vat jo  vanhan  Suomettaren  piiriin  joko  toimittajina  tai  ahkerina 
avustajina.  Myöhemmin  heistä  elossa  olevat  kyllä  kirjoittivat  vielä 
Kirjalliseen  Kuukauslehteen,  Uuteen  Suomettareen  jopa  Valvojaan- 
kin.   Toisen  hieman  nuoremman  ja  tälle  ajanjaksolle  keskeisen  ryh- 


*■  Vielä  vanhempaan  kääntäjäpolveen  kuului  eräs  toinen  perin  uuttera 
suomentaja,  pastori  Robert  Mellin  (f  1880),  joka  vuosien  1862 — 80  välillä  suo- 
mensi eri  aloilta  (etupäässä  uskonnollista  ja  kaunokirjallista)  noin  30  teosta, 
niiden  joukossa  Topeliuksen  »Välskärin  kertomuksia»  I — IV  (1878 — 80), 
Horatiuksen  »Valittuja  lauluja»,  Virgiliuksen  »Bucolica»  (molemmat  1866), 
Jules  Vernen  seikkailukertomuksia  y.  m.  m.  Mellin  oli  ajakseen  verrattain 
sujuvakielinen  käännöstaituri,  joskin  usein  liian  hutiloiva  ja  huolimaton 
oikeakielisyysseikoissa.  Pääsipä  häneltä  käännöksiin  paljon  väärinymmär- 
rvksiäkin. 


229 

män  muodostavat  sitten  »Kirjallisen  Kuukauslehden  miehet»,  jotka 
myös  siinä  sivussa  ahkerasti  kirjoittelivat  Uuteen  Suomettareen, 
J.  Krohnin  Kuvalehtiin,  Morgonbladetiin  ja  Finlandiin.  V:sta  1881 
seuraa,  kuten  edellä  jo  on  mainittu.  Kirjallista  Kuukauslehteä  vielä 
nuoremman  yliopistomiesten  polven  perustama  ja  toimittama  aika- 
kauskirja Valvoja,  joka  taas  vuorostaan  kokoaa  toimittajikseen  ja 
avustajikseen  sekä  noita  vanhempia,  jo  1860-  ja  1870-luvuilla  esiin- 
tyneitä suomalaisuuden  työntekijöitä  että  varsinkin  nuorempia 
kykyjä  ja  kyniä  ja  pyrkii  avartamaan  suomalaisuuden  näköaloja 
»europpalaisempaan»,  vapaamielisempään  ja  kansan valtaisempaan 
suuntaan,  pitäen  samalla  »suomenkielen  arvoa,  hoitoa  ja  edistymistä 
mitä  tärkeimpänä  silmämääränään»  ja  kielikysymyksen  tyydyttävää 
ratkaisua  elämänehtona  suomenkansalle.  »Valvojan  miesten»  piiri 
kuuluu   parhaalta  osaltaan  lähemmin  seuraavaan  ajanjaksoon. 

Esitämme  seuraavassa  lyhyesti  ensin  huomattavimmat  »van- 
han Suomettaren  miehet»,  jotka  eivät  vielä  edellisessä  ole  tulleet 
mainituiksi  ja  jotka  muuten  kirjalliselta  toiminnaltaan  voidaan  lu- 
kea uudemman  suomalaisen  kirjallisuuden  piiriin. 

Vanhimpia  ja  hartaimpia  oli  professori  Antero  Vilho  Ingman 
(synt.  Lohtajalla  7.  7.  1819,  maisteri  1844,  teol.  lisens.  1861,  jumaluus- 
opin professori  1862,  kuollut  5.  9.  1877),  joka  ennen  mainitun  pastori 
Kemellin  tapaan  viljeli  Pohjanmaan  rikasta  kansankieltä  ahkerana 
uskonnollisena  kirjailijana  (uusi  Raamatun  suomennos  1859;  7  laveaa 
vihkoa,  yhteensä  2243  sivua,  arvokkaita  Raamatun  selityksiä  kään- 
nöksineen  1868 — 77  y.  m.),  mennen  »kielivoimailussa»,  m.  m.  alku- 
soinnun  käytössä,  joskus  liiankin  pitkälle,  jopa  milfei  mauttomuuteen 
saakka,  ja  saaden  siitä  Ahlqvistilta  ankaran  tuomion.  Kirjalliseen 
Kuukauslehteen  sepitteli  Ingman  vielä  useita  suomalaisuutta  ja 
suomenkielen  käyttöä  koskevia  kirjoituksia,  ollen,  kuten  jo  on  mai- 
nittu, kieliseikoista  ankarassa  riidassa  Ahlqvistin  kanssa.  —  Omi- 
tuinen haaveilija  ja  epäitsekkään  työn  sankari  Taneli  Europaeus 
(synt.  Savitaipaleella  1.  12.  1820,  ylioppilas  1844,  perin  uuttera  runojen 
ja  muinaismuistojen  keräilijä  ja  kynäilijä,  ruotsalais-suomalaisen  sana- 
kirjan tekijä,  kuollut  15.  10. 1884)  oli  mukana  Suometarta  perustamassa 
ja  koetti  Suomen  suvun  entisillä  ja  nykyisillä  asuinpaikoilla  tavatta- 
vista hautakummuista  ja  paikannimistä  sekä  haaveellisista  kielivertai- 
luista    (lukusanojen)    tehdä    epätieteellisiä    johtopäätöksiä    Suomen 


230 

suvun  muinaisuudesta  (Tietoja  suomalais-ungarilaisten  kansain  mui- 
naisista olopaikoista.  Suomi-kirja  1868  ja  1870  y.  m.  kirjoitelmia). 
Pysyvimmän  ansion  on  Europaeus  saavuttanut  Kullervo-runojen 
y.  m.  Uutta  Kalevalaa  kaunistavien  runolisien  ahkerana  löytäjänä, 
Lönnrotin  jälkeen  merkillisimpänä  runonkerääjänä,  —  Paavo  Tik- 
kanen (synt.  Iisalmella  2.  3.  1823,  maisteri  1847,  f  il.  tohtori  1860, 
kuollut  7.  11.  1873)  harrasti  Suomettaren  perustamisen  ja  monivuotisen 
etevän  toimittamisen,  runojen  sepityksen  ja  suomennostyön  sekä 
liikeasiain  ohella  myös  suomenkielistä  tilastotiedettä,  vältellen  siltä 
alalta  tohtoriksikin  (Suomen  suuriruhtinaanmaan  nykynen  tilasto 
1848  ja  väitöskirja  Väki-luvun  ja  asukas-vaiheiden  suhteista  Suomessa 
1859),  ollen  hänenkin  väitöskirjansa  aivan  ensimäisiä  suomenkie- 
lisiä. —  Rietrikki  Polin  (synt.  Pieksämäellä  23.  4.  1823,  fil.  tohtori 
1860,  lehtori,  kuoli  24.  12.  1885)  oli  aikoinaan  uutterimpia  ja  tunne- 
tuimpia sanomalehtimiehiä,  Suomettaren,  Mehiläisen,  Pellervon  y.  m. 
lehtien  toimittajana  ja  perustajana,  mutta  kokeili  myös  suomenkielisenä 
kirjallishistorioitsijana  (väitöskirja  Johdanto  Suomen  kirjallishistoriaan 
1858),  ollen,  kuten  ennen  on  mainittu,  ensimäisenä  väitöskirjallaan 
murtamassa  yliopistollista  kielimuuria.  Nuorempina  vuosina  pirahteli 
häneltä  Suomettareen  ja  Mehiläiseen  muutamia  runojakin.  — 
Kaarlo  Ferdinand  Forsström  (synt.  Mäntyharjulla  8.  8.  1817,  Mänty- 
harjun tuomiokunnan  tuomari  v:sta  1864,  laamanni,  kuoli  21.  6.  1903) 
rupesi  ensimäisenä  (v:sta  1856  alkaen)  kirjoittamaan  kihlakunnan 
oikeuden  asiakirjoja  alkuperäisesti  suomeksi  ja  julkaisemaan  paitsi 
kirjoituksia  aikakauslehdissä  muitakin  oikeusalaan  kuuluvia  kirjoi- 
telmia suomenkielelllä  (Kirjoituksia  lakiasioista  1862 — 63,  Käräjä- 
asioita  1883  y.  m.  myöhempiä  kirjoituksia). —  Antti  Manninen  (synt. 
Mikkelin  pitäjässä  30. 6. 1831,  itseoppinut  talollisen  poika,  maanviljelys- 
koulun johtaja  1857,  kuoli  20.  10.  1866)  harrasti  käytännöllisen  neuvo- 
kirjallisuuden  aikaansaamista  suomeksi,  varsinkin  suomenkansan  pää- 
elinkeinon, maanviljelyksen,  alalla  ja  julkaisi  siinä  tarkoituksessa 
muutamia  aikanaan  ansiokkaita  kirjoja  (Koti-maalari  1856,  Taito 
ja  toimi  1856,  Lyhykäinen  maanviljelys-oppi  1858,  Mietteitä  katovuo- 
sista Suomessa  1860,  Neuvoja  kylvö-heinän  viljelemiseen  1862,  Niit- 
ty in  korjuusta  Savon  maassa  1866).  —  Oskar  Blomstedt  (synt.  Kurussa 
5.  4.  1833,  maisteri  1860,  filos.  toht.  ja  dosentti  suomen  ja  unkarin 
kielissä  1869,  koulumies,  Helsingin  kansakoulujen  tarkastaja,  kuoli  18. 


231 

2.  1871)  julkaisi  ensimäiset  suomenkieliset  väitöskirjat  suomalais-ugri- 
laisen  kielitieteen  alalta  (Suomen  verbien -vi  eli -pi  päätteestä ']2i  Halotti 
Beszid,  molemmat  1869),  joita  sitten  vähitellen  seurasi  useita  muidenkin 
kielimiesten  (J.  A.  Hanssonin,  T.  Aminoffin,  O.  Grotenf eitin,  O.  A.  F. 
Lönnbohmin,  A.  Genetzin  y.  m.)  suomenkielisiä  murretutkimuksia, 
vaikkapa  yliopistossa  ei  vv.  1871 — 86  saatukaan  käyttää  suomea 
(eikä  ruotsia)  puhtaasti  kielitieteellisissä  väitöskirjoissa.  Blomstedt 
oli  myös  ensimäisiä  roomalaisen  kirjallisuuden  suomeksi  kääntäjiä 
fTacitus,  »Germania»;  Sallustius,  »Jugurtha»;  Cicero,  »Puheita»,  1865 
— 66),  julkaisipa  muutamia  kansantajuisia  esityksiä  Suomen  sodas- 
takin (esim.    Kapina   Kauhajoella   1862). 

»Kirjallisen  Kuukauslehden  miehistä»  olemme  jo  edellä  esittä- 
neet Yrjö  Koskisen,  joka  oli  koko  puuhan  johtava  sielu,  vaikkapa 
virallisesti  kuului  lehden  toimitukseen  vasta  vv.  1869 — 72  ja  v:sta 
1876  lehden  lakkaamiseen  eli  v:n  1880  loppuun  asti  yksin  omassa 
nimessään  julkaisi  lehteä.  Samoin  olemme  tutustuneet  kahteen 
lehden  ensimäisistä  varsinaisista  toimittajista,  Kaarlo  Bergbomiin 
{1866 — 75)  ja  J.  V.  Calamniukseen  (1866 — 75),  sekä  myöhempiin 
toimittajiin  ja  aputoimittajiin  B.  F.  Godenhjelmiin  (1868 — 80), 
Paavo  Cajanderiin  (1873 — 74)  ja  Kaarlo  Suomalaiseen  (1875). 
Ensimäisiä  toimittajia  olivat  Bergbomin  ja  Calamniuksen  ohella 
myös  Yrjö  Koskisen  nuorempi  veli  Jaakko  Forsman  (1866 — 69)  ja 
Frithiof  Perander  (1866—68).  Forsman  (synt.  Vähässä  Kyrössä  30. 
7.  1839,  suomenkielen  ylimäär.  professori  lainopill.  tiedekunnassa 
1869,  lakitieteen  tohtori  1874,  vakin.  rikoslain  ja  oikeushistorian 
professori  1879,  tunnettu  poliitikko  ja  valtiopäivämies,  kuollut  26. 
9.  1899)  oli  ylioppilaana  m.  m.  suomeksi  mukaillut  kalenteriin  Man- 
sikoita ja  Mustikoita  1859  saksalaisen  »Reineke  Fuchs»  tarinan  ni- 
mellä Kettu  Repolainen  (J.  W.  Goethen  tunnetun  runoelman  mukaan). 
V.  1863  hän  oli  Helsingin  Uutisten  vastaava  toimittaja.  Oli  sittem- 
min suomenmielisten  etevimpiä  valtiollisia  johtomiehiä  ja  Uuden 
Suomettaren  alkuaikoina  »lehden  varmin  tuki  ja  turva»  avustajana, 
kuten  Lounasmaa  hänestä  muistelmissaan  sanoo.  Kirjall.  Kuukaus- 
lehteen  hän  antoi  paljon  suomennoksia,  arvosteluja  y.  m.  kirjoi- 
telmia. Hänen  tohtoriväitöksensä  Pakkotilasta  kriminaali-oikeu- 
dessa (1874)  oli  laatuaan  ensimäinen  suomenkielinen  tutkimus  laki- 
tieteen alalta.  Myöhemmin  (1896)  hän  julkaisi  suomeksi  ensi  osan 
laveaksi  suunnittelemaansa  Suomen  lainsäädännön  historiaa.     Hänen 


232 

kuoltuaan  on  julkaistu  osa  hänen    Yliopistollisia  puheitaan  (1899), 

—  Perander  (synt.  Lestijärvellä  15.  11.  1838,  filos.  dosentti  1870, 
tohtori  1879,  koulumies,  kasvatusopin  professori  1884,  kuollut 
28.  12.  1885)  oli  ensimäisiä  kaunotieteellisiä  kynäilijöitä  suo- 
menkielellä. Albumiin  »Kaikuja  Hämeestä»  hän  on  tältä  alalta 
kirjoittanut  tutkielmat  Tragillisesta  periaatteesta  Kullervo-runoissa 
(1872),  missä  hän  todistelee  sukukoston  Kullervo-tarinan  pääteki- 
jäksi, Kalevalan  Aino-runosta  (1874)  ja  Sisar  Kalevalassa  (1886). 
Myös  kansantaloudellisia  ja  sosiaalipoliitillisia  kirjoituksia  sepitti 
Perander  suomeksi  Kirjall.  Kuukauslehteen  ja  Valvojaan  ja  oli  tun- 
nettu etevänä  suomenkielisenä  kaunopuhujana.  Väitöskirjansa  filo- 
sofian ja  kasvatusopin  alalta  hän  kirjoitti  ruotsiksi. 

Kirjall.  Kuukauslehden  myöhemmistä  toimittajista  ja  kaik- 
kein ahkerimmista  kirjoittajista  on  etusijassa  muistettava  perin 
tuottelias  ja  monipuolinen  kynänkäyttäjä,  tunnettu  »Kangasalan 
oraakkeli»  Agathon  Meurman,  joka  Snellmanin  jälkeen  epäilemättä 
oli  Suomen  huomattavin  sanomalehtimies.  Suomenmielisten  koko 
vanhemman  polven  uskonnolliset,  valtiolliset,  kansalliset,  yhteis- 
kunnalliset ja  taloudelliset  ihanteet  näyttivät  juurikuin  keskitty- 
neen Meurmanin  jykevään,  patriarkaaliseen  olemukseen,  joka  vank- 
kumattomana seisoi  aina  aseissa  ja  valmiina  kuten  paras  »ritari 
peloton  ja  moitteeton»  taittamaan  peistänsä  niiden  puolesta.  Kynä- 
soturina,  kunnallismiehenä,  maanviljelijänä,  komiteain  jäsenenä, 
valtiopäivämiehenä,  kansantajuisena  kirjailijana,  puoluepatriarkkana 

—  kaikkialla  ja  kaikessa  esiintyi  Meurman  alati  yhtä  pirteänä,  oma- 
peräisenä, nuorekkaana  ja  terhakkana,  olipa  kysymys  melkein  mistä 
asiasta  tahansa.  Varsinkin  ruotsinmielisten  ja  sittemmin  »nuoren 
Suomen»  kera  hän  kävi  monta  ankaraa  sana-  ja  kynäsotaa,  antaen 
aimo  iskuja  ja  saaden  yhtä  ankarasti  takaisin,  ilman  että  »Kangas- 
alan karhun»  paksu  turkki  olisi  siitä  paljoakaan  piitannut.  Nämä 
ominaisuudet  kohottivat  hänet  Yrjö  Koskisen  rinnalla  suomenmie- 
listen toiseksi  näkyvimmäksi  johtomieheksi  ja  varsinkin  myöhem- 
min n.  s.  vanhasuomalaisen  puolueen  puoluepatriarkaksi,  joka  vilk- 
kaasti viime  hetkiinsä  saakka  seurasi  julkista  elämää. 

Meurmankin  oli  peräisin  ruotsinkielisestä  kodista,  ja  tällä  kie- 
lellä hän  aluksi  kirjailijanakin  esiintyi.  Hän  syntyi  kapteenin  poi- 
kana Kangasalan  Liuksialassa  9  p.  lokak.  1826.     Äiti  oli  tunnetun 


233 

suomalaisuuden  herättäjän  A.  I.  Arvidssonin  sisar.  Saatuaan  alku- 
opetusta kotona  ja  käytyään  koulua  Hämeenlinnassa,  Pietarissa  ja 
Helsingissä  hän  tuli  ylioppilaaksi  1844  —  siis  samana  vuonna,  jol- 
loin Snellmanin  »Saima»  alotti  merkillisen  herätystyönsä.  Tämä 
herätys  tempasi  nuoren  Meurmanin  niin  voimakkaasti  mukaansa, 
että  hänestä  koko  elämänsä  ajaksi  tuli  Yrjö  Koskisen  ohella  Snell- 
manin kenties  hartain  oppilas  ja  aseenkantaja.  Harjoitettuaan 
vuosikauden  Mustialassa  maanviljelysopintoja  hän  v.  1849  osti 
kanssaperijöiltään  Liuksialan  ja  rupesi  maanviljelijäksi.  Mutta 
aikaa  jäi  yllin  kyllin  vapaaseen  lukemiseen  ja  kynäilyyn,  ja  niinpä 
alkoi  tavan  takaa  näkyä  sittemmin  niin  tunnetulla  nimimerkillä 
A.  M.  varustettuja  kirjoituksia  sen  ajan  sanomalehdissä,  herättäen 
nasevalla  omaperäisyydellään  ansaittua  huomiota.  Meurman  osasi 
kyllä  jo  .lapsuudestaan  tavallista  puhesuomea,  jopa  oli  1848  jul- 
kaissut Suomettaressa  erään  suomenkielisen  kirjoituksenkin,  mutta 
vasta  v:sta  1863,  jouduttuaan  vähää  ennen  Yrjö  Koskisen  lähem- 
pään tuttavuuteen,  hän  tämän  vääjäämättömästä  kehoituksesta 
alkoi  vakituisesti  kirjoitella  suomeksi  ja  harjautuikin  pian  kielelli- 
sesti ja  tyylillisesti  yhdeksi  vanhemman  polven  paraita  suorasanaisia 
kynätaitureja.  Mainittuna  vuonna  hän  oli  osallisena  Helsingin  Uu- 
tisten toimituksessa  ja  oli  sitten  Kirjallisen  Kuukauslehden  voimmepa 
sanoa  ahkerin  avustaja  (pääkirjoituksia),  ollen  vakinaisena  toimit- 
tajanakin VV.  1869 — 72.  Myöhemmin  (v:sta  1874  lähtien)  hän  oli 
myös  U.  Suomettaren  ahkerimpia  ja  vaikuttavimpia  avustajia, 
varsinkin  Kuukauslehden  lakkaamisen  jälkeen,  elämänsä  loppuun 
saakka.  Ruotsiksi  hän  samaan  aikaan  kirjoitti  suomenmielisiin 
Morgonbladet  ja  Finland  lehtiin,  jopa  toimittikin  jälkimäistä  vv. 
1886 — 88.  Viime  vuosinaan  hän  kirjoitteli  ahkerasti  myös  kirkol- 
liseen »Vartijaan».  Valtiopäivillä  hän  istui  talonpoikaissäädyssä 
v:sta  1872  alkaen  v:een  1899  saakka,  ollen  säätynsä  huomatuin  mies 
ja  tunnustettu  johtaja,  ensin  koko  säädyn  suomenmielisten,  sitten 
sen  vanhasuomalaisen  ryhmän.  Säädyn  pankkivaltuusmiehenä 
(v:sta  1882),  monien  komiteain  jäsenenä  y.  m.  luottamustoimissa 
(m.  m.  Kansanvalistusseuran  monivuotisena  esimiehenä)  häneltä 
vielä  riitti  aikaa  perin  laajaan  ja  monipuoliseen  kirjalliseen  toimin- 
taan, johon  hänen  suuri  lukeneisuutensa  oli  hyvänä  apuna  ja  jota 
hän  hellittämättä  jatkoi  aivan  kuolemaansa  saakka,  mikä  tapahtui 


234 

vasta  17  p.  tammik.  1909.    Loppuikänsä  (v:sta  1882  lähtien)  hän  asui 
enimmäkseen   Helsingissä. 

Suurin  ja  vaikuttavin  merkitys  on  Meurmanilla  ollut  sanoma- 
lehtikirjailijana; sellaisena  hän  toistaiseksi  onkin  epäilemättä  oma- 
peräisin, etevin  ja  vaikuttavin  suomenkielellä.  Hänen  mitä  erilai- 
simpia asioita,  varsinkin  uskonnollisia,  yhteiskunnallisia  ja  talou- 
dellisia kysymyksiä  käsittelevät  lukemattomat  kirjoituksensa  ovat 
kaikki  selviä,  ytimekkäitä,  nasevia  ja  samalla  hyvin  »suolaisia», 
kirpeällä  huumorilla  höystettyjä.  Hänen  tyylinsäkin  oli  niin  oma- 
peräinen lyhyine  lauseineen  ja  äkillisine  käänteineen  että  siinä  heti 
»tunsi  leijonan  kynsistään».  Meurman  ei  koskaan  joutunut  hämille, 
vaan  taisteli  aina  pelottomasti  kaiken  sen  puolesta,  mitä  piti  oi- 
keana. Hänen  kantansa  tuntui  usein  kovin  kirkolliselta,  vanhoilli- 
selta ja  subjektiiviselta,  mutta  takaa  kuulsi  kaikkialla  vankka, 
omaperäinen  ja  miehekäs  suoruus  ja  vakaumus.  Meurmanin  vaikutus 
suomenmielisten  vanhemman  polven  yleiseen  maailmankatsomuk- 
seen, varsinkin  n.  s.  »rovasti-  ja  rusthoUaripiireissä»,  onkin  ollut  mää- 
räävää laatua.  —  Erikoisjulkaisuina  on  häneltä  ilmestynyt  pitkä 
jono  samoin  monia  eri  aloja  käsitteleviä  kirjoja  ja  kirjasia,  vieläpä 
useita  suomennoksiakin.  Niitä  ovat  Ranskalaissuomalainen  sana- 
kirja, Veroista  Suomessa,  Isänmaan  puolustuksesta.  Maatilojen  ylei- 
set rasitukset  Suomessa,  Sanakirja  yleiseen  sivistykseen  kuuluvia  tie- 
toja varten  (ensimäinen  suomenkielisen  tietosanakirjan  koe).  Suomi 
ennen  ja  nyt.  Nälkävuodet  1860-luvulla,  Ehtoollispakko  ja  eriuskolais- 
laki.  Kuinka  suomenkieli  pääsi  viralliseksi,  Venäläis-suomalainen 
sanakirja,  Juha  Pynninen  ja  kansankirjastot,  esitelmät  Neljäs  sääty. 
Tulevaisuuden  sota  ja  Havainnoitu  venäläisestä  miristä  —  kaikki 
jriämä  vuosien  1877 — 1900  väliltä.  Vanhoilla  päivillä  Meurmanin 
kirjallinen  tuotanto  yhä  kiihtyi  ja  saavuttikin  huippunsa  aivan  hänen 
viime  vuosinaan.  Tältä  ajalta,  1900-luvun  alkuvuosilta,  ovat  kan- 
santajuiset elämäkerrat  Juhana  Vilhelm  Snellman,  Martti  Luther 
ja  Kreivi  N.  L.  Zinzendorf,  Siivosta  esiintymisestä.  Elämänkysymyk- 
siä I — //,  Maa  kuuluu  kaikille  ja  Säästäväisyydestä  ja  säästöpan- 
keista. Hänen  kuolemansa  jälkeen  julaistuja  ovat  Elämänkysymyk- 
siä UI  ja  pirteitä  Muistelmia  (molemmat  1909).  Suomen- 
noksista mainittakoon  kokoelma  Snellmanin  sanomalehtikirjoituk- 
sia,  Th.  Reinin  »J.  V.  Snelhnanin  elämän»  jälkimäinen  osa  ja  Liis- 


235 

bergin  >>Napoleon>>.  —  Meurmanin  sisäiselle  olemukselle  ja  maailman- 
katsomukselle luonteenomaisin  teos  lienee  Elämänkysymyksiä,  missä 
hän  pirteällä  tavallaan  esittää  etusijassa  uskonnollisen  ja  siveelli- 
sen kantansa.  Melkoinen  vanhoillisuus  yhteiskunnallisissa  ja  talou- 
dellisissa sekä  ankara  raamatullisuus  ja  korkeakirkoUisuus  uskon- 
nollisissa ja  siveellisissä  asioissa  olivat  Meurmanille  ominaisia. 

Kirjallisen  Kuukauslehden  toimittajiin,  vaikkapa  hän  ei  leh- 
teen ole  mainittavasti  kirjoittanutkaan,  kuului  edellisten  lisäksi 
VV.  1873 — 75  myös  maisteri  Aukusti  Juhana  Mela  (v:een  1876  Malm- 
berg; synt.  Kuopiossa  8.  3.  1846,  maisteri  1873,  maan-  ja  luonnon- 
tiedon opettaja,  v:sta  1888  näiden  aineiden  lehtori  suomal.  nor- 
maalilyseossa, kuoli  3.  2.  1904),  jolla  on  suuret  ansiot  ensimäisenä  ja 
toistaiseksi  huomattavimpana  suomenkielisen  luonnontieteellisen 
kirjallisuuden  perustajana.  Lönnrot  oli  siinäkin  ollut  uranuurtajana 
sepittämällä  »Suomen  Kasvistollaan»  (1860)  oivallisen  kasviopilli- 
sen  sanaston,  mutta  vasta  Mela  omisti  koko  harrastuksensa  tälle 
kirjallisuuden  haaralle,  luomalla  sille  edelleen  täydellisen  oppisanas- 
ton ja  toimittamalla  useita  eteviä  koulukirjoja  ja  kansantajuisia 
esityksiä,  sekä  alkuperäisiä  että  mukailuja  ja  käännöksiä.  Niistä 
mainittakoon  Suomen  eläimistö  (1872);  Lyhykäinen  kasvioppi  ja 
kasvio  kouluja  varten  (1877),  josta  myöhemmin  on  ilmestynyt  monta 
uudistettua  ja  laajennettua  laitosta  (Kasvioppi  Suomen  kouluille 
ja  Suomen  koulukasvio);  Suomen  luurankoiset  (1882);  Luonnonopil- 
linen kuvasto  (1880;  yhdessä  J.  A.  Paimenin  kanssa);  Zoologia  kansa- 
laisille I  (1891—96;  enimmälti  A.  E.  Brehmin  »Eläinten  elämän» 
mukaan);  Koulun  eläinoppi  (1899)  y.  m.  Melan  käännöksistä  mainit- 
takoon Fosterin  »Fysiologia»  (1877),  Stewartin  »Fysika»  (1877), 
Hookerin  »Botanika»  (1879),  Hoffmanin  »Kuvia  kasvikunnasta» 
(1883),  Whiten  »Tieteiden  taistelut»  (1897).  Melan  toimesta  syntyi 
V.  1896  myös  vireä  luonnontieteellinen  yhdistys  Vanamo,  jonka 
aikakauslehteen  Luonnon  ystävään  hän  päätoimittajana  ja  ahkerana 
kirjoittajana  on  sepittänyt  epälukuisen  joukon  kirjoitelmia.  Koko 
nuorempi  suomenkielinen  luonnontieteellinen  kirjailijapiiri  kunnioitti 
Melaa  patriarkkanaan.  —  Ennättipä  Mela  leikillisenä  savolaisluon- 
teena  olla  kepeän  suomenkielisen  satiirin  ja  huumorinkin  tienrai- 
vaajia, ollessaan  tunnettujen  suomenkielisten  pilalehtien  Pilkkakir- 


236 

veen    (v:sta   1881)  ja  varsinkin   Matti  Meikäläisen  (v:sta  1884)  hll- 
peänä   toimittajana.^ 

Kirjallisen  Kuukauslehden  ja  Uuden  Suomettaren  avustaja- 
piiristä  mainittakoon  edellisten  lisäksi  vielä  muutamia  vanhemman 
polven  miehiä,  jotka  kirjateoksillaan  ovat  huomattavammin  suo- 
menkielistä tiedettä  ja  kirjallisuutta  eri  aloilla  hyödyttäneet.  —  Antti 
Jalava  (v:een  1906  Almberg;  synt.  Maskussa  18.  7.  1846,  maisteri 
1869,  suomenkielen-kääntäjä  senaatissa  v:sta  1876,  ylimäär.  unkarin- 
kielen  lehtori  yliopistossa  v:sta  1881,  kuoli  3.  7.  1909)  oli  Uuden 
Suomettaren  ensimäinen  päätoimittaja  vv.  1869 — 70,  mutta  on 
erittäin  huomattava  unkarilaisista  harrastuksistaan,  joiden  tarkoi- 
tuksena oli  lähentää  Suomen  ja  Unkarin  heimokansoja  toisiinsa. 
Käytyään  vv.  1874 — 75  ensimäisellä  tutkimusmatkallaan  Unka- 
rissa hän  toimitti  useita  teoksia  kuten  Unkarin  maa  ja  kansa  (1876), 
Unkarin  kielen  oppikirja  (1880;  yhdessä  unkarilaisen  toht.  Joszef 
Szinnijein  kanssa),  Unkarin  albumi  I  (1881),  Unkari  I — II  (1882 — 
83;  K.  V.  S:n  »Maantiet,  kuvaelmia»  10 — 11)  sekä  myöhemmin  Un- 
karin suurmiesten  Tapani  Szkhenyin  ja  Frans  Deäkin  elämäker- 
rat (1901  ja  1902;  K.  V.  S:n  »Elämäkertoja»  4  ja  8)  ja  Kansallinen 
yhteistoiminta  Unkarissa  (1907),  joilla  tahtoi  tutustuttaa  suomalai- 
sia Unkarin  oloihin.  Hän  myös  ensimäisenä  käänsi  unkarilaista 
kaunokirjallisuutta  suomeksi  (E.  Töth,  »Kylän  heittiö»  1877,  M. 
Jokai,  »Uusi  tilanhaltia»  1878  ja  »Rakkaita  sukulaisia»  1879  y.  m.) 
ja  suomenteli  1870-luvulla  muitakin  kertomuksia  ja  näytelmiä  (esim. 
Riehl,  »Kauneuden  kirous»  1875,  Börjesson,  »Neiti  Elisabeth»  1880 
y.  m.).  Senaatin  suomenkielen-kääntäjänä  hän  suuresti  edisti  mai- 
nitun kielen  virallisen  käytön  vakaantumista  ja  U.  Suomettaren 
pelättynä  »Mattina»  (»Matti»  nimeä  käytti  ensi  kerran  U.  S:n  »Hel- 
singin kirjeessä»  26  p.  tammik.  1877  Agathon  Meurman)  hän  tai- 
vutteli kieltä  kepeään,  pakinoivaan  tyyliin.  —  Otto  Donner  (synt. 
15.  12.  1835  Kokkolassa,  filos.  tohtori  1864,  sanskritin  ja  vertaile- 
van kielitieteen  ylimäär.  professori  1875,  tunnettu  valtiopäivämies, 
senaattori  1905 — 08,  kuoli  17.  9.  1909)  kohdisti  pääharrastuksensa 
suomalaisten  ja  lähimpäin  sukukansain  kansanrunouteen  ja  varsin- 


*  Ensimäinen  suomenkielinen  ja  suomenm.ielinen  pilalehli  oli  tietääk- 
semme Veitikka,  joka  alkoi  ilmestyä  v.  1871  ja  kireiden  paino-olojen  vuoksi 
lakkasi  jo  keskellä  vuotta  1872. 


237 

kin  vertailevaan  suomalais-ugrilaiseen  kansa-  ja  kielitutkimukseen. 
Jälkimäistä  tarkoitusta  varten  hän  v.  1883  perusti  Suomalais-ugri- 
laisen  Seuran,  edistäen  sen  työtä  m.  m.  melkoisilla  raha-avuilla. 
Lukuisain  vieraskielisten  tutkimusjulkaisujen  ohella  hän  on  näiltä 
aloilta  kirjoittanut  muutamia  suomenkielisiäkin  esityksiä  kuten 
Kalevipoeg  jumalaistarulliselia  ja  historialliselta  kannalta  katsottuna 
(Suomi-kirja  1866)  ja  Lappalaisia  lauluja  (Suomi-kirja  1876). 
Donner  yhdisti  laveaan  tieteelliseen  tutkimustyöhönsä  —  ollen 
suomalais-ugrilaisen  tieteen  alalla  ensimäisiä  ja  vaikuttavimpia 
miehiä  —  myös  tehokkaan  valtiollisen  ja  yhteiskunnallisen  toimin- 
nan. —  Kaarlo  Ferdinand  Ignatius  (synt.  27.  10.  1837  Porissa,  f  il. 
tohtori  1864,  tilastollisen  toimiston  päällikkö  1870,  komitea-  ja 
valtiopäivämies,  senaattori  1885 — 1900  ja  1905 — 08,  kuoli  11.  9. 
1909)  kirjoitti  muutamia  historiallisia  tutkimuksia  ruotsiksi  ja  useita 
pienempiä  tiedonantoja  suomeksi  »Historialliseen  Arkistoon»)  y.  m. 
sekä  avusti  ahkerasti  Kirjall.  Kuukauslehteä  ja  U.  Suometarta 
varsinkin  tilastotiedettä  koskevilla  kirjoituksilla.  Hän  kuten  moni 
muukin  vanhemman  polven  mies  (Donner,  Rein  y.  m.)  sepitti  kirjoi- 
tuksensa alkujaan  ruotsiksi  ja  antoi  sitten  muiden  suomentaa  ne. 
Hänen  suomalaisista  julkaisuistaan  mainittakoon  Tilastollinen  käsi- 
kirja Suomenmaalle  (1872)  ja  laveaksi  suunniteltu  Suomen  maan- 
tiede kansalaisille  I  (1880 — 90),  josta  vain  ensi  osa  valmistui.  Igna- 
tius oli  Suomen  tilaston  varsinainen  järjestäjä  ja  on  tilastollisilla 
teoksillaan  levittänyt  paljon  tietoa  Suomesta  sekä  omassa  maassa 
että  ulkomailla.  Sekä  Donner  että  Ignatius  olivat  aikoinaan  suoma- 
laisen puolueen  johtomiehiä  ja  myöhemmin,  »routavuosien»  aikana 
ja  jälkeen,  n.  s,  »perustuslaillisten  suomenmielisten»  huomatuimpia 
vanhoja  voimia.  —  Samoin  myös  Thiodolf  Rein  (synt.  28.  2.  1838  Hel- 
singissä, fil.  tohtori  1869,  filosofian  professori  1869,  yliopiston  rehtori 
1887 — 96,  V.  t.  sijaiskansleri  1896 — 03  ja  1906 — 10,  valtiopäivämies), 
joka  on  ruotsiksi  kirjoittanut  useita  filosofisia  teoksia  ja  ollut  suo- 
menkielisenkin filosofisen  kirjallisuuden  perustajia.^  Suomeksi  hän 
on  näet  julkaissut  Oppikirjan  muodollisessa  logiikassa  (1882),  Sielu- 
tieteen  oppikirjan   (1884)   ja    Oppikirjan   sielutieteessä   koulujen   tar- 


^  Jo  aikaisemmin  (1856  ja  1860)  oli  tuottelias  kynäilijä  pastori /.  V. 
Muurman  (1830 — 92)  kirjoittanut  ^^^v\  \'\\i\ios,ia^  Setan  opetuksia  sielutieteessä 
ja  sielun  viljelyksestä. 


238 

peeksi  (1898),  joista  ensimäineii  ja  viimeinen  ovat  käännöksiä  vas- 
taavista ruotsinkielisistä.  Reinin  huomattavin  teos  on  lavea,  alku- 
jaan ruotsiksi  kirjoitettu,  mutta  käännöksenä  suomeksikin  julkaistu 
J.  V.  Snellmanin  elämä  (1895 — 01),  joka  Snellmanin  ohella  antaa 
selvän  kuvan  koko  Snellmanin  aikakaudesta.  Hän  oli  Valvojan 
toimittajia  1881 — 97  (päätoimittaja  1885 — 87)  ja  on  esiintynyt 
uutterana  kynäilijänä  monilla  eri  aloilla  johtavissa  suomalaisissa  ja 
ruotsalaisissa  aikakauskirjoissa  ynnä  sanomalehdissä.  Oli  myös 
Biografisen  Nimikirjan  ahkerimpia  avustajia.  —  Kaarle  Alfred 
Castren  (synt.  26.  11.  1845  Sotkamossa,  filos.  kand.  1871,  kuoli, 
Görbersdorfissa  Schlesiassa  turhaan  parannusta  etsittyään,  keuhko- 
tautiin 22.  4.  1873)  oli  U.  Suomettaren  toisena  toimittajana  1871 
— 73  ja  ennätti  ennen  varhaista  kuolemaansa  tehdä  itsensä  tun- 
netuksi suomenkielisenä  historiankirjoittajana.  Hänen  kynästään 
on  lähtenyt  kansan  muistotietoihin  perustuva  Muistelmia  vuosien 
1808 — 1809  sodasta  (1865),  Kertoelmia  Kajaanin  läänin  vaiheista 
1650 — 1750  (1867)  ja  Tietoja  Oulun  läänin  sota-asioista  Gustav  Illmen 
sodan  aikana  (1870;  alkuaan  Kirj.  Kuukauslehdessä).  Aineksia  näi- 
hin hän  oli  kerännyt  matkustelemalla  kansan  keskuudessa.  Tuk- 
holman valtioarkistossa  tehtyjen  tutkimusten  tuloksia  oli  arvokas 
kirjoitus  Suomalaisuus  1738  vuoden  valtiopäivillä  (1872  Kirj.  Kuu- 
kauslehdessä). Muita  kirjoituksia  ja  tutkielmia  hän  julkaisi  U.  Suo- 
mettaressa, Joukahaise.ssa  y.  m.  Keskellä  laveaksi  suunniteltua 
teosta  »Suomen  sota  vv.  1808 — 1809»  tuoni  tempasi  kynän  tämän 
taitavan  ja  hartaan  kynänkäyttäjän  kädestä.  —  Juhana  Reinhold 
Aspelin  (synt.  1.  8.  1842  Messukylässä,  filos.  kandidaatti  1866, 
tohtori  1877,  ylimäär.  pohjoismaisen  muinaistieteen  professori  1878, 
valtioarkeologi  v:sta  1885)  on  tehnyt  suomenkielellä  itsensä  tun- 
netuksi sekä  historiallisena  kynäilijänä  että  etupäässä  suomalai- 
sen ja  suomalais-ugrilaisen  muinaistieteen  varsinaisena  perustajana 
ja  etevimpänä  edustajana.  Siinä  tarkoituksessa  hän  on  laajalti 
matkustellut  Suomessa,  Venäjällä,  Siperiassa,  Skandinaviassa  ja 
ja  Keski-Europan  maissa.  Hänen  alotteestaan  syntyi  v.  1870  myös 
Suomen  Muinaismuisto-yhdistys,  jonka  aikakauskirja  sisältää  paljon 
suomenkielisiä  tutkimuksia  muinaistieteen  alalta.  Siten  tämä  kan- 
sallisen tieteen  haara  Aspelinin  toimesta  jo  alusta  pitäen  sai  pää- 
asiassa   suomenkielisen    muodon.       Aspelinin    suurempia    julkaisuja 


239 

ovat:  Kertomus  Maalahden  pitäjästä  (Suomi-kirja  1865),  Korsholman 
linna  ja  lääni  keskiajalla  (1869).  Epäruhtinoita  Suomen  historiassa 
(Kirj.  Kuukauslehti  1869),  Kokoilemia  muinaistutkinnon  alalta  I  (Suomi- 
kirja  1871),  lavea  väitöskirja  S uomalais-ugr Haisen  muinaistutkinnon 
alkeita  (1875),  Savonlinna  1475 — 1875  (1875),  suuri  kuvateos  Mui- 
naisjäännöksiä Suomen  suvun  asumus-aloilta  I — V  (1877 — 84;  teksti 
myös  ranskaksi),  Kaarina  Maununtyttären  muisto  (1885),  Suomen 
asukkaat  pakanuuden  aikana  (1885)  ynnä  useita  pienempiä  kirjoitel- 
mia Suomi-kirjassa,  Muinaismuisto-yhdistyksen  aikakauskirjassa, 
Kirj.  Kuukauslehdessä,  Histor.  arkistossa,  Suomen  Museossa  y.  m. 
—  Usein  nähtiin  Kirj.  Kuukauslehdessä  sen  alkuvuosina  myös  nimi- 
merkki A.  F.  R.,  jonka  omistaja  oli  vanha  etevä  koulumies  Adolf 
Fredrik  Rosendal  (synt.  2.  11.  1821  Hämeenkyrössä,  maisteri  1844, 
Tampereen  alkeiskoulun  rehtori  1860,  kuoli  16.  11.  1876).  Hän  oli  ai- 
kansa parhaita  ja  tyylikkäimpiä  suomenkielen  käyttäjiä  ja  kirjoitti 
m.  m.  suomeksi  Vanhan  ajan  historian  (1864). 

Kirjallisessa  Kuukauslehdessä  astui  julkisuuteen  muutamia  sel- 
laisiakin kynämiehiä,  joiden  suomenkielinen  tieteellinen  kirjailijatoimi 
vasta  myöhempänä  ajanjaksona  on  ollut  erittäin  huomattava  ja  jotka 
sittemmin  varsinkin  Valvojan  toimittajina  ja  avustajina  ovat  suomen- 
kielistä aikakauskirjallisuutta  palvelleet.  —  Eliel  Aspelin-Haaphjlä 
(v:een  1906  vain  Aspelin;  synt.  9.  10.  1847  Ylivetelissä,  fil.  kand. 
1871,  tohtori  1879,  estetiikan  ja  taidehistorian  dosentti  1880,  yli- 
määr.  professori  1892,  vakinainen  1901,  täysinpalvellut  1908)  on  teh- 
nyt suomenkielellä  itsensä  tunnetuksi  etevänä  ja  tuotteliaana  taide-, 
kirjallisuus-  ja  teatterihistorioitsijana.  Hänen  ensimäisiä  suomen- 
kielisiä kirjoituksiaan  oli  esitelmä  Runoilija  Aleksis  Kivestä  Kirj. 
Kuukauslehdessä  1872  (sitten  uudesti  muodosteltuna  Kiven  »Valit- 
tujen teosten»  johdannoksi).  Sitten  seurasi  Siipialttarit,  tutkimus 
keskiajan  taiteen  alalta  (1878),  ensimäinen  taidehistoriallinen  väitös- 
kirja suomenkielellä;  Kalevalan  tutkimuksia  I  (1882);  taiteilija-elämä- 
kerrat Johannes  Takanen  (1887),  Werner  Holmberg  (1890,  myös  ruot- 
siksi) ja  Elias  Brenner  (1898,  myös  ruotsiksi);  Suomalaisen  taiteen 
historia  pääpiirteissään  (1891);  Kansa  Saksan  kertomarunoudessa 
(1894);  Suomen  suomalainen  kirjallisuus  (teoksessa  »Suomi  XlXrllä 
vuosisadalla»,  1893);  Lauri  Stenbäck,  elämäkerta  (1901,  alkujaan 
ruotsiksi;   suomennettu);  J.  L.  Runebergin  suomalaisuus  (1904);  ja  vih- 


240 

doin  jo  mainittu  lavea  Suomalaisen  teatterin  historia  I — IV  (1906 — 
10).  Lisäksi  on  Aspelin-Haapkylä  näiltä  aloilta  julkaissut  epälukui- 
sen joukon  kirjoitelmia  aikakauskirjoissa,  sanomalehdissä  y.  m. 
(muutamia  ruotsiksi  ja  saksaksi).  Hänen  ansionsa  suomenkielisen 
taide-  ja  kirjallishistoriallisen  kirjallisuuden  luomisessa,  myöskin 
kielellisesti,  ovat  perustavaa  laatua.  Nuorempana  hän  on  nimimer- 
killä Ellei  julkaissut  muutamia  suomenkielisiä  runojakin  (Joukahai- 
sessa ja  Kirjall.  Kuukauslehdessä)  ja  suomentanut  Dickensin  »Koti- 
sirkan»  (1871)  ja  Ibsenin  »Kuninkaan-alut»  (1884).  —  Ernst  Gustaf 
Palmin  (synt.  26.  11.  1849  Helsingissä,  filos.  toht.  1877,  dosentti 
1878,  Suomen,  Venäjän  ja  pohjoismaiden  historian  professori  1884, 
tunnettu  poliitikko,  valtiopäivä-  ja  komiteamies)  kirjoitteli  ahke- 
rasti jo  Kirj,  Kuukauslehteen,  oli  sitten  Valvojan  perustajia  ja  toi- 
mittajia (päätoimittaja  1888 — 91)  sekä  (v:een  1905)  ahkerimpia 
kirjoittajia,  vilkkaasta  ja  pirteästä  tyylistään  tunnettu.  Ruotsi 
oli  hänenkin  äidin-  ja  koulukielensä  ja  vasta  myöhemmin  hän  har- 
jaului  suomea  käyttämään.  Hänen  suomenkielisistä  julkaisuistaan 
mainittakoon  suomalaiselle  sivistyshistorialle  arvokas  esitys  Suoma- 
laisen Kirjallisuuden  Seuran  viisikymmenvuotinen  toimi  ynnä  suoma- 
laisuuden edistys  1831 — 1881  (1881;  myös  ranskaksi).  Lisiä  lahjoi- 
tusmaakysymyksen  historiaan  (1895),  Antti  Chydenius  (1903;  K.  V.  S:n 
»elämäkertoja»  9),  lyhyt  Suomen  valtiopäiväin  historia  (1910),  ynnä 
lukuisia  pikkututkimuksia  Histor.  arkistossa,  Biografisessa  Nimi- 
kirjassa (i  sen  elämäkerroista)  y.  m.  Hänen  alkuunpanemansa  ja 
johtamansa  on  myös  päättymäisillään  oleva  suuri  kansallinen  tieto- 
kirja Oma  Maa,  johon  hän  on  sepittänyt  eri  aloilta  epälukuisen  jou- 
kon kirjoituksia  ja  päivämuistoja.  Samoin  on  häneltä  suomeksi 
ilmestynyt  useita  yhteiskunnallisia  ja  taloudellisia  asioita  koskette- 
levia pikkukirjasia.  —  Johan  Richard  Danielson- Kalmari  (v:een 
1906  vain  Danielson;  synt.  Hauholla  7.  5.  1853,  fil.  toht.  1878,  ylei- 
sen historian  professori  1880,  v.  t.  sijaiskansleri  1903 — 06,  senaattori 
1908 — 09,  tunnettu  poliitikko,  valtiopäivä-  ja  komiteamies)  oli  Val- 
vojan ensimäinen  päätoimittaja  vv.  1881 — 84,  mihin  toimeen  hän, 
suomenkielisen  koulusivistyksen  (Jyväskylässä)  saaneena,  kielelli- 
sesti soveltui  paremmin  kuin  muut  ruotsinkielisistä  kodeista  ja  kou- 
luista lähteneet  Valvojan  perustajat  (E.  G.  Palmen,  V.  Vasenius 
ja  O.  E.  Tudeer).    Paitsi  ruotsin-  ja  saksankielisiä  historiallisia  tut- 


241 

kimuksia  on  hän  myöhemmin  julkaissut  useita  arvokkaita  suomen- 
kielisiä teoksia  Suomen  uudemman  historian  alalta,  valaisten  var- 
sinkin Suomen  Venäjään  yhdistämisen  aikoja.  Yrjö-Koskisen  jäl- 
keen hän  on  ollutkin  huomattavin  suomenkielisen  kansallisen  histo- 
riankirjoituksen edustaja,  selvä-  ja  sujuvatyylinen.  Tunnetuimpia 
hänen  teoksistaan  ovat:  Suomen  yhdistäminen  Venäjän  valtakun- 
taan (1890;  myös  4  muulla  kielellä),  jossa  hän  kohta  kohdalta  sito- 
vasti kumosi  venäläisen  K.  Ordinin  kiihkovenäläiset  väitteet;  Suo- 
men sisällinen  itsenäisyys,  jatkuvien  hyökkäysten  torjumiseksi 
(1892,  myös  ruotsiksi  ja  venäjäksi  käännetty),  Viipurin  läänin  pa- 
lauttaminen muun  Suomen  yhteyteen  (1894,  myös  ruotsiksi)  ja  Suo- 
men sota  ja  Suomen  sotilaat  (1896)  ynnä  lukuisia  pienempiä  erikois- 
julkaisuja ja  kirjoitelmia  Histor.  arkistossa,  Valvojassa  y.  m.  Myös 
nuoremman  tutkijapolven  on  D.-K.  johtanut  Suomen  uudempaa  his- 
toriaa selvittelemään  (julkaisusarja  »Suomen  uudemmasta  histori- 
asta»). Hänen  eri  teoksista  sovittelemansa  on  myös  lavein  tähän- 
astinen yleishistoria  suomeksi,  n.  s.  Weber — Danielsonin  Yleinen 
ihmiskunnan  historia  (1882 — 87;  Aatto  Suppasen  suomentama). 
Lisäksi  on  Danielson  julaissut  valtiollisia  lentokirjasia  (Mihin  suun- 
taan) y.  m.  —  Sekä  Danielson  että  Palman  ovat  viime  aikoina  ol- 
leet n.  s,  vanhasuomalaisen  puolueen  huomattavimpia  johtajia  ja 
valtiopäivien   etevimpiä   puhujia. 


Yrjö  Koskisen  alkuunpan,osta  on  tieteellisen  kirjallisuuden  eri 
haaroista  juuri  historia  jo  vanhastaan  paraiten  edustettu  suomen- 
kielellä, samalla  kuin  se  muita  lähemmin  kuuluu  varsinaisen  kansal- 
liskirjallisuuden piiriin.  Historiallisten  kirjailijain  yhdyssiteenä  on 
ollut  Historiallinen  arkisto,  jota  v:sta  1866  alkaen  on  ilmestynyt 
monilukuinen  nidossarja,  mikä  sisältää  paljon  arvokkaita  suomen- 
kielisiä erikoistutkimuksia  ja  tiedonantoja.  Arkistoa  julkaisi  ensin 
Suomal.  Kirjall.  Seuran  »historiallinen  osasto»,  kunnes  v.  1875 
perustettu  Suomen  Historiallinen  Seura  otti  sen  hoitoonsa.  Suomal. 
Kirjall.  Seuran  vanha  Suomi-kiria.  (v:sta  1841)  on  Historiallisen  arkis- 
ton synnyttyä  sisältänyt  parhaasta  päästä  suomen  kieltä  ja  kansan- 
runoutta sekä  suomalaista  kansatiedettä  koskevia  tutkimuksia.  -— 
Uudempi  suomalainen  kirjallisuus.  —  16 


242 

Historian  ohella  ovat,  kuten  edellisestä  on  käynyt  selville,  useat  muut- 
kin tieteenhaarat  jo  tänä  vanhempana  ajanjaksona  päässeet  idul- 
leen suomenkielellä,  varsinkin  n.  s.  »humanistisien»  tieteiden  alalla. 
Ja  kun  1860-  ja  1870-luvulla  suomenkieli  sai  yhä  enemmän Jj alan- 
sijaa  kouluissa  ja  julkisessa  elämässä,  tarvittiin  suomeksi  myös  pal- 
jon sekä  suomen  että  muiden  kielien  kielioppeja  ja  sanakirjoja  sekä 
eriaineisia  koulukirjoja,  joiden  kaikkien  laatimisessa  useiden  jo 
edellä  mainittujen  kirjailijain  ohella  monet  etevät  käytännölliset 
kieli-  ja  koulumiehet  ahkerasti  työskentelivät.  Niinpä  saatiin  jo  täl- 
löin, lukuisista  suomen  koulukieliopeista  puhumattakaan,  suomen- 
kielisiä viron,  unkarin,  ruotsin,  latinan,  saksan,  kreikan,  ranskan, 
venäjän  ja  englannin  kielioppeja,  sanakirjoja  ja  lukemistoja  y.  m. 
apuneuvoja.  Niiden  kaikkien  tekijäin  esittäminen  ei  enää  kuulu 
tämän  teoksen  piiriin  ja  tarkoitukseen.  Sanakirjoista  mainittakoon 
kuitenkin  tänä  ajanjaksona  valmistunut  jättiläisteos,  Elias  Lönn- 
rotin (useain  avustajain  kera)  vielä  vanhoillaan  kokoonpanema  6'mo- 
malais-ruotsalainen  sanakirja  (1866 — 80),  toistaiseksi  lajissaan  suurin, 
joskin  jo  monessa  suhteessa  virheellinen,  vanhentunut  ja  vaillinai- 
nen suomenkielen  sanojen  kokoelma.  —  Suomenkielisen  kirjallisuu- 
den tuntemiselle  ylen  tärkeä  ja  arvokas  luetteloteos  oli  Valfrid  Vase- 
niuksen  laatima  erinomaisen  tarkka  ja  luotettava  Suomalainen  kir- 
jallisuus 1544 — 1877,  aakkosellinen  ja  aineenmukainen  luettelo 
(1878),  jota  sittemmin  on  saman  miehen  toimittamina  seurannut 
useita  (5)  lisävihkoja,  ulottuen  tätä  nykyä  v:een  1900  saakka.  Vase- 
nius  (synt.  Helsingissä  12.  10.  1848,  filos.  toht.  1879,  estetiikan  ja 
kirjallisuushistorian  dosentti  1880 — 87,  yliopiston  varakirjaston- 
hoitaja  1892 — 1901,  Suomen  ja  pohjoismaisen  kirjallisuuden  ylimäär. 
professori  1902 — 08)  oli  Valvojan  perustajia  ja  ensimäisiä  toimitta- 
jia ja  on  ruotsiksi  kirjoittanut  useita  kirjallishistoriallisia  tutkimuk- 
sia ja  oppikirjoja.  Suomeksi  häneltä  on  myöhemmin  m.  m.  ilmes- 
tynyt Runeberg  Suomen  kansan  runoilijana  (1904)  ja  puolifilosofinen 
mietelmäteos  Sopusointua  etsimässä  (1908)  sekä  suuri  joukko  eteviä 
kirjallisia  arvosteluja  ja  tutkielmia  Valvojassa. 


243 

Olemme  näin  tulleet  uudemman  suomalaisen  kirjallisuuden 
vanhemman  eli  perustavan  ajanjakson  loppuun  ja  siinä  jo  monesti 
yhtenäisyyden  vuoksi  astuneet  aivan  nykypäivien  ovelle.  Tänä 
ajanjaksona  (1880-luvun  alussa)  alottivat  tosin  kirjallisen  toimensa 
muutamat  muutkin  sittemmin  tunnetut  kirjailijat  kuten  Minna  Canth, 
Juho  Reijonen,  Juhani  Aho  y.  m.,  mutta  koska  he  kirjailijaolemuksel- 
taan  paremmin  kuuluvat  uuden  kirjallisen  suunnan  ja  nuoremman  kir- 
jailijapolven huomatuimpiin  voimiin,  niin  jätämme  heidät  sopivim- 
min tämän  esityksen  jälkimäiseen  osaan,  jossa  uudemman  kirjalli- 
suutemme myöhempi  kehitysjakso  joutuu  käsiteltäväksi.  Tänä 
vanhempana  ajanjaksona  tehtiin,  kuten  esityksestä  lienee  jossakin 
määrin  käynyt  selville,  pääasiassa  perustavaa  työtä;  myöhemmän 
ajan  tehtäväksi  jäi  rakentaa  tarmokkaasti  ja  uusia  arvoja  luo- 
vasti edelleen   näin   muokatulle  pohjalle. 


p:dellisen  osan  sisällys. 

Siru 

JOHDANTO 7 

Uudemman  suomenkielisen  kirjallisuuden  edellytykset.  Uusi  kirja- 
kieli. Kalevala,  Kanteletar  y.  m.  Suomalaisuuden  liike  ja  sen 
tarkoitusperät.  Suomenkielen  käytäntö.  Suomen  ruotsinkielisen 
kirjallisuuden  vaikutus.  Suomenkielen  julkinen  ja  virallinen  asema. 
Suomenkieli  yliopistossa.     Valtiopäivien  toiminnan  uudistuminen. 

Vanhempi  eli  perustava  aika. 

YLEISKATSAUS      19 

Ajanjakson  rajat.  Kieli-  ja  koulutaistelu.  Rauhallinen  suomalai- 
suuden raadanta.  Sanomalehdet  ja  aikakauskirjat.  Suomenkielen 
käytäntö  seuraelämässä  ja  kirjallisuudessa.  Ajanjakson  yleinen 
luonne. 

PERUSTAVIA   KIRJAILIJOITA    29 

Pietari  Hannikainen  (J.  Fr.  Lagervall,  Antero  Warelius,  J.  Fr. 
Granlund).  August  Ahlqvist  (A.  Oksanen).  Yrjö  Koskinen.  Ju- 
lius Krohn  (Suonio).     Aleksis  Kivi. 

NÄYTELMÄ-  JA  KERTOMUSKIRJALLISUUS 106 

Antti  Tuokko  (Törneroos).  Kaarlo  Bergbom  (ja  Suomalaisen 
teatterin  synty).  E.  F.  Jahnsson.  J.  A.  Bergman.  K.  J.  Gum- 
merus. Theodolinda  Hahnsson.  J.  V.  Calamnius.  Eml6kyl  (E. 
Fr.  Nervander).  Kaarlo  Suomalainen  (Samuli  S.).  Vilho  Soini 
(Pii).   K.  A.  Heman  (Kah).  Robert   Kiljander.  Pietari  Päivärinta. 

LAULURUNOUS      168 

Aleksanteri  Rahkonen.  Olli  Vuorinen  (Berg).  Iisa  Asp.  Paavo 
Cajander  (Kaarlo  Slöör).  B.  Fr.  Godenhjelm.  Uno  von  Schrovve. 
Oskar  Uotila.  Arvi  Jännes.  Kaarlo  Kramsu.  Juh.  Henr.  Erkko. 
—   Fr.    F.    Brummer.     K.    Killinen.     Joos.  Mustakallio.      Kaarlo 


246 

Hemmo  (Tiihonen).  Leimu  (K.  Grotenfelt).  Juho  Laine.  — 
Rafael  Laethön.  B.  F.  Salonen.  P.  J.  Hannikainen.  Kaarle 
Krohn  (Väinö).  O.  A.  F.  Mustonen  (Lönnbohm).  A.  Vald. 
Koskimies.  —  Lastenrunoilijoita  (Julius,  Emma  ja  Minna  Krohn, 
Abraham  Pietikäinen,  Tyko  Hagman). 

KÄÄNNÖSKIRJALLISUUS   222 

Käännössarjoja  (Waldemar  Churberg).  —  K.  M.  Kiljander.  E. 
J.  Blom.  J.  Enlund.  E.  Aveilan.  O.  G.  Forsman.  Kaarlo 
Koskimies  (Forsman).  E.  Tamminen.  —  Aatto  Suppanen.  (Ro- 
bert Mellin). 

MUU   KIRJALLISUUS 228 

A.  V.  Ingman.  Taneli  Europaeus.  Paavo  Tikkanen.  Rietrikki 
Pol^n.  K.  F.  Forsström.  Antti  Manninen.  Oskar  Blomstedt.  — 
Jaakko  Forsman.  Frithjof  Perander.  Agathon  Meurman.  A.  J. 
Mela.  —  Antti  Jalava.  Otto  Donner.  K.  F.  Ignatius.  Thiodolf 
Rein.  K.  A.  Castren.  J.  R.  Aspelin.  A.  Fr.  Rosendal.  —  E. 
Aspelin-Haapkylä.  E.  O.  Palman.  J.  R.  Danielson- Kalmari.  — 
Valfrid  Vasenius. 


UUDEMPI 
SUOMALAINEN  KIRJALLISUUS 


12.   »52   —    I 


UUDEMPI 

SUOMALAINEN  KIRJALLISUUS 

JÄLKIMÄINEN  OSA 
^\YÖHEMPI  ELI  MURROSTEN  RIKR 

ESITTÄNYT 

O.  A.  KALLIO 


PORVOOSSA 
WERNER  SÖDERSTRÖM  OSAKEYHTIÖ 


WERNER     SÖDERSTRÖM     OSAKEYHTIÖN 

KIRJAPAINOSSA    PORVOOSSA     1912 


t/ämä  nykypäiviin  saakka  ulotettu  jälkimäinen  osa  on  laadittu 
yleensä  samoja  kirjallisia  ja  käytännöllisiä  näkökohtia  silmällä  pitäen 
kuin  edellinenkin.  Esitettävän  ajanjakson  läheisyys  ja  lopulliseen 
muodosteluun  raskaan  koulutyön  ohella  ja  lomassa  käytettävissä  olleen 
ajan  niukkuus  ja  hajanaisuus  eivät  tietysti  ole  olleet  haitallisesti  vai- 
kuttamatta esityksen  eheyteen  ja  tasaisuuteen.  Kuitenkin  ovat  eri  ta- 
hoilta saamani  kiirehtivät  kehoitukset  saattaneet  minut  julkaisemaan 
tämän  jälkimäisen  osan  kaikkirie  vajavaisuuksineenkin  jo  nykyisessä 
asussaan.  Toivottavasti  se  sellaisenaankin  edes  jossakin  määrin  kyke- 
nee poistamaan  sen  puutteen,  joka  meillä  tässä  suhteessa  on  vallinnut, 
kun  ei  ole  ollut  mitään  laajempaa  kokonaisesitystä  viime  aikojen  kirjal- 
lisuudesta, niin  paljon  kuin  sellaista  onkin  kaivattu.  Siksi  kunnes 
taitavammat  tekijät  aikoinaan  tämän  työn  paremmin  ja  pätevämmin 
suorittavat,  on  tässä  edes  vaatimattomaksi  aluksi  vähän  >>latua  hiih- 
detty, latvaa  taitettw>. 

Tampereella,  lokakuussa  1912. 

O.  A.  K. 


7 


Myöhempi  eli  murrosten  aika. 


JOHDANNOLLINEN  YLEISKATSAUS. 

Uudemman  suomalaisen  kirjallisuuden  vanhempaa  ajanjaksoa, 
jonka  viime  vuosisadan  puolivälistä  ulotimme  pääasiallisesti  noin 
1880-luvun  keskivaiheille,  nimesimme  sen  yleisen  luonteen  mukai- 
sesti perustavaksi  ajaksi,  koska  etusijassa  juuri  suomen- 
kielisen kirjallisuuden  ja  sivistyselämän  perustava  työ  oli  ollut  sen 
luonteenomaisimpana  sisällyksenä.  Suomenkielinen  kaunokirjalli- 
suus, tiede,  sanomalehdistö,  oppikoulu,  teatteri  y.  m.  korkeamman 
kansallisen  sivistyselämän  ilmiöt  olivat  tällä  innostuksen  ja  uurastuk- 
sen ajalla  syntyneet  milfei  tyhjästä,  ja  niiden  tueksi  oli  samalla 
kohonnut  suomenmielinen  ja  kansallistietoinen  kansalaisryhmä,  jonka 
rivit  päivä  päivältä  taajenivat.  Tosinhan  saavutukset  tuon  uuden 
sivistyselämän  eri  aloilla  eivät  suinkaan  olleet  loisteliaita.  Paljon 
niissä,  kuten  luonnollista  onkin,  oli  heikkoa,  haparoivaa  ja  kesken- 
eräistä, mutta  se  aatteellinen  ja  uhrautuva  kansallinen  innostus, 
jolla  tuota  perustavaa  työtä  eri  aloilla  suoritettiin,  antaa  työn  teen- 
nälle  ja  tuloksille  sittenkin  oman  erikoisen  viehätyksensä. 

Suomenkielinen  kaunokirjallisuus,  jota  esityksemme  lähinnä  kos- 
kee, oli  tänä  ajanjaksona  katkonut  kapalovyönsä  ja  lähtenyt  heikoin, 
mutta  vähitellen  yhä  omavaraisemmin  askelin  pyrkimään  maamme 
silloisen  loistavan  ruotsinkielisen  kirjallisuuden  rinnalle.  Suomen 
koko  henkisen  viljelyksen  omaksi  itsenäiseksi  osaksi.  Tosin  1860- 
ja  suureksi  osaksi  vielä  1870-luvunkin  miehet,  kuten  olemme  näh- 
neet, yleensä  kulkivat  tuon  samaisen  ruotsinkielisen  kirjallisuuden, 


8 

varsinkin  Runebergin  ja  Topeliuksen,  väljässä  ja  turvallisessa  vana- 
vedessä tai  hakivat  esikuvansa  Skandinavian  ja  Saksan  hiukan  ai- 
kaisemmasta kirjallisuudesta,  kohoamatta  juuri  missään  suhteessa 
suurempaan  omintakeisuuteen.  Kuitenkin  oli,  puhumattakaan  Kale- 
valasta, suomenkielinen  kirjallisuus  jo  Aleksis  Kivessä  rohkeasti 
julistautunut  itsenäiseksi,  rastien  omat  ratansa  ja  viittoen  itselleen 
vastaisia  suuntaviivoja.  Kiven  raikas  omaperäinen  huumori,  realismi 
ja  maalaiskansan  kuvaus  ynnä  tyyli-  ja  kieliasu  olivat  tämän  itse- 
näisyysjulistuksen eri  puolia.  Aluksi  muut  vain  arastellen  rohkenivat 
astua  Kiven  jälkiä  näille  uusille  ja  oudoille  urille,  mutta  vähitellen 
1880-luvun  taitteessa  esiintyy  muutamia  uusia  ilmiöitä,  jotka  tätä 
itsenäistymistä  hiljakseen  jatkavat.  Niinpä  Suomalainen,  Soini  ja 
Kiljander  antavat  tuotteissaan  huumorille  varsin  merkittävän  sijan 
ja  liittävät  Kiven  leveään  suomalaiseen  maalaiskuvaukseen  suoma- 
laisen pikkukaupungin.  Pietari  Päivärinta  taas  panee  alkuun  n.  s. 
»kansankirjailijain»  välittömän  ja  realistisen  kansankuvauksen.  En- 
tisen ylen  ihannoivan,  romantisoivan  ja  ylimalkaisen  kuvaustavan 
sijaan  astuu  heidän  teoksissaan  yhä  asiallisempi,  tosiperäisempi  ja 
suomalaisempi  elämänilmiöiden  tarkastelu  ikäänkuin  selvänä  esi- 
tuntuna  myöhemmän  kirjailijapolven  täysin  itsetietoisesta  ja  tarkoi- 
tuksellisesta realismista.  Kivi  seisoo  tämän  aikaisemman  kehitys- 
kulun alku-,  Päivärinta  sen  loppupäässä,  uusien  murrosten  kynnyk- 
sellä ja  siltana  niihin.  —  Tämä  irtautuminen  varhemmista  esiku- 
vista ja  ihanteista  huomataan  etusijassa  vain  suorasanaisessa  kirjal- 
lisuudessa; runomuodon  viljelijät  kulkevat  yleensä  edelleen  vanhoja, 
valmiiksi  tallattuja  latuja.  Heidän  joukossaan  oikeastaan  vain  Kram- 
su laulaa  uusin,  omaperäisin  sävelin  ja  Erkko  vähitellen  avarruttaa 
maalaisen  paimenkanteleensa  kieliä  ajan  uusia  realistisia  aatteita 
tulkitsemaan. 

Myös  taiteellisesti  olivat  saavutukset  yleensä  olleet  heikonpuo- 
leisia,  enimmälti  jälkikaikuja  ja  jäljittelyjä,  entisten  valmiiden  mal- 
lien haparoivaa  sovittelemista  suomenkielelle.  Siinäkin  suhteessa 
oli  sentään  Kivi  jo  aukonut  uudet  urat,  ja  hänen  perässään  olivat 
etusijassa  Suomalainen  ja  Soini  ainakin  kielellisesti  esitystapaa  suu- 
resti norjentaneet  ja  suomalaisentaneet.  Samoin  monet  runontekijät, 
istutellessaan  ahkerasti  vieraita  runomuotoja  ja  -mittoja  suomenkie- 


liseen  taiderunouteen,  olivat  muodollisesti  kehittäneet  sen  alkujaan 
kankeaa  runotyyliä,  vieläpä  sitä  kansanrunoudesta  saaduilla  ainek- 
silla rikastuttaneetkin. 

Näin  oli  maata  muokattu  sille  uudelle  polvelle,  joka  1880-luvulla 
reippaasti  astui  jatkamaan  ja  avartamaan  vanhemman  polven  perus- 
tavaa työtä. 

Tuo  perustava  ajanjakso  oli  yleiseltä  luonteeltaan  ollut  eheän, 
ihanteellisen  ja  innostuksellisen  kansallisen  työn  kirkas  aika,  kansal- 
lisen romantiikkamme  suuri  valtakausi.  Sensijaan  myöhempi  aika 
on  ollut  monessa  suhteessa  rikkinäinen  ja  murroksellinen.  Tästä 
syystä  voimme  kirjallisuutemmekin  myöhempää  kehityskautta  ehkä 
paraiten  ja  yhtenäisimmin  kutsua  murrosten  ajaksi,  koska 
siinä  pitkin  matkaa  osaltaan  heijastuvat  ne  monet  erilaatuiset  hen- 
kiset ja  aineelliset  murrokset,  jotka  tällä  ajalla  ovat  Europan  ja 
Suomen  yleisessä  elämässä  risteilleet.  Kirjailijatkin  kiepuvat  täl- 
löin aikansa  mukana  »ristiaallokossa»  ja  takertuvat  »murtoviivoihin». 
Näitä  murrosilmiöitä  huomasimme  selvästi  jo  muutamain,  kauas 
tähän  ajanjaksoon  ulottuvain  »perustavan  ajan»  kirjailijain,  varsinkin 
J.  H.  Erkon,  myöhemmässä  tuotannossa,  osotuksena  siitä,  ettei 
uudempi  aika  ollut  heihinkään  jälkeänsä  jättämättä. 

Lyhyt  katsaus  »murrosten  ajan»  yleiseen  luonteeseen,  sitä  kuvas- 
televan kirjallisuuden  taustana  ja  lähtökohtana,  saakoon  tässä  aluksi 
suppean  sijansa. 

Valtiolliset  olot  olivat  1880-luvulla  ja  vielä  1890-luvun  alkupuo- 
lella Suomelle  edelleen  yleensä  suotuisat,  ja  niiden  suojassa  vallit- 
sikin maassamme  erinomaisen  virkeä  ja  monipuolinen  aineellisen  ja 
henkisen  tositoiminnan  nousuaika,  joka  osaltaan  selvästi  ilmenee 
puhtaasti  kirjallisenkin  elämän  alalla.  Tämän  valtiollisesti  valoisan 
ajanjakson  lopettivat  sitten  1900-luvun  taitteessa  äkkiä  nuo  n.  s. 
»routavuodet»,  joiden  kirpeää  esituntua  oli  saatu  hieman  kokea  jo  1890- 
luvun  alussa.  Kirjallisuuden  ulkonaiseen  puoleen  eivät  »routavuo- 
det» tosin  sanottavasti  vaikuttaneet  muussa  kuin  sanomalehtien 
luvun  väkivaltaisessa  vähenemisessä;  kirjallinen  tuotanto  pysyi  ai- 
nakin yhtä  runsaana  kuin  edellisinäkin  vuosina.  Mutta  kirjallisuu- 
den sisäisessä  laadussa  tämä  ankara  aika  kyliä  selvästi  kuvastuu. 


10 

Kirjailijat,  joita  samanaikuinen  uusromanttinen  virtaus  muutenkin 
jo  veti  mukaansa,  kääntyivät  lohduttomasta  nykyajasta  taakse-  ja 
sisäänpäin  omiin  mielikuvituksellisiin  kauneusmaailmoihinsa  viihdy- 
tystä hakemaan  tai  sitten  milloin  vertauskuvallisesti  milloin  suora- 
naisesti tulkitsivat  tuon  ankean  ja  murroksellisen  ajan  apeita  mieli- 
aloja. Vasta  myöhemmin,  »routavuosien»  mentyä  ohitse,  he  alkoivat 
tyynemmin  ja  ulkokohtaisemmin  tarkastella  sen  ilmiöitä.  Samoin 
tuon  merkillisen  »suurlakon»  (1905)  jälkeiset  valtiollisen  ja  kansalli- 
sen innostuksen  aluksi  valoisat  sittemmin  yhä  synkistyneet  vuodet 
ovat  kirjalliseen  elämään  nähden  olleet  perin  runsaat  ja  vaikutuk- 
selliset,  jopa  saaneet  muutamissa  teoksissa  aiheellisenkin  heijastuk- 
sensa. 

Sama  asialliseen  tositoimintaan  tähtäävä  pyrkimys,  joka  esiintyy 
valtiollis-yhteiskunnallisella  taustalla,  huomataan  1880-luvulta  alkaen 
erityisesti  itse  suomalaisuuden  liikkeessä.  Entisen  aateperäisen  toi- 
minnan ohella  ja  sijaan  suomalaisuus  nyt  suuntautuu  myös  suoraan 
julkiseen  käytännölliseen  ja  taloudelliseen  elämään.  Siitä  ovat 
entistä  tarmokkaamman  valtiollisen  ja  yhteiskunnallisen  vaikutus- 
valtataistelun  ohella  selvänä  ilmauksena  m.  m.  ne  suuret  suomen- 
mielisten perustamat  liikeyritykset  (Kansallispankki,  Suomi,  Poh- 
jola j.  n.  e.),  jotka  1890-luvun  vaihteessa  pannaan  pystyyn  tukemaan 
suomalaisuutta  ruotsalaisuuden  ylivaltaa  vastaan  myös  taloudelli- 
sen elämän  eri  aloilla.  Samalla  tietysti  puhtaasti  aatteellinen  ja 
sivistyksellinen  työ  uusien  suomenkielisten  oppikoulujen  y.  m.  sivis- 
tysvälineiden  luomisessa  yhä  jatkuu  ja  laajenee,  saaden  tällä  ker- 
taa hallituksenkin  taholta,  jossa  Yrjö-Koskinen  johti  sivistysasioita, 
entistä  auliimpaa  kannatusta.  Lisäksi  vaativat  suomenmielistenkin 
huomion  osakseen  ne  monet  uudet,  enimmälti  ulkomailta,  varsinkin 
Skandinaviasta,  polveutuvat  aatteet  ja  vaatimukset,  jotka  1880- 
luvulla  yhfaikaa  ajautuivat  myllertämään  meikäläisiä  mieliä.  Nais- 
kysymys, työväenliike,  reaalisivistys,  uskonvapaus,  siviiliavioliitto, 
ehtoollispakon  poistaminen,  siveellisyyskysymys,  yleinen  ja  yhtäläi- 
nen äänioikeus,  kansanvaltaisuus,  vapaamielisyys,  raittiusasia,  yh- 
teiskoulu, kansanopisto,  lomakurssit,  nuorisoseura-aate,  osuustoi- 
minta —  nämä  ja  monet  muut  uudet  sotahuudot  viuhuivat  nyt  il- 
massa ja  saattoivat  »uudelleen  arvioimaan  kaikki  arvot».    Tätä  uu- 


11 

delleen  arvioimista  edisti  osaltaan  uusi,  suuresta  englantilaisesta 
luonnontieteilijästä  Charles  Darxvinista  johtuva  n.  s.  luonnontieteel- 
linen maailmankatsomus,  joka  1880-luvulla  ehti  voittokulussaan 
Suomeen  saakka  ja  täälläkin  törmäsi  kiivaasti  yhteen  vanhemman 
kristillis-ihanteellis-kansallisen  elämänkäsityksen  kanssa. 

Suomalaisuuden  liikkeen  vanhempi  kantajoukko  suhtautui  näi- 
hin vapautus-  ja  uudistusvaatimuksiin  yleensä  maltillisesti  jopa 
muutamissa  tapauksissa  pidättyneisestikin,  asettaen  edelleen  etu- 
sijalle suomalaiset,  kansalliset  ja  uskonnolliset  näkökohdat.  Sensijaan 
omaksui  ne  tai  ainakin  useimmat  niistä  nuorempi  sukupolvi,  n.  s. 
»nuoren  Suomen»  ryhmä,  joka  1880-luvun  keskivaiheilla  al- 
kaa hiljakseen  nousta  vanhemman  polven  katsantokantoja  vastaan 
ja  muodostua  erityiseksi  »nuorsuomalaiseksi»  lippukunnaksi.  V.  1890 
tämä  nuorten  ryhmä  vihdoin  panee  Helsingissä  pystyyn  oman  johto- 
lehtensä  Päivälehden,  minkä  ohella  monet  maaseutulehdetkin  osaksi 
jo  aikaisemmin  ajoivat  samaa  ajatussuuntaa.  Päivälehden  ympä- 
rille —  lehden  perustajia  olivat  J.  H.  Erkon  veli  Eero  Erkko,  Juhani 
Aho,  Arvid  Järnefelt,  Santeri  Ingman  (Ivalo)  y.  m.  —  ryhmittyivät 
heti  »nuoren  Suomen»  paraat  kynänkäyttäjät,  joista  monet  olivat 
ensi  askeleensa  kirjallisella  alalla  ottaneet  »vanhan  Suomen»  pääleh- 
den  Uuden  Suomettaren  palstoilla.  Kun  Päivälehti  »routavuosien» 
aikana  v.  1904  väkivaltaisesti  lakkautettiin,  astui  sen  sijalle  uusi 
nuorsuomalainen  johtolehti  Helsingin  Sanomat. 

Alussa  näyttää  oikeastaan  kieliasia,  varsinkin  1885  vuoden 
valtiopäivillä,  antaneen  alkusysäyksen  »nuorten»  ryhmän  syntymi- 
seen. »Nuoret»  alkoivat  moitiskella  »vanhoja»  muka  liian  laimeasta 
ja  sovittelevasta  suomenkielen  asian  ajamisesta  ja  vaativat  siinä  jyr- 
kempiä toimenpiteitä:  koko  programmi  toimeeni^  Pian  kuitenkin 
tämä  liian  ahdas  lippulause  jäi  toiseen  sijaan.  »Kielikysymys  sellai- 
senaan on  kulkenut  jo  polttopisteensä  ohi»,  sanottiin  ryhmän  taholla 


*  Suomenmielisten  yhoppilaiden  kesken  oli  1880-luvun  taitteessa,  jol- 
loin (keväällä  1881)  suomenmieliset  ensi  kerran  voittivat  ylioppilaskunnan 
puheenjohtajan  vaalissa  noin  40  äänen  enemmistöllä,  syntynyt  erityinen 
»punaisinten  fennojen»  ryhmä,  joka  tunnetaan  nimellä  K.  P.  T.  (=  koko 
programmi  toimeen!  tai  kenties  =  kansan  pyhä  tahto)  ja  edusti  jyrkintä 
kantaa  kieliasiassa. 


12 

jo  Päivälehteä  perustettaessa.  Tosin  tahtoi  uusi  johtolehti  edelleen 
kieliasiassa  pysyä  »jyrkempien  suomenmielisten  puolella».  Ensi 
sijalle  astuivat  »nuoren  Suomen»  ohjelmassa  monet  edellämainituista 
uusista  aatteista,  lyhyesti  sanoen  ahtaasti  kansallisen  suomalaisuuden 
»europpalaistuttaminen»,  avartaminen  muunkin  maailman  näkö- 
aloilla ja  asettaminen  yleismaailmallisten  ja  yleisinhimillisten  hengen- 
virtausten  hedelmöittävään  yhteyteen.  Näitä  samoja  tarkoitusperiä 
oli  jo  hiukan  aikaisemmin,  kuten  edellä  on  mainittu.  Kirjallisen 
Kuukauslehden  seuraaja    Valvoja  ottanut  ohjelmaansa. 

Valtiollisella  ja  yhteiskunnallisella  alalla  suomenmielisten  mo- 
lemmat ryhmät,  aatteellisista  erokohdistaan  huolimatta,  toistaiseksi 
taistelivat  yleensä  yhdessä  ruotsalaisuuden  ylivaltaa  vastaan.  »Van- 
hat» edustivat  maltillisempaa  ja  asteettaisempaa  uudistusintoa 
(esim,  äänioikeusasiassa),  »nuoret»  tahtoivat  rynnätä  rajummin  ja 
jyrkemmin,  ainakin  teoriassa.  »Nuorsuomalainen»  ryhmä  olikin 
aluksi  enemmän  europpalaisesti  vapaa-  ja  edistysmielinen  kirjallis- 
taiteellinen  ja  sanoisimmeko  »kosmopoliittinen»  (yleismaailmallinen) 
piiri  kuin  varsinainen  valtiollinen  lippukunta.  Ja  .iun  useimmat 
nuoremmasta  kirjailija-  ja  taiteilijapolvesta  enemmän  tai  vähemmän 
asettuivat  sen  lipun  ympärille,  tuli  sillä  kirjalliseen  kuten  yleensä 
henkiseen  elämään  nähden  olemaan  sangen  huomattava  ja  vaiku- 
tuksellinen  merkitys.  Vasta  »routavuosien»  aikana  »nuorsuomalai- 
suus» valtioUisesti  asettuu  jyrkästi  »vanhasuomalaisuutta»  vastaan, 
saaden  »perustuslaillisuudesta»  kelpoisen  valtiollisen  taisteluvälineen 
yhdessä  ruotsinmielisten  kanssa  »suomettarelaisuutta»  vastaan.  Mo- 
net »vanhasuomalaisistakin»  johtomiehistä  siirtyivät  tällöin  »perustus- 
laillisuuden» lipun  alle,  niin  että  nuorsuomalaisten  sijalla  olivatkin 
n.  s.  »perustuslailliset  suomenmieliset»,  kunnes  »suurlakon»  jälkeen 
sekä  vanha-  että  nuorsuomalaiset  kokosivat  ja  tarkistivat  kumpikin 
laumansa  omien  lippujensa  ympärille.  Mutta  samallapa  olikin  suoma- 
laisen kansan  keskuudesta,  ajan  väkeväin  kansanvaltaisten  aattei- 
den kannattamana,  yhfäkkiä  noussut  esiin  jo  näitä  molempia  lukui- 
sampi kolmas  ryhmäkunta.  Suomen  mahtava  »sosiaalidemokraatti- 
nen puolue»,  joka  etupäässä  Saksasta  saatujen  oppien  nojalla  oli 
ottanut  erikoisalakseen  työväenluokan  yhteiskunnallisen,  taloudel- 
lisen  ja   henkisen    tilan   parantamisen   ja  n.  s.  porvarillisen  yhteis- 


13 

kunnan  kumoamisen.  Sen  läheiseksi  sukulaiseksi  muodostui  pian 
toistaiseksi  verrattain  pieni  »maalaisliitto»,  maalaiskansan,  varsinkin 
talonpoikaissäädyn,  etujen  ajaja  yläluokkia  ja  kaupunkilaisia  vas- 
taan. Näin  oli  tuo  alkuaan  niin  eheä  ja  ihanteellinen  suomalaisuuden 
liike  hajautunut  monien  toisilleen  vieraiden  jopa  vihamielistenkin 
lippujen  ja  tunnustähtien  alle.  Mutta  siinä  epäilemättä  kuvastuu 
kehityksen  terve  ja  luonnollinen  meno. 

Myös  puhtaasti  kirjallisella  alalla  1880-luku  ja  sitä  seuraavat 
vuosikymmenet  osottavat  voimakasta  ja  monimurroksellista  nou- 
sua sekä  kirjallisen  tuotannon  runsauteen  että  sen  sisällykseen  ja 
laatuun  nähden.  Suomenkielinen  sanomisto  kasvaa  tällöin  nopeaa 
vauhtia,  taantuakseen  jonkunverran  »routavuosien»  aikana,  uusia 
aikakauslehtiä  ja  -kirjoja  perustetaan  lukuisasti  kaikenlaisia  eri 
tarkoituksia  varten,  sillä  moninaisia  uusia  aatteita,  pyrintöjä  ja 
harrastuksia  on  ilma  täynnä.  Samoin  suomenkielinen  tieteellinen, 
tieto-  ja  ammattikirjallisuus  valloittaa  tällöin  askel  askeleelta  itsel- 
leen yhä  uusia  aloja  ja  ilmaisukeinoja  sitä  mukaa  kuin  suomenkieltä 
ruvetaan  vähitellen  viljelemään  yliopistollisessa  opetuksessa  ja  kor- 
keampien ammattitieteiden  ja  -tietojen  tarpeeksi.  Tässä  kaikessa 
kielemme  tavaton  taipuisuus  uusien  sivistyskäsitteiden  ilmaisuun  on 
ollut  arvaamatonna  apuna  ja  tuottanut  kieleen  äärettömästi  uusia 
suomalaisia  »sivistyssanoja».  Niinpä  kielemme  onkin  jo  sivistyselä- 
män eri  muodoissa  verrattain  hyvin  »omillaan  toimeentulevaa»,  jos 
vaan  sen  käyttäjät  niin  tahtovat.  Suuria  tietokirjoja  eri  aloilta  ale- 
taan yhä  runsaammin  toimittaa  suomeksikin,  ja  kirjain  menekki 
enenee  vuosi  vuodelta.  Suomenkielinen  kirjallisuus  on  tällä  ajalla 
jättiläisaskelin  kasvanut  maamme  ruotsinkielisen  kirjallisuuden  edelle 
eikä  enää  ole  siitä  riippuvainen. 

Varsinkin  kaunokirjallisuudessa  ovat  viime  vuosikymmenet  ol- 
leet nousun  ja  murrosten  aikaa.  Uusia  kirjailijoita  on  esiintynyt 
paljoa  runsaammin  kuin  ennen;  huomattavien  teosten  lukumäärä 
on  kasvanut  samassa  suhteessa;  kirjallinen  omintakeisuus  on  enen- 
tynyt,  aihepiiri  avartunut  ja  taiteellinen  taso  isosti  kohonnut.  Ovatpa 
jotkut  etevimmät  kirjailijat  jo  saavuttaneet  tuntemusta  ja  tunnus- 
tusta ulkomaillakin.     Suomenkielinen  kirjallisuus  on  siten  vähitel- 


14 

Ien  astunut  maailmankirjallisuuden  erikoiseksi  vaikkapa  vain  vaati- 
mattomaksikin osaksi. 

Juuri  1880-luku  tekee  kaunokirjallisuudessa  vaikutuksellisen 
käänteen,  sillä  tällöin  astuu  esiin  se  nuorempi  kirjailijapolvi,  joka 
kielellisesti  suomalaisempana  ja  aatteellisesti  sekä  taiteellisesti  »eu- 
roppalaisempana»  sitten  pitää  pystyssä  kirjallisuuden  lippua,  van- 
hemman polven  edustajain  jäädessä  yhä  enemmän  syrjään.  Tämän 
nuoremman  polven  parhaat  edustajat  ottavat  tietysti  vaikutuksia 
ulkomailta  ja  liittyvät  osaltaan  niihin  uusiin  realistisiin  aatevirtauk- 
siin, jotka  täällä  olivat  elämän  eri  aloilla  ilmenneet.  Aika  oli  sekä 
kirjallisuudessa  että  taiteessa  samoinkuin  yhteiskunnallisessakin  toi- 
minnassa tosielämän,  realismin,  käytännöllisten  ihanteiden  aika. 
Kirjallinen  realismi  eli  tosioloisuuskuvaus,  jossa  suorasanainen  esitys- 
muoto oli  täydellisesti  valtasijalla,  teki  paraillaan  voittokulkuaan 
Ranskasta  Skandinavian  maiden  kautta  Suomea  kohti.  Meillä  sen 
olikin  helppo  juurtua,  sillä  olihan  täällä  sille  tienraivaajana  Aleksis 
Kiven  ja  Pietari  Päivärinnan  kotoinen,  suomalainen  realismi.  Var- 
sinkin norjalaiset  kirjailijat  Ibsen,  Bjömson,  Lie,  Kielland  ja  Gar- 
borg  löysivät  meillä  herkkää  vastakaikua  nuorissa  mielissä  sekä 
tuoreen  realistisen  taiteensa  että  purevan  yhteiskunnallisen  arvos- 
telunsa kannattamina.  Nuori  polvi  omaksui  heidät  innolla.  Kirjoi- 
tuksessa Henrik  Ibsen  ja  me  suomalaiset  ^  kertoo  Juhani  Aho  vasta 
ylioppilaaksi  tullessaan  (1880)  kuulleensa  ensi  kerran  puhuttavan 
Ibsenistä.  Uteliaisuudesta  hän  hankki  itselleen  Ibsenin  runot,  ta- 
vaili niitä  ahkerasti,  vaikk'ei  oudon  kielen  vuoksi  puoliakaan  ymmär- 
tänyt, ja  ihastui  niiden  jykevään  voimallisuuteen,  joka  oli  vallan 
toista  laatua  kuin  kotoisten  laulajaimme  lauha  ja  lempeä  runous. 
Samoin  hänen  toverinsakin.  Pian  he  tutustuivat  myös  Ibsenin  näy- 
telmiin, ensin  aikaisempiin,  sitten  myöhempiin,  jotka  heistä  olivat 
ikäänkuin  »uusien  aatteiden  juhlia».  »Ibsen  täytti  meillä  tyhjän 
paikan»;  hän  tuntui  niin  suomalaissukuiselta,  sanoo  Aho.  Ja  Ibsenin 
ohella  he  tutustuivat  pian  Björnsoniin,  Liehin,  Kiellandiin,  vieläpä 
Garborgin  murrekieleenkin.  Tässä  tutustumisessa  auttoi  heitä  puo- 
lestaan   Suomalainen   teatteri,   joka   samaan   aikaan   alkoi   näytellä 


'  Uusi  Kuvalehti  1898,  n.o  5. 


15 

Ibsenin  ja  Björnsonin  uusia  »tendenssinäytelmiä»  ja  siten  toi 
niissä  esitetyt  »ajankysymykset»  meilläkin  päiväjärjestykseen  sekä 
vilkkaan  väittelyn  ja  pohdinnan  alaisiksi.  Niin  varsinkin  Ibsenin 
»Noora»  (näyteltiin  meillä  ensi  kerran  talvella  1880)  saattoi  päivä- 
järjestykseen naiskysymyksen.  Aho  lisää  samassa  kirjoituksessa, 
että  heitä  silloisia  nuoria  viehätti  paljon  muun  ohella  Ibsenin  vihai- 
nen taistelu  ummehtuneita  oloja  vastaan.  Se  oli  meillä  kirjallisesti 
'uutta.  »Norjalainen  kirjallisuus  kävi  meille  yhtä  rakkaaksi  kuin 
omamme  ja  syrjäytti  osaksi  ruotsalaisen;  Norjan  kieli  tuli  meille 
kulttuurikieleksi.» 

Nämä  Ahon  sanat,  joskohta  sisältävätkin  etusijassa  omakoh- 
taisia vaikutelmia,  antavat  kuitenkin  elävän  käsityksen  siitä  suuresta 
merkityksestä,  mikä  samanaikuisella  Norjan  realistisella  kirjallisuu- 
della tuli  olemaan  suomenkieliseen  kirjallisuuteen.  Suomen  luonnon, 
maan,  kansan  ja  kotoisten  olojen  korkeasta  romanttisesta  ja  yli- 
malkaisesta ihannoimisesta  luovuttiin  ja  ruvettiin  tarkastelemaan 
meikäläistä  ympäröivää  elämää  todellisuuden  ja  asialhsuuden 
lahjomattomassa  valossa.  Kansallisesta  romantiikasta  siirryttiin 
kansalliseen  realismiin,  sunnuntaisista  kuvista  arkiseen  elämään,  ru- 
nosta proosaan.  Tunteen  sijaan  astui  arvioimismittariksi  järki, 
sydämen  sijaan  pää.  Eikä  pysähdytty  meilläkään  vain  yksistään 
viattomaan  ulkokohtaiseen  todellisuuden  kuvailuun,  vaan  innok- 
kaimmat kävivät  rohkeasti  käsiksi  vallitseviin  yhteiskunnallisiin 
epäkohtiin,  pahan  juuriin  ja  räikeään  paljasteluun,  asettivat  kauno- 
kirjallisen taiteensa  aatteellisen  tarkoitusperäisyyden  ja  naturalis- 
tisen kuvaustavan  palvelukseen. 

Norjan  kirjallisuuden  ohella  muunkin  Skandinavian  ja  sittem- 
min myös  länsi-Europan  uudempi  kirjallisuus  saa  meillä  lukijoita 
ja  ihailijoita.  Tätä  kosketusta  välittävät  osaltaan  muutamat  skandi- 
navilaiset  kirjailijat  ja  aatteenajajat  mieskohtaisestikin,  pistäyty- 
mällä silloin  tällöin  luento-  ja  tutustumismatkoilla  Suomessa  saakka. 
Ikkunat  muuhun  Europpaan  avautuvat  täten  yhä  enemmän.  Etevä 
tanskalainen  kirjallisuudentutkija  ja  realismin  edustaja  Georg  Bran- 
des,  joka  oli  välittänyt  länsieuroppalaisten  ja  skandinavilaisten  aate- 
virtausten toisiinsa  kosketuksia,  englantilaiset  hyötyperäiset  yhteis- 
kuntafilosofit Mill  ja  Spencer  sekä  luonnontieteellisesti  arvosteleva 


i6 

sivistyshistorioitsija  Buckle  saavat  Suomessakin  innostuneita  lu- 
kijoita (esim.  Minna  Canthin).  Tahdotaanpa  lähemmin  tutustua 
myös  uudemman  realismin  varsinaiseen  pesämaahankin  Ranskaan, 
josta  Hippolyte  Täinen  luonnontieteellinen  estetiikka  oli  löytänyt 
Brandesin  välityksellä  tiensä  pohjoismaihin.  Ranskan  realistinen 
ja  naturalistinen  kirjallisuus  (Flaubert,  Daudet,  Zola,  Maupassant 
y.  m.)  tulee  meilläkin  tunnetuksi,  ja  nuoremmat  kirjailijamme  alka- 
vat 1890-luvun  taitteessa  tehdä  erityisiä  opintomatkoja  Pariisiin 
(niin  esim.  Juhani  Aho,  Kasimir  Leino  y.  m.),  tuoden  niiltä  muka- 
naan sekä  sisällyksellisiä  että  muodollisia  herätteitä.  Kosketukset 
Suomen  ja  länsi-Europan  välillä  käyvät  yhä  monipuolisemmiksi, 
ainakin  pinnallisesti,  ja  länsimaiset  aatevirtaukset  löytävät  vuo- 
ronsa perään  helposti  vastakaikua  meilläkin. 

Eikä  vain  lännen  vaan  myös  idän  kirjallisuudesta  saadaan  herät- 
teitä ja  vaikutelmia.  Uudempi  venäläinen  kirjallisuus,  jonka  suuret 
mestarit  Gogol,  Turgenjew,  Dostojewski,  Gontsharow  ja  Tolstoi 
kielen  vuoksi  olivat  Suomessa  jääneet  vähemmän  tunnetuiksi,  tu- 
lee nyt  käännösten  avulla  meilläkin  tutuksi.  Varsinkin  on  Tolstoin 
vaikutus  hieman  myöhemmin  selvästi  havaittavissa,  etupäässä  Arvid 
Järnefeltin  tuotannossa.  Näin  avartuu  aatteellinen  ja  kirjallinen 
näköpiiri  paljoa  väljemmäksi  ja  yleismaailmallisemmaksi  kuin  ennen; 
kirjalliset  aikakauslehtemme  koettavat  puolestaan  pitää  sivistynyttä 
yleisöä  henkisesti  »aikansa  tasalla». 

Myös  kielellisesti  tapahtuu  kirjallisuudessamme  hedelmällinen 
murros.  Nuorempi  kirjailijapolvi  osasi  yleensä  suomea  jo  äidinkiele- 
nään, oli  saanut  suomenkielisen  koulusivistyksen  ja  oli  —  ainakin 
useimmat  —  rikas-  ja  meheväkieliseltä  savokarj alaiselta  tai  pohjalai- 
selta kielialueelta  kotoisin.  Niinpä  sen  kieli  onkin  paljon  notkeam- 
paa, mehevämpää,  siloisempaa  ja  suomalaisempaa  kuin  vanhemman 
polven  kynämiesten.  Suuri  paljous  uusia  rikkaan  kansankielen 
kieliaarteita  kotiutuu  nyt  kirjakieleen,  joka  siten  jälleen  lähenee 
luonnollista  lähdettään,  kansan  elävää  puhekieltä  ja  saa  allensa 
reaalisemman  pohjan.  Herättipä  tämä  »nuoren  Suomen»  kynätaitu- 
rien  viljelemä  kansankielen  ja  murresanojen  runsaus  aluksi,  kuten 
Kasimir  Leinon  yhteydessä  lähemmin  saamme  nähdä,  kiivasta  ja 
osaksi    oikeutettuakin    paheksumista    vanhemman    polven    taholla. 


17 

varsinkin  kun  siihen  liittyi  melkoisesti  kielellistä  ja  oikeinkirjoituk- 
sellista  hutiloimista  ja  ylimielisyyttä.  Pian  kuitenkin  nuoret  kir- 
jailijat, tutustuttuaan  ulkolaisiin  tyylimestareihin,  alkoivat  itsekin 
siistiä,  siloisentaa  ja  valikoida  kielenkäyttöään.  Juhani  Aho  ennen 
muita  tuli  olemaan  se  uusi  tyyli-  ja  kielitaituri,  jossa  nuoremman 
kirjailijapolven  puhtaasti  kielellisetkin  ansiot  keskittyivät. 

Aiheellisesti  1880-luvun  kirjailijat  alottivat  yleensä  kotoisen 
»kansankuvauksen»  merkeissä.  Siinähän  Kivi  ja  Päivärinta  jo  olivat 
radat  rastineet,  ja  sehän  tietysti  parhaiten  luontuikin  realistiseen 
ja  naturalistiseen  kuvaustapaan,  joka  pysyttelihe  mieluimmin  juuri 
nykyoloissa,  oman  kokemuksen  ja  näkemyksen  välittömässä  ha- 
vaintopiirissä.  Lisäksi  olivat  useat  nuoremman  polven  kirjailijoista 
viettäneet  lapsuutensa  ja  nuoruutensa  maalaiskansan  keskuudessa 
ja  sieltä  havaintoja  koonneet.  Näin  uusi  realismi  heti  alussa  saa 
meillä  kansallisen  ja  kansanomaisen  leiman.  N.  s.  »taidekirjailijat», 
s.  o.  korkeamman  tiedollisen  ja  taidollisen  sivistyksen  saaneet  kynän- 
käyttäjät,  katselevat  tavallisesti  kansaa  ulkokohtaisemmin,  ikään- 
kuin korkeammalta  ja  arvostelevammalta  jalustalta  kuin  varsinai- 
set itseoppineet  »kansankirjailijat».  Edellisetkin  kyllä  kuvailevat 
realistisesti,  mutta  he  samalla  tahallisesti  valikoivat  ja  tyylittelevät; 
onpa  heillä  usein  pieni  ivansekainen  hymynväre  toisessa  suupieles- 
sään, kun  he  rahvaan  alkuperäistä  elämää  ja  sen  yhtä  alkuperäisiä 
ihmisiä  esittelevät.  Jälkimäiset  taas,  jatkaen  Päivärinnan  hiihtä- 
miä  latuja,  kuvailevat  kansanelämää  aivan  välittömästi  nähtynä, 
luonnonmukaisesti,  naturalistisesta  Muutamat  heistä,  varsinkin 
Kauppis-Heikki,  ovat  samalla  tyylillisesti  ottaneet  melkoisesti  oppia 
»taidekirjaili joilta».  Yleensä  sekä  »taide»-  että  »kansankirjailijain» 
kansankuvaus  on  samalla  suuressa  määrin  »sivistyskuvausta»,  heijas- 
tellen selvästi  niitä  sivistyksellisiä  murroksia,  joita  viime  vuosikym- 
meninä niin  runsaasti  on  kansamme  niin  henkisessä  kuin  aineelli- 
sessa elämässä  tapahtunut.  Myös  muukin  kaunokirjallisuus  kuvas- 
taa, joskin  vähemmässä  määrässä,  samoja  ilmiöitä. 

Myöhemmin  »taidekirjailijat»  siirtyvät  kuvailemaan  sivistynyttä 
tai  puolisivistynyttä  keskisäätyä,  kaupunkilaisia  ja  kulttuuri-ihmisen 
monisyisempiä  yksilöllisiä  sielunliikkeitä.  Siinä  heidän  ulkomaisilta 
kirjailijoilta  opittu  sielullisen  erittelyn  monisärmäinen  taiteensa  vasta 

12.  952  —  2 


18 

paremmin  pääsee  oikeuksiinsa.  Mutta  ei  kansankuvauskaan  jää 
viljelijöitä  vaille.  Sillä  on  jo  syvät  perinnäiset  juurensa  suomalai- 
sessa kirjallisuudessa.  Aivan  viime  vuosina  on  ilmestynyt  uusia 
menestyksellisiä  kansankuvaajia  (esim.  salanimi  Maiju  Lassila).  Ja 
kuta  runsaammaksi  kirjallinen  tuotanto  meillä  on  käynyt,  sitä  moni- 
puolisemmaksi se  on  avartunut  aiheiltaankin;  yhä  uusia  aloja  astuu 
kuvauksen  piiriin. 

Realismia  ja  naturalismia,  kylmän  järjen  ja  järeän  todellisuuden- 
tarkastelun  kuivaa  ja  karua  aikaa,  joka  noin  1890-luvun  taitteessa 
oli  kohonnut  huippuunsa,  seurasi  jo  1890-luvun  ensi  vuosista  alkaen 
kaikkialla  Europassa  vastavaikutus.  Mieli  pyrkii  jälleen  kääntymään 
taakse-  ja  sisäänpäin,  tunteen  ja  sydämen  puoleen,  runouden  ja  kau- 
neuden lämpimille  ja  aurinkoisille  maille.  Uusi  ihanteellisuuden  ja  ro- 
mantillisuuden  aika  tekee  tuloaan.  »Realismin  aurinko  laskee  ja  ro- 
mantiikan kuu  nousee  taivaalle  vihreänkalpeassa  kuolemanvalossa», 
sanoi  jo  1893  norjalainen  realisti  Arne  Garborg,  tarkastellessaan  ai- 
kansa henkisiä  ilmiöitä  ja  nähdessään  niiden  äkkiä  »rupeavan  kum- 
mittelemaan». Realismin  ja  naturalismin  entisiä  uljaita  edustajia 
vetää  virta  kutakin  tavallaan  vastustamattomasti  mukaansa.  Niinpä 
meillä  Suomessa  Minna  Canth  v.  1895  julkaisee  »Anna  Liisansa», 
jossa  havaitaan  selvät  oireet  uuden  virtauksen  vaikutuksesta  hänen- 
kin karuun  ja  kovakouraiseen  realismiinsa;  Juhani  Aho  saa  v.  1897 
valmiiksi  »Panunsa»,  joka  samoin  on  syntynyt  uusien  merkkien  alai- 
sena. Samoinkuin  Canthin  »Työmiehen  vaimo»  ja  Ahon  »Rautatie» 
sekä  »Papin  tytär»  olivat  olleet  uudemman  realismin  ensimäiset 
merkkiteokset  meillä,  samoin  heidän  yllämainitut  kirjansa  olivat 
ikäänkuin  toisen  ajanjakson,  uuden  eli  paremmin  uusimman  roman- 
tiikan alkajia.  Santeri  Ivalo  (Ingman)  kääntyy  samoihin  aikoihin 
historiallisiin  romaaneihinsa,  Kasimir  Leino  nuijasodan  aikaiseen 
näytelmäänsä  j.  n.  e.  Erkko  taas  kaivautuu  Kalevalaan.  Ja  nuorin 
kirjailijapolvi,  joka  astuu  esiin  juuri  1890-luvun  puolivälissä  ja  loppu- 
vuosina, on  jo  alusta  pitäen  enimmäkseen  vannoutunut  uusien  tunnus- 
tähtien  palvelukseen.  Tämä  romantiikka  ei  kuitenkaan  enää  ole 
siinä  määrin  kansallista  kuin  entinen,  vaan  yleismaailmallisempaa 
laatua. 


19 

Uusi  virtaus  tuli  meille,  kuten  kaikki  muukin  uusi,  tietysti 
ulkoapäin,  tällä  kertaa  kai  lähinnä  Ruotsista,  jossa  Heidenstam, 
Fröding,  Levertin  ja  Selma  Lagerlöf  olivat  ankarasti  nousseet  aikansa 
»suutarirealismia»  vastaan  ja  itse  naturalismin  päämies  Strindberg 
alkanut  hapuilla  sinne  tänne.  Samoin  oli  käynyt  Norjassa,  jossa 
Ibsen  oli  kaivautunut  sielullisiin  ongelmiin  ja  salasokkeloihin,  ja 
muuallakin  länsi-Europassa.  Yhteinen  hyökyaalto  leviää  Suomeen 
saakka.  Uusi  suunta  kuvastaa  jo  kirjallisuuden  ulkoasustakin. 
Realismi  oli  ollut  etusijassa  proosan,  suorasanaisen  esitysmuodon 
kulta-aika,  sillä  sehän  yhdessä  seikkaperäisen  nykyolojen  kuvauksen 
kera  parhaiten  luontui  realistisen  tekotaidon  vaatimuksiin.  Niinpä 
olivatkin  1880-luvulla  alottaneet  kirjailijat  milfei  yksinomaan  proo- 
san viljelijöitä;  oikeastaan  vain  Kasimir  Leino  ja  osaltaan  vanhasta 
tottumuksesta  Erkko  edustivat  realismia  runomuodossa.  Ne  harvat 
muut,  jotka  tällöin  julkaisivat  runokokoelmia,  olivatkin,  kuten 
aikaisemmin  olemme  nähneet,  vanhemman  ihanteellisen  suunnan 
kannattajia  ja  ripustivat  tänä  runoudelle  kylmänä  ja  kalseana  ai- 
kana kantelonsa  naulaan.  Mutta  1890-luvun  keskivaiheilta  alkaen 
saavuttaa  runomittainen  esitys  jälleen  hyvin  huomattavan  merki- 
tyksen; nuorimman  polven  kirjailijat  alkavatkin  tavallisesti  runo- 
muodossa, käyttäen  myöhemmin  runoa  ja  proosaa  rinnakkain.  Myös 
proosaan  tuo  uusin  kirjallisuus  uusia  piirteitä,  joista  asianomaisessa 
kohdassa  enemmän. 

Kuitenkaan  ei  realismi  menettänyt  meillä  enemmän  kuin  muual- 
lakaan kaikkia  valloittamiaan  asemia.  Se  liittyi  ja  sulautui  melkoi- 
sesti noihin  uusiin  romanttisiin  ilmiöihin;  sen  huomaa  varsinkin 
entisten  realistien  myöhemmistä  teoksista.  Kuvaustapa  niissä  yleensä 
on  edelleen  realistinen,  mutta  aatepohja  ja  aiheet  ovat  useinkin 
uuden  suunnan  vaikuttamia.  Olipa  edelleenkin  aivan  puhtaita  rea- 
listeja (kuten  esim.  Kalle  Kajander),  jotka  pysyivät  vieraina  uusille 
tuulille.  Mutta  siinä  sivussa  kaikki  muutkin  ulkomailla  viime  vuo- 
sia esiintyneet  uudet  virtaukset  ja  kirjalliset  muotiuutuudet  ovat 
saaneet  meillä  ihailijoita  ja  jälkituottajia.  Meillähän  tosiaankin 
milfei  »kaikki  uudet  aatteet  ulkomaalta  löydetään  ja  sieltä  tänne 
tuodaan,  sillä  omista  aatteista  olemme  me  verrattain  köyhät»,  kuten 
Juhani   Aho  eräässä    lastussaan   (»Oman  onnensa  seppä»)  myrkylli- 


20 

sesti  huomauttaa.  Tolstoilaisuus,  Nietzschen  ylpeä  individualismi 
ja  yli-ihmisyys,  uusrealismi,  impressionismi,  symbolismi,  sensualismi, 
hellenismi  y.  m.  m.  -ismit  risteilevät  meillä  viime  aikojen  tuotan- 
nossa sekaisin  ja  kirjavoittavat  sitä.  Aika  on  kaikkialla  henkisesti 
perin  rikkinäinen  ja  yhteistä  elämänkatsomusta  vailla,  ja  kirjallisuus 
pyrkii  tätä  särkyneisyyttä  ja  murroksellisuutta  uskollisesti  kuvas- 
telemaan. Eikä  ainoasti  sisällyksellisesti  vaan  myös  muodossa  ja 
tekotavassa.  Siinäkin  vallitsee  meillä  nykyään  sama  kirjavuus, 
sama  etsintä,  kokeilu  ja  haparoiminen.  Kirjailijain  ja  kirjateosten 
lukumäärä  on  meilläkin  viime  vuosina  kasvanut  huimaavasti;  eh- 
tiäkseen niitä  seurata  täytyy  lukijan  jo  melkoisesti  valikoida  ja  tyy- 
tyä vain  huomattavimpiin  ilmiöihin.  Lisäksi  käännetään  ulkomai- 
sesta kirjallisuudesta  lakkaamatta  suomeksi  varsinkin  uudempaa 
kertomuskirjallisuutta  eikä  suinkaan  aina  parasta  laatua,  vaan  pal- 
jon myös  n.  s.  »roskakirjallisuutta». 

Uusia  kustannusyhtiöitä  on  syntynyt  useita,  sittenkuin  Werner 
Söderström  ensinnä,  ryhtymällä  1880-luvun  nuorien  kirjailijain  kus- 
tantajaksi, oli  osottanut,  että  suomenkielisellä  kirjallisuudella  oli 
olemassa  riittävä  ja  laajeneva  yleisö.  Uudemmista  liikkeistä  mainit- 
tavin on  V.  1890  perustettu  osakeyhtiö  Otava,  joka  sekin  on  erittäin 
tehokkaasti  toiminut  suomenkielisen  kauno-  ja  valistuskirjallisuuden 
kustantajana.  Molemmat  liikkeet  (Söderströmin  liike  muutettiin 
v.  1904  osakeyhtiöksi,  jonka  pääosakkaiksi  Werner  Söderström  it- 
sensä ohella  suurin  lahjoituksin  teki  Suomal.  Kirjall.  Seuran  ja  Kan- 
sanvalistusseuran) ovat  nykyään  Suomen  suurimmat  kustannusliik- 
keet. Hallitus  puolestaan  alkoi  silloin  tällöin  avustaa  kaunokirjaili- 
joita matkarahoilla  ja  määräsi  v.  1897  vuosittain  jaettavaksi  5000 
mk  palkintoina  parhaista  Suomessa  ilmestyneistä  kaunokirjalli- 
sista tuotteista.  Samoin  on  Suomal.  Kirjall.  Seura  viime  aikoina 
jakanut  palkintoja  etevistä  suomenkielisistä  sekä  tieteellisistä  että 
kaunokirjallisista  teoksista.  V.  1897  suomenkieliset  kaunokirjailijat 
perustivat  yhdyssiteekseen  Suomalaisen  Kirjailijaliiton,  joka  sekin 
jakaa  pieniä  palkintoja  ja  apurahoja.  Aivan  viime  vuosina  on  edus- 
kunnan ja  hallitsijan  päätöksestä  toiminut  erityinen  »Suomalaisen 
kirjallisuuden  edistämisrahasto»,  jonka  verrattain  runsailla  raha- 
varoilla  on  saatu   useita  tärkeitä   etusijassa  tietoteoksia  suomeksi. 


21 

Suomenmielisten  tiedemiesten  yhdyssiteeksi  ja  heidän  tutkimuk- 
siensa  julkisuuteen  saattajaksi  syntyi  maamme  monien  entisten 
tieteellisten  seurojen  ja  yhdistysten  lisäksi  v.  1908  erityinen  Suoma- 
lainen tiedeakatemia.  Näin  ovat,  samalla  kuin  kirjallinen  ja  tiedol- 
linen harrastus  on  suuresti  kasvanut,  kirjalliset  olot  ja  edellytykset 
käyneet  entistään  paljoa  suotuisammiksi.  Se  näkyy  muuten  jo  sekä 
kauno-  että  yleiseen  tietokirjallisuuteen  kuuluvien  teosten  painos- 
määrän   ja    painosten    luvun    nopeasta    noususta. 


Tietysti  seuraava  selonteko  tulee  lähemmin  käsittelemään  vain 
tuota  1880-luvulla  ja  1890-luvun  alkupuolella  uudemman  realismin 
merkeissä  esiintynyttä  vanhempaa  kirjailijapolvea,  jolla  jo  on  joko 
koko  tai  ainakin  pääasiallisin  työkautensa  takanaan  ja  joka  siten 
paremmin  kuuluu  menneisyyteen.  Sen  rinnalle  viime  aikoina,  1900- 
luvun  taitteessa  ja  sen  jälkeen,  kohonnut  nuorin  polvi  on  vasta  kir- 
jallisen kehityksensä  alussa,  parhaillaan  käyvässä  kiehumis-  ja  kuo- 
humistilassa.  Sentähden  rajoitummekin  sen  suhteen  vain  lyhyeen 
luettelomaiseen  yleiskatsaukseen. 

Koska  »murrosten  ajan»  kirjallisuus  yleensäkin  on  vielä  niin 
kovin  lähellä  meitä,  on  sen  kirjailijain  ryhmittäminen  erityisten 
suuntaviivojen  ja  lopullisen  merkityksensä  mukaisesti  vielä  ennen- 
aikaista. Niinpä  pidämmekin  seuraavassa  silmällä  etusijassa  vain 
aikajärjestystä  ja  kehityksen  jatkuvaisuutta,  joskohta  yleiskatsauk- 
sen helpottamiseksi  teemmekin  muutamia  ryhmityksiä. 


UUDEMPI  REALISMI  JA  »NUORI  SUOMI». 

Ensiksi  siis  tarkastelemme  niitä  pääasiassa  suorasanaisia  »taide- 
kirjailijoita»,  jotka,  yleensä  »nuoren  Suomen»  lippuihin  liittyen,  joh- 
tavat kaunokirjallisuutemme  uusille  realistisille  urille.  Muutamat 
heistä  alottavat  kirjallisen  toimintansa  vanhan  kansallisen  roman- 
tiikan merkeissä  ja  taas  realistisen  keskikautensa  jälkeen  ottavat 
vaikutuksia  uudesta  romanttisesta  virtauksesta.  Tuotannossaan, 
joka  toisilla  heistä  jo  on  päättynyt,  toisilla  kulkenut  puolipäivänsä 


22 

ohitse,  edustavimmat  tämän  ryhmän  kirjailijat  siten  kuvastavat 
»murrosten  ajan»  sekä  rinnakkaisia  että  perättäisiä  vaihteita  ja  vivah- 
teita, samalla  kun  ovat  nuoremmille  olleet  tienviittoina.  Keskus- 
kirjailijoina,  joiden  merkitys  on  ollut  tuntuvin  sekä  omaan  että 
myöhempään  aikaan  nähden,  ovat  ennen  muita  huomattavat  Minna 
Canth  ja  Juhani  Aho,  molemmat  uudemman  realismimme  pääedusta- 
jia, joskin  eri  tavalla.  Heidän  edellänsä  käy  jo  Juho  Reijonen,  ja  heidän 
rinnallaan  ja  jäljissään  tulevat  sitten  Teuvo  Pakkala,  Santeri  Ivalo, 
Arvid  Järnefelt  ja  Kasimir  Leino.  Heidän  aikalaisinaan  ansaitse- 
vat samassa  yhteydessä  mainitsemista  muutamat  vähemmät  sekä 
realistit  että  romantikot  (Kurikka,  Numers  y.  m.).  Sensijaan  saman- 
aikuiset  ja  myöhemmätkin  realistiset  »kansankirjailijat»  ja  muut 
kansankuvaajat  saavat  yhtenäisyyden  vuoksi  etempänä  oman  erikoi- 
sen ryhmänsä. 


Jnho  Reijonen. 

Suomalaisen  ja  Soinin  kielellisiä  ja  tyylillisiä  ja  Päivärinnan 
aiheellisia  saavutuksia  laajensi  yhä  ilmeisempää  realismia  kohti  1880- 
luvun  alussa  nimimerkki  -ijo-,  joka  vuorostaan  tuli  olemaan  ikään- 
kuin Juhani  Ahon  edeltäjänä  sekä  1870-  ja  1880-luvun  kaunokirjal- 
lisuutta yhdistävänä  siltana.  Toisella  jalallaan  -ijo-  eli  Juho  Reijonen 
seisoo  edelleen  vanhemmassa  ajanjaksossa,  mutta  on  toisella  jo  har- 
pannut aimo  askeleen  uudempaa  realismia  kohti.  Hänen  kaunokir- 
jallinen tuotantonsa  ehtyi  jotensakin  varhain,  mutta  ennätti  jo  saa- 
vuttaa huomattavan  sijan  samaisen  realismin  alkuaikoina.  Varsin- 
kin mehevänä  kielitaiturina,  värikylläisenä  luonnonkuvaajana  ja 
tarkkana  kansanku vaajana  on  Reijosella  omat  ansionsa. 

Juho  Heikki  Reijonen  on  synnyltään  pohjoiskarjalainen.  Hän 
syntyi  Nurmeksessa  maakauppiaan  poikana  27  p.  huhtik.  1855. 
Tultuaan  1872  ylioppilaaksi  Kuopion  lukiosta  hän  aluksi  harjoit- 
teli historiallis-kielitieteellisiä  opintoja,  vaihtaen  ne  1876  jumaluus- 
opillisiin ja  ansaiten  siinä  sivussa  elatustaan  kotiopetuksella  y.  m. 
sivutöillä.  Papiksi  vihittynä  1881  hän  ensin  vuosikymmenen  pal- 
veli apulaispappina  sekä  keski-  että  kaakkois-Suomessa  (Jyväskylän 


23 

seuduilla  ja  Karjalan  kannaksella)  ja  tuli  1891  Virolahden  kappalai- 
seksi, mistä  virasta  1906  siirtyi  Valkjärven  kirkkoherraksi. 

Reijosen  kirjalliset  avut  saivat  näkyväisen  muodon  ensi  aluksi 
lukion  toverikunnan  ja  sittemmin  osakunnan  lehdessä.  Saavutet- 
tuaan Koittaressa  1880  nimimerkillä  Heikki  julaistuilla  somilla 
lapsuusmuisteloillaan  Ensimäiset  ystäväni  ja  Maisteriko  vai  kirkko- 
herra Julius  Krohnin  huomion  ja  kehoituksen  Reijonen  alkoi  nimi- 
merkillä -ijo-  tiheästi  sirotella  pieniä  kertoelmia  Suomen  Kuvaleh- 
teen, Ilmiöön,  Valvojaan,  K.  V.  Seuran  kalenteriin  ja  eri  sanoma- 
lehtiin. Hän  onkin  aina  ensiksi  julaissut  kertoelmansa  siellä  täällä 
kuva-,  aikakaus-  ja  sanomalehdissä  ja  vasta  myöhemmin  ne  painat- 
tanut kirjan  muodossa.  Varhaisimmat  kertoelmat  ilmestyivät  3 
vihkoon  koottuina  vv.  1884 — 85.  Samanaikuinen  (v:lta  1884,  ensin 
Aamulehdessä)  on  hänen  ainoa  laajempi  novellinsa,  »kuvaus  vanhan 
kansan  elämästä»  Vaihdokas,  josta  uusi  korjattu  laitos  painettiin 
1886.  Sarja  Uusia  kertoelmia  ■  (ensin  Keski-Suomessa  painettuja) 
seurasi  1889  ja  (aikaisemmin  Keski-Suomessa  ja  Päivälehdessä  ju- 
laistuja)  Suuteita  1891.  Siihenpä  Reijosen  kaunokirjallinen  tuotanto 
oikeastaan  päättyikin.  Nähtävästi  sen  merkiksi  hän  v.  1900  julkaisi 
koko  siihenastisen  tuotantonsa  valikoituna  ja  yhteenkoottuna  sekä 
muutamilla  uusilla  kertoelmilla  lisättynä  vankassa  kokonaisniteessä 
Kertoelmia  ja  kuvauksia,  joka  niitä  sisältää  44  kappaletta.  Uuttera 
uskonnollinen  kirjailija-  ja  kääntäjätoimi  kai  vieroitti  Reijosen 
pois  kaunokirjallisesta  kynäilystä.  Ikäänkuin  jälkisatona  hän  kui- 
tenkin 1905  julkaisi  pienen  kokoelman  Kulku-ukon  kertomuksia 
kansan  elämästä  (aikaisemmin  Kyläkirjaston  Kuvalehden  A-sarjassa). 

»Vaihdokasta»  lukuunottamatta  Reijonen  on  sepitellyt  vain 
lyhyitä  jutelmia,  jotka  tavallaan  ovat  Juhani  Ahon  »Lastujen»  edellä- 
kävijöitä. Toisena  Reijosen  ulkonaisena  tunnuksena  on  se,  että 
hän  milfei  kauttaaltaan  on  kuvaillut  kansanelämää,  varsinkin 
oman  synnyinseutunsa  mökkiläisten,  loisten  y.  m.  s.  kohtaloita. 
Aiheellisesti  ja  osaksi  myös  tarkoituksiltaan  Reijonen  onkin  vielä 
hyvin  lähellä  Päivärintaa.  Sensijaan  hän  kielen  rehevässä  käytte- 
lyssä ja  tyylinsä  taiteellisuudessa  on  jo  kohonnut  kauas  Päivärin- 
nan yläpuolelle.  Lisäksi  hän,  päinvastoin  kuin  Päivärinta,  on  mitä 
hilpein  humoristi,  muistuttaen  varsinaisista  »kansankirjaili joistamme» 


24 

siinä  suhteessa  enimmin  Kauppis-Heikkiä,  jonka  kanssa  yhteistä 
hänellä  on  myös  vieno,  runollinen  tunne  ja  surunsekainen  kaiho- 
mielisyys,  mikä  myös  Aholla  niin  selvästi  pistää  esiin.  Hehän  kaikki 
kolme  ovatkin  saman  maankulman,  pohjoisen  Savon  ja  Karjalan 
vuoroin  hilpeän,  vuoroin  kaihomielisen  luonnon  ja  kansan  tuttavia. 
—  Kansan  keskellä  kasvaneena  ja  eläneenä  Reijonen  on  tarkoin 
perehtynyt  rahvaan  oloihin,  ihmisiin  ja  ajatustapaan;  siitäpä  kai 
johtuukin  että  hänen  useimmat  pikkukuvauksensa  tuntuvat  niin 
kodikkailta,  tutunomaisilta  ja  läheltä  nähdyiltä.  Keskisäädyn  ja 
sivistyneistön  kuvaamiseen  puuttuu  Reijonen  vain  etupäässä  siksi, 
että  saisi  esiin  jyrkkiä  vastakohtia  näiden  eri  elämänpiirien  väliltä. 
Niin  varsinkin  myöhemmissä  kertoelmissaan,  joissa  jo  ilmenee  vah- 
vasti ivaa  ja  tendenssiä  »herrasväen»  tapoja  ja  elämänkäsitystä 
vastaan.  Uudemman  realismin  tarkoitusperäisyys  vetää  tällöin 
jossakin  määrin  hänetkin  mukaansa.  —  Realistin  tarkalla  silmällä 
nähtyjä  ja  havainnollistettuja  ovat  nuo  rahvaan  Pekat,  Matit,  Jaa- 
kot, Pertut,  Kaisat,  Leenat  ja  Liisat,  joita  hän  niin  lämpimällä  myötä- 
tunnolla ja  tarvittaessa  hilpeällä  huumorilla  kuvailee.  Romantikko 
puolestaan  pistää  milfei  yhtä  usein  esiin  juonen  sommittelussa  ja 
käsittelytavassa. 

Reijosen  erikoisia  ansioita  on  varsinkin  se,  että  hän  toi  kauno- 
kirjallisuuteemme vallan  uuden  maailman,  pohjois-Karjalan  jylhän 
kauniin  luonnon  ja  alkuperäiset  ihmiset.  Näihin  hän  myöhemmin 
liitti  lauhan  pohjoissavolaisen  luonnon  ja  kansan  kuvia,  veipä  luki- 
jansa vihdoin  Suomenlahden  mahtavia  merimaisemiakin  ihailemaan. 
Juuri  luonnonkuvaajana  on  Reijonen  kirjallisuutemme  ensimäisiä, 
sanoisimmeko  »voimaperäisimpiä».  Milloin  kaameita  ja  mahtavia, 
milloin  vienoja  ja  värikkäitä  luonnonkuvauksia  hän  vähän  väliä 
sovittelee  kertoelmiinsa.  Karjalan  vaarat,  korvet  ja  kosket,  Savon 
hymyilevät  järvet  ja  rantamaisemat,  Pielisjärven  aavat,  aaltoiset 
ulapat  ja  Suomenlahden  suurenmoinen  meriluonto  esiintyvät  Reijo- 
sella loistavin,  paikoin  vallan  hehkuvin  värein  kuvattuina.  Luonnon- 
kuvaajana Reijoselle  hänen  aikalaisistaan  ainoasti  Aho  vetää  vertoja, 
jopa  Reijonen  paikoin  voittaakin  Ahon  kuvauksen  suuripiirteisessä 
maalauksellisuudessa  ja  värikylläisyydessä,  joskin  toiselta  puolelta 
Ahon  kuvaus  on  sirompaa,  tunnelmallisempaa  ja  taiteellisemmalla 


25 

aistilla  nähtyä.  Myös  rikkaana,  mehevänä  savokarj alaisena  kieli- 
taiturina  Reijonen  avasi  suomalaiselle  proosalle  ne  kielelliset  aarni- 
haudat,  jotka  Kalevalan  ja  Kantelettaren  runous  oli  aikaisemmin 
paljastanut  runokielelle.  Kielitaiturinakin  Reijonen  on  Ahon  lähei- 
simpiä,  jopa  alkuperäisessä  tuoreudessa  ja  mehevyydessä  voittaakin 
Ahon,  joka  taas  kielen  taiteellisessa  pitelyssä  ja  hionnassa  eli  puh- 
taasti muotopuolisena  tyyliniekkana  on  Reijosta  paljoa  etevämpi. 
Lienee  tarpeetonta  ruveta  lähemmin  esittelemään  Reijosen  eri 
kertoelmia  ja  kuvauksia.  Rahvaan  elämän  harmaasta  arkipäiväisyy- 
destä hän  on  keksinyt  paljon  mielenkiintoisia  piirteitä  ja  kohtauksia, 
jotka  antavat  aavistaa  tuon  ulkonaisesti  karkean  kuoren  alla  pii- 
levän kosolta  erilaisia  mielenliikkeitä  ja  ristiriitoja.  Hän  havainnol- 
listaa meille  lyhyissä,  hilpeissä  pikakuvissa  monta  luonteenomaista 
rahvaantyyppiä.  Sellaisia  ovat  esim.  Kaaperin  kosinnan  Kaaperi  perin 
kansanomaisine  kosimahommineen;  Uiiron  Kössi,  joka  kirkonovella 
kerjää  pitäjällensä  kokoon  kansakoulun  perustamisrahat;  Yhtymys, 
missä  juro  puuseppä  Pekka  Kortelainen  päivät  päästään  työnsä  ääressä 
laulaa  jonottaa:  »aisa  toinen,  aisa  toinen,  koivuiset  aisat  molem- 
mat», eikä  osota  vähääkään  näkyväistä  iloa  poikansa  meriltä  kotiu- 
tumisen johdosta,  ennenkuin  vasta  seuraavana  päivänä  huomaamat- 
taan erehtyy  laulamaan:  »aisa  toinen,  aisa  toinen,  nyt  on  Kustikin 
kotona»  (vrt.  Ahon  »Ainoa  poika»).  Samoin  Koskelan  ukko,  perin 
tyypillinen  kirkonkuudennus-,  lauta-  ja  viinamies,  joka  hoitaa  moit- 
teettomasti kaikki  nuo  kolme  virkaansa,  kunnes  sattuu  kuolemaan 
viinaan  »tai  paremmin  viinattomuuteen»;  niinikään  keskisuomalai- 
nen (savolainen)  Asiamies,  Palikkamäen  Asarias,  joka  vahvasti 
hokmannille  haisten  istuu  päiväkauden  ruumista  kirjoittamassa  ro- 
vastin pakeilla  pappilassa,  tuhmakäytöksisenä  ja  tomppelina  päältä- 
päin, mutta  itse  asiassa  rikkiviisaana  vekkulina  ja  rovastin  puijaa- 
jana,  kehuen  sitten  akalleen  »kuinka  tuhmia  ne  herrat  ovat».  Tä- 
mäntapaisissa kertoelmissa  Reijosen  havainnollinen,  humoristinen 
realismi  rehevimmillään  kukoistaa.  Niihin  voitaisiin  lisätä  vielä 
esim.  perin  realistinen,  hieman  tendenssiä  sisältävä  »sivistyskuvaus» 
Kilpa-ajot  Vanulassa,  joka  höystöisässä  ivallisuudessaan  ja  repäise- 
vässä havainnollisuudessaan  hakee  vertaistaan,  ja  »Kulku-ukon 
kertomuksien»  hupaisa  mutta  samalla  pohjaltaan  kelpo  Hulivili. 


26 

Monet  Reijosen  kertoelmat  ovat,  kuten  sanottu,  sisällykseltään 
ronianttisia,  aiheina  tavallisesti  joku  rahvaanihmisten  romanttinen 
ja  tunteellinen  lemmentarina.  Sievin  ja  idyllisin  siihen  suuntaan  on 
epäilemättä  tuo  herttainen  Muistelma  Savosia,  jossa  somasti  kerro- 
taan, kuinka  Niemelän  torpan  tytär  ja  ujo  renki  yhdessä  elää  jurot- 
tavat  rakkauttaan  toisilleen  ilmaisematta  30  vuotta  ja  tekevät  sill'- 
aikaa  mökkinsä  vauraaksi  taloksi,  ennenkuin  lemmentunnustukseen 
ehtivät.  Samoin  »ei  lempi  leikin  vuoksi»  aihetta  hilpeästi,  joskin 
lopulta  vaka  vasa  vyisesti  käsittelevä  Kymmenniekka,  lauttapäällikkö, 
joka  juopottelevaa  tukkipomoa  kiusatakseen  omituisella  tenhollaan 
(vrt.  Linnankosken  Olavia  »Laulussa  tulipunaisesta  kukasta»)  kään- 
tää tämän  mielitietyn  rakkauden  itseensä,  vaikkapa  onkin  jo  naimi- 
sissa oleva  mies,  mutta  saa  leikissä  haavan  omaankin  sydämeensä! 
Romanttisempia  aiheenpitelyltä  ovat  esim.  Odotuskallio,  Lautta- 
Jussin  tyttö  ja  Synkeän  Matin  juttu.  Kaameaa  karjalaisten  raja- 
riitojen ja  heimosotien  romantiikkaa  Isonvihan  ajoilta  sisältää  Rei- 
josen ainoa  historiallistaustainen  novelli  Tuulivaaralaiset,  jossa  Kar- 
jalan mahtavan  luonnon  suuripiirteinen  kuvaus  tehoisasti  säestää 
itse  tapausten  voimakasta  ja  romanttista  jännitystä. 

Useissa  kertoelmissaan  kuvaa  Reijonen  pohjoiskarjalaisten  tutun 
vieraan,  hyytävän  hallan,  tuhotöitä  sekä  luonnossa  että  ihmisissä. 
Sellaisia  liikuttavia  hallan  ja  kurjuuden  kuvauksia  ovat  esim.  Loh- 
dutus, Huonona  aikana.  Sokea  Pietari  ja  varsinkin  Nälkävuonna, 
minkä  loppu,  suuren  nälkämatkueen  nääntyminen  Maanselän  autioon 
korpeen  ja  hirveään  lumimyrskyyn,  on  traagillisen  valtaavasti  ker- 
rottu. ■ —  Muutamissa  kertoelmissaan  Reijonen  kääntää  katkeran 
ivansa  kärjen  turhamaisia  ja  tyhmänpöyhkeitä  säätyläisiä  ja  heidän 
matkijoitaan  vastaan.  Sellaisia  ovat  esim.  Veljekset,  Kosto,  Herras- 
mies, Yleinen  suru,  Paksulan  parikunta  ja  Herrasväkeä.  Näissä  hänen 
ivansa  helposti  ampuu  yli  maalin.  Huomattava  aiheeltaan,  vaik- 
kapa muuten  vain  keskeneräinen  luonnos,  on  häikäilemätön,  kerju- 
rista  pohataksi  kohoova  Ulisko,  joka  aiheellisesti  muistuttaa  Kiel- 
landin  »Jaakoppia». 

Reijosen  laajimmassa  novellissa  Vaihdokkaassa  on  myös  viljalti 
sekä  realismia  että  romantiikkaa.  Perin  realistinen  ja  kansanomai- 
nen on  varsinkin  novellin  alkupuoli,  köyhän  loispojan  Jeriko  Kaiku- 


27 

sen  syntymä-  ja  lapsuushistoria,  siihen  liittyvine  monine  sivupiir- 
teineen.  Romantilliseksi  ja  enemmän  vanhain  reseptien  mukaiseksi 
kääntyy  juoni,  kun  Jeriko  paimenessa  tutustuu  soitannolliseen,  omi- 
tuiseen herras-erakkoon  (vrt.  myöhemmin  Ahon  erakkota  »Kevät 
ja  takatalvessa»),  joka  opettaa  Jerikon  viulua  soittamaan,  niin  että 
Jeriko  sitten  soitollaan  ulkomailla  ansaitsee  rahaa  ja  maailmanmai- 
neen, kunnes  10  vuoden  kuluttua  mestari  Echon  nimellä  palajaa 
matkoiltaan  parivaljakolla  karjalaiseen  kotikyläänsä  ja  nai  nuoruu- 
tensa rakastetun. 

Mitään  vallan  jyrkkäpiirteistä  sisäistä  tai  ulkonaista  kehitystä 
ei  Reijosen  kirjailijakuvassa  ole  juuri  nähtävissä.  Ainoana  ilmiönä 
siihen  suuntaan  voitaisiin  merkitä  tuo  hänen  myöhempien  kertoel- 
miensa  monesti  surunvoittoinen,  katkerahko  mieliala,  jonka  valossa 
hän  katselee  luontoa,  elämää  ja  ihmisiä.  Kirjailijan  hieno,  runolli- 
nen luonne  ikäänkuin  värisee  ja  kärsii  nähdessään  ympärillään  pelk- 
kää ahdasta,  tympeää  arkipäiväisyyttä,  kurjuutta  ja  pahuutta. 
Hupaisan  humoristin  täytyy  silloin  jättää  monesti  sijansa  kirpeälle 
ivailijalle  tai  alakuloiselle  elämänkatselijalle. 

Vaikkapa  Reijonen  ei  olekkaan  käyttänyt  kirjallista  kykyään 
mihinkään  suurempaan  luomistyöhön,  on  hän  ansioidensa  nojalla 
kai  kauankin  säilyttävä  paikkansa  1880-luvun  »nuoren  polven» 
joukossa.  Sitäpaitsi  näyttävät  muutamat  nuoremmat  aiheellisestikin 
saaneen  pieniä  vaikutelmia  häneltä. 


Minna  Canth. 

Vanhan  suunnan  merkeissä  alotti  kaunokir jallunsa  myös  Minna 
Canth,  mutta  siirtyi  sitten  jyrkästi  tarkoitusperäisen  realismin  ja 
naturalismin  leiriin.  Hänestä  tulikin  meillä  tämän  suunnan  rohkein 
ja  kiivain  aatteellinen  esitaistelija,  suomenkielisen  kirjallisuuden 
ankara  amatsooni,  jonka  ympärillä  taistelun  aallot  korkeina  kuohui- 
vat, kunnes  hän  tämän  »myrskyn  ja  kiihkon»  läpi  kuljettuaan  vähi- 
tellen tyyntyi  ja  rauhoittui  viileämpään  elämän  tarkasteluun,  jopa 
viittoi  teitä  meikäläiselle  uusromantiikalle.  Minna  Canth  oli  kai 
sekä   omasta   että   muiden  mielestä   enemmän  intoisa  aatteenajaja 


28 

kuin  pelkkä  kaunokirjailija,  joka  harjoittaa  »taidetta  taiteen  vuoksi», 
mutta  puhtaasti  kirjallisenakin  ilmiönä  hän  on  kirjallisuutemme 
merkittävimpiä  personallisuuksia,  1880-luvun  ja  1890-luvun  alun 
keskeisimpiä  voimia. 

Kuten  jokaiselle  etevälle  kirjailijalle  ovat  Minna  Canthillekin 
omat  personalliset  elämykset,  kokemukset  ja  näkemykset  antaneet 
vankan  elämäntuntoisen  selkänojan.  Hänen  elämänsä  liittyy  lähei- 
sesti hänen  teoksiinsa,  joista  usein  »oman  sydänveren  pune»  kuultaa 
selvästi  läpi,  joskohta  hän  perin  harvoin  suoraan  omaa  minäänsä 
esittelee.  ^ 

Minna  Canth  kuului  siihen  vanhempaan  naispolveen,  joka  ei 
saanut  mielin  määrin  valita  elämänuraansa  ja  kehittää  miesten  tavoin 
vapaasti  henkeänsä,  koska  perityt  yhteiskunnalliset  olosuhteet  ja 
sovinnaiset  näkökannat  sen  tämän  polven  naisilta  milfei  kokonaan 
estivät.  Näitä  naisen  toimintavapautta  rajoittavia  aituuksia  hän 
sittemmin  ennen  kaikkea  tahtoi  osaltaan  särkeä.  Mutta  samalla 
hän  tietysti  joutui  taistelemaan  yhteiskunnan  muidenkin  lapsipuol- 
ten ja  kovaosaisten  hyväksi. 

Jo  hänen  syntymäpaikkansa  ikäänkuin  viittasi  hänen  vastai- 
seen taisteluunsa.  Hän  oli  näet  tehdaskaupungin  lapsi,  syntynyt 
Tampereella  19  p.  maalisk.  1844.  Isä,  tamperelaisen  puuvillatehtaan 
päällysmies  Kustaa  \Vilhelm  Jo/msson,  ja  äiti,  Ulrika  Archelin,  olivat 
molemmat  suoraan  hämäläistä  talonpoikaisjuurta.  Minna  (alkujaan 
Ulrika  Wilhelmina)  oli  heidän  vanhin  lapsensa.  Hänen  ollessa  8- 
vuotias  perhe  muutti  kauas  Kuopioon,  jossa  isä  sai  ensin  hoitoonsa, 
sittemmin  omiin  nimiinsä  puuvillatehtaan  sikäläisen  lankakaupan. 
Näin  Minna  jo  lapsesta  pitäen  tutustui  pohjois-Savon  kansaan,  kie- 
leen ja  luontoon  sekä  sisämaisen  pikkukaupungin  ummehtuneihin 
oloihin.  Lahjakkaana  »ihmelapsena»  hän  sekä  luku-  että  kauppatai- 
dollaan  jo  aikaiseen  herätti  lähimpiensä  huomiota.     Hänen  kotikie- 


'  Minna  Canthista  on  yhteiskoulun  johtajatar  neiti  Lucina  Hagman 
kirjoittanut  sangen  lavean  2-osaisen  elämäkerran  (vv.  1906  ja  1911),  käsi- 
tellen siinä  kirjailijatarta  etusijassa  ihmisenä,  naisena  ja  naisasian  anka- 
rana esitaistelijana,  monesti  liiankin  subjektiiviseen,  intoilevaan  ja  ten- 
denssimäisen yksipuoliseen  tapaan.  —  M}'ös  Aspelin- H aapkylän  Teatteri- 
historia antaa  paljon  Minna  Canthia  koskevia  tietoja. 


29 

lensä  oli  suomi,  mutta  suomenkielisten  tyttökoulujen  puutteessa 
hän  sai  ensin  sekä  Tampereella  että  Kuopiossa  käydä  ruotsalaista 
pikkulastenkoulua,  mistä  sitten  siirtyi  Kuopion  3-luokkaiseen  val- 
tion ruotsalaiseen  tyttökouluun.  Sinne  pääsy  näytti  aluksi  hänelle, 
kosk'ei  ollut  »herraisten  vanhempain»  lapsi,  nostavan  tien  pystyyn. 
Kouluaikansa  hän  eli  milloin  uskonnollisesti  haaveilevaa  milloin 
hilpeää  ja  huoletonta  koululaiselämää,  jonka  muistoja  hän  myöhem- 
min kuvailee  teoksissaan. 

Hänen  tarmokas  luonteensa  halusi  kuitenkin  väljemmille  vaiku- 
tusaloille kuin  mitä  puolisivistyneessä  nousukaskodissa  nuorelle  ty- 
tölle oli  tarjona,  mutta  sellaisia  ei  siihen  aikaan  varsinkaan  tietopuoli- 
sen sivistyksen  piirissä  ollut  naiselle  avoinna.  Silloinpa  1863  avat- 
tiin Jyväskylän  seminaari  ja  Minnalle  selvisi  nyt  äkkiä  elämänteh- 
tävä kansankasvattajattaren  ihanteellisen  toimen  muodossa.  Syys- 
kesällä 1863  hän  lähti  Jyväskylään  aikoen  vakaasti  kansakoulun- 
opettajattareksi,  mutta  menikin  jo  toisena  seminaarivuotenansa  kih- 
loihin ja  syksyllä  1865  naimisiin  opettajansa,  lehtori  J.  F.  Canthin 
kanssa  —  askel,  jota  hän  myöhemmin  kuuluu  pitäneen  oikean  kutsu- 
muksensa pettämisenä.  Arkipäiväiset  talousaskareet,  naidun  vaimon 
rajoitettu  toimintavapaus  ja  nopeasti  lisääntyvä  lapsiliuta  ehkäisi- 
vät toistaiseksi  kaikki  henkiset  harrastukset,  eikä  jurohko  ja  umpi- 
mielinen mies  näytä  puolestaan  olleen  omiansa  niitä  elähyttämään. 
Mutta  nuoren  rouvan  sisimmässä  lienee  kyllä  jo  tällöin  hiljaisesti 
risteillyt  paljon  kysymyksiä  elämän  ja  varsinkin  oman  sukupuo- 
lensa nurjista  suhteista,  odotellen  vain  sopivaa  tilaisuutta  ilmi  puhje- 
takseen. Sellainen  tulikin,  kun  lehtori  Canth  v.  1874  joutui  »Keski- 
suomen» toimittajaksi.  Silloin  Minnakin,  tavallisesti  nimimerkillä 
Vilja,  rupesi  avustamaan  miehensä  lehteä  eikä  vain  kaikenlaisilla 
omilla  ja  käännetyillä  »palstantäytteillä»  vaan  myös  kuohuisilla  kir- 
joituksilla varsinkin  nais-  ja  raittiusasiasta.  Mutta  juoppouden  ja 
viinan  tuhojen  ankara  pöyhiminen  ei  ollut  lehden  isännistön  mieleen, 
ja  niinpä  lehtori  Canth  seuraavan  vuoden  lopussa  poistettiin  lehden 
toimituksesta.  Kuitenkin  hän  v.  1878  pääsi  uuden  lehden,  »Päijän- 
teen», toimittajaksi,  ja  Minna  sai  jälleen  tilaisuuden  kirjoitella  noista 
mieliaineistaan,  julkaisipa  siinä  ensimäiset  omintakeiset  novellinsakin. 


30 

Samalla  hän  luki  ahkerasti  varsinkin  skandinavilaista  kirjallisuutta, 
m.  m.  Björnsonin  ja  Ibsenin  teoksia. 

Silloin  kohtasi  häntä  ankara  koettelemus.  Lehtori  Canth  kuoli 
vaikeaan  hermotautiin  kesällä  1879,  ja  Minna  rouva  jäi  6  lapsen 
kera,  joihin  pian  liittyi  isän  kuoleman  jälkeen  syntynyt  seitsemäs 
pienokainen,  yksin  huolehtimaan  suuren  perheen  toimeentulosta. 
Ensin  hän  oli  surusta  ja  huolesta  murtumaisillaan,  mutta  vähitellen 
hänen  tarmokas  luonteensa  auttoi  hänet  jälleen  pystyyn.  Muutet- 
tuaan omaisuutensa  Jyväskylässä  rahaksi  hän  sydäntalvella  1880 
matkusti  perheineen  —  nuorin,  muutaman  viikon  vanha  lapsi  lam- 
masnahkapussiin  käärittynä  —  entiseen  kotikaupunkiin  Kuopioon 
ja  otti  siellä  haltuunsa  isänsä  (isä  oli  kuollut  jo  1877)  vanhan  lanka- 
ja  kangaskaupan,  päättäen  käytännöllisellä  kauppatoimella,  johon 
hänellä  olikin  aivan  erikoiset  taipumukset,  ansaita  itselleen  ja  per- 
heelleen elatuksen.  Siinä  hän  jyrkästi  särki  vanhat  rajat  ja  ennakko- 
luulot, jotka  katsoivat  kauppiaan  tointa  sivistyneelle  naiselle  sopi- 
/  mattomaksi.  Kauppiaana  rouva  Canth  vireästi  laajensi  liikettään 
j  ja  menestyi  niin  hyvin,  että  perheen  toimeentulo  tuli  täysin  turva- 
^  tuksi.  Ankaraa  työtä  ja  taistelua  tämä  kaikki  vaati  ja  kaatoi  monesti 
perheen  elättäjän  tautivuoteelle.  Sitä  ihmeteltävämpää  on  että 
hän  tämän  kuluttavan  käytännöllisen  työn  ohella  ennätti  ahkerasti 
rikastuttaa  henkeään  uudemmalla  ulkomaisella  kirjallisuudella,  si- 
säytyä  aikansa  kieli-  ja  kansallisuusriitoihin  sekä  uudistusvaatimuk- 
,  siin,  olla  vireän  henkisen  seurapiirin  »sieluna»,  ottaa  hartaasti  osaa 

\  Kuopion  naisten  rientoihin  ja  sepittää  pitkän  jonon  kirjallisia  tuot- 

teita ja  sanomalehtikirjoituksia.  Kuitenkin  ruumiin  ja  hengen  an- 
kara kulutus  oli  liian  ylivoimainen  hänen  heikolle  terveydelleen,  ja 
jo  12  p.  toukok.  1897  ankara  hermo-  ja  sydäntauti  teki  lopun  hänen 
elämästään,  juuri  kun  hän  oli  kirjallisen  maineensa  kukkuloilla  ja 
oli  saattanut  jo  vastustajatkin  antamaan  tunnustuksensa  hänen 
rehellisille  tarkoitusperilleen. 

Mainitsimme  Minna  Canthin  jo  »Päijänteeseen»  sepittäneen 
muutamia  novelleja.  Ne  julkaistiin  sitten  kirjaksikin  koottuina  v. 
1878.  Vaikkapa  hän  sanomalehtikirjoituksissaan  jo  esiintyikin  uusien 
aatteiden    ajajana,    ovat    nämä    hänen    kaunokirjalliset    esikoisensa 


i 


31 

(Ensimäiset  markkinat,  Äiti  ja  poika  ja  Päivä  koittaa)  vielä  vanhan 
sovinnaisen  romantiikan  mukaisia,  hyvän  ja  pahan,  ilon  ja  surun 
vastakohdille  sekä  lemmen  ristiriidoille  teennäisesti  rakennettuja 
katkonaisia  kyhäyksiä,  joissa  kuitenkin  vilkas,  rientoisa  kertomatapa 
edukseen  ilmenee.  Ne  vivahtavat  ensimäisen  naisnovellistimme 
Theodolinda  Hahnssonin  samanaikuisiin  tuotteihin.  »Ensimäisissä 
markkinoissa»  hän  sentään  jo  verrattain  selvästi  tähtää  juoppous- 
paheen  tuhoihin  ja  piirtää  sangen  realistisen  kuvan  remuisesta  mark- 
kinaelämästä,  osottaen  tehneensä  siitä  tarkkoja  huomioita.  Varsinai- 
sen sysäyksen  Minna  Canthin  kaunokirjailulle  antoi  kuitenkin  vasta 
Suomalaisen  teatterin  vierailu  Jyväskylässä  1879.  Hän  innostui 
sommittelemaan  kansannäytelmää,  aiheena  rakkaus  ja  raittius,  ja 
Robert  Kiljander,  joka  myös  teatterin  vierailusta  oli  saanut  sepitys- 
intoa,  rohkaisi  häntä  yrittämään.  Niin  hän  alkaa  reippaasti  kirjoit- 
taa Murtovarkautta,  mutta  silloin  miehen  kuolema  vähäksi  aikaa 
keskeyttää  kirjallisen  työn.  Tästä  iskusta  toinnuttuaan  hän  jatkaa 
näytelmäänsä  ja  lähettää  sen  käsikirjoituksena  vuoden  1879  lopussa 
toht.  Bergbomille  Helsinkiin.  Bergbomin  vastaus  seuraavan  vuoden 
alussa  oli  rohkaiseva.  Kuitenkin  hän  ehdotti  näytelmään  koko  jou- 
kon edullisia  muutoksia  ja  lisäyksiä  m.  m.  toiseksi  näytökseksi  Pent- 
tulan  taiko mispuuhat  saunassa,  ja  kirjailijatar,  joka  aivan  luonnossa 
kertoo  nähneensä  vanhankansan  poppamiesten  loitsimista,  sepittää- 
kin  pyydetyn,  sangen  vaikuttavan  näytöksen  entisten  neljän  lisäksi. 
Näytelmän  esittäminen  Suomal.  teatterissa  erityisistä  syistä  pitkis- 
tyi  aina  lopulle  helmikuuta  1882,  jolloin  se  vihdoin  näyteltiin  ja  saa- 
vutti heti  kansanomaisuudellaan  ja  tuoreudellaan  sellaisen  menes- 
tyksen, että  se  yhä  edelleenkin  on  suosituimpia  kansannäytelmiämme. 
Bergbomin  kehoituksesta  hän  oli  jättänyt  näjrtelmänsä  Suom.  Kirj. 
Seuran  näytelmäkilpailuun  ja  sai  siitä  keväällä  1881  innokkaan 
suomalaisuudenystävän  kauppias  W.  Parmasen  (Kristiinankaupun- 
gista) lahjoittaman  palkinnon  500  mk.  »Murtovarkaus»  ilmestyi 
painosta  vasta  1883.  Bergbomin  kehoitus  ja  saavutettu  menestys 
rohkaisi  tekijättären  käymään  käsiksi  uuteen  maalaiseen  kansan- 
näytelmään, jonka  hän  kauppatoimiensa  lomassa  nopeasti  kyhäsi 
kokoon.  Se  oli  3-näytöksinen  Roinilan  talossa,  joka  samoin  menee 
Bergbomille,  saa  tämän  ja  Kiljanderin  neuvosta  muutamia  korjauk- 


32 

sia,  näytellään  keväällä  1883  ja  painetaan  vasta  1885,  voittaen  sekin 
teatteriyleisön   suosion,   vaikk'ei   ihan  »Murtovarkauden»   määrässä. 

Samoinkuin  hänen  esikoisnovellinsa  kuuluvat  nämä  molemmat 
idylliset  kansannäytelmät  Minna  Canthin  ensimaiseen  kirjalliseen 
kehityskauteen,  jolloin  hän  vielä  kirjallisesti  eli  vanhan  ihanteellisen 
romantiikan  sovinnaisessa  ilmakehässä,  joskin  toiselta  puolelta  jo 
osotti  sangen  tarkkaa  nykyoloista  havaintoa  ja  realistista  kuvaamis- 
taitoa.  Monet  näytelmäin  henkilöistä  ja  kohtauksista  ovat  näet  aivan 
valokuvauksellisesti  kirjaan  kiinnitettyjä.  Näytelmäin  juoni  on  tuo 
vanha  sovinnainen  köyhän  ja  rikkaan  rakkaus,  joka  monien  pulmien 
ja  vastuksien  läpi  saatetaan  iloiseen  ja  onnelliseen  loppuun.  —  »Murto- 
varkaudessa» on  rakastavana  parina  köyhä  torpantyttö  Aholan  He- 
lena ja  rikkaan  talon  Peltolan  poika  Niilo,  jonka  isä  tietysti  tahtoo 
naittaa  naapuritalon  rikkaalle  ja  ylpeälle  Loviisalle.  Voittaakseen 
Niilon  lemmen  Loviisa  turvautuu  yrmeään  Penttula -noitaan,  joka 
konnankoukuillaan  saattaa  Helenan  murtovarkaudesta  (Peltolassa) 
syytettynä  vankilaan,  Helena  kun  siten  tahtoo  pelastaa  varkaaksi 
epäilemänsä  viinaan  menevän  isänsä.  Lopuksi  tulee  Helenan  viatto- 
muus iloisen  kylänkiertäjän  Hoppulaisen  avulla  ilmi;  Penttula  oi- 
keana varkaana  pannaan  vuorostaan  köysiin,  Loviisa  nolataan  ja 
Helena  ja  Niilo  saavat  toisensa.  Hyvät  ihmiset  ovat  saaneet  pal- 
kintonsa, pahat  rangaistuksensa,  mutta  hupaisa  Hoppulainen,  joka 
oikeastaan  olisi  paljoa  paremmin  ansainnut  ihailemansa  Helenan  kuin 
väritön  ja  veretön  Niilo,  saa  lohduttautua  mietelmällä:  »Maailma 
on  kiperä  ja  kapera  kuin  pukin  sarvi.» 

Näytelmän  juonenkehitys  on  siis  rakennettu  vanhan  teennäisen, 
monesti  aivan  luonnottomasti  toimivan  (esim,  vankilakohtaus  ja 
osaksi  viides  näytös)  koneiston  varaan.  Kannattava  henkilö  on  oi- 
keastaan tuo  alati  hupaisa  elämänfilosofi  Hoppulainen,  jonka  alku- 
kuvaan tekijätär  oli  tutustunut  Jyväskylän  torilla.  Hän  on  parhaita 
henkilökuvia,  mitä  kirjallisuudessamme  on  olemassa,  itsetietoisena, 
mehevänä  ja  muhoilevana  savolaiskoomikkona  Kiven  itsetiedottoman 
ja  vakavan  hämäläiskoomikon,  »Nummisuutarien»  Eskon,  rinnalle 
asetettava,  Mikko  Vilkastuksen  sukua.  Samoin  kappaleen  paha- 
henki,  Penttula,  on  verrattain  yksilöllinen,  luonnossa  nähty.  Pää- 
henkilöt Helena  ja  Niilo  ovat  sensijaan  liiaksi  ihannoituja,  »imeliä». 


33 

Jiiurikuin  varkain  pilkistää  näytelmässä  jo  esiin  rahtunen  tendens- 
siä juoppoutta  ja  itsekkyyttä  vastaan.  Sukkelasuisen  Hoppulaisensa, 
reippaiden  kohtaustensa,  luistavan  vuoropuhelunsa  sekä  kansanomai- 
sen kielensä  vuoksi  »Murtovarkaus»  on  yhä  säilyttänyt  suosionsa, 
jopa  nähtävästi  innostanut  muitakin  sensuuntaisia  idyllisiä  kansan- 
näytelmiä   sepittelemään,  joskin  paljoa  vähemmällä  menestyksellä. 

Samantapaiset  ansiot  ovat  kai  »Roinilan  talollekin»  hankkineet 
melkoista  menestystä  näyttämöllä  varsinkin  seuranäytelmänä.  Draa- 
mana se  on  edellistä  teennäisempi  ja  epätodellisempi.  Siinä  vuoros- 
taan rikas  talontyttö  Anna  ja  ylväs  pohjalainen  renkimies  Mauno, 
jotka  lempivät  toisiaan,  mutta  ylpeydessään  ja  oikullisuudessaan 
eivät  tahdo  sitä  toisilleen  tunnustaa,  saatetaan  perin  sotkuisen  juoni- 
vyyhden  läpi  yhteen.  Annetaanpa  samalla  erään  toisenkin  päinvas- 
taisessa suhteessa  rakastavan  parin  (Eeron  ja  Ellin),  jonka  tielle 
niinikään  ensin  kasataan  mustia  pilviä,  saada  toisensa,  kappaleen 
»teatterikonnan»  ilkeän  Ollin  jäädessä  sekä  rahoitta  että  tytöttä. 
Päähenkilöt  tässäkin  ovat  sovinnaisimmin  kuvattuja;  sensijaan 
monet  sivuhenkilöt,  varsinkin  Hoppulaista  suuresti  muistuttava 
huoleton  Matti  sekä  perikuvallinen  juoruakka  Sillankorvan  Sanna 
ovat  eloisia,  reippaasti  piirrettyjä  ilmiöitä. 

Näissä  näytelmissään  oli  Minna  Canth  pääasiassa  osottautunut 
taitavaksi  kansanelämän  ja  teatterinvaatimusten  tuntijaksi,  jolla  oli 
sekä  silmää  että  korvaa  ja  näppärä  draamallinen  rakentelu-  ja  ku- 
vaamjskyky.  Mutta  näihin  hän  ei  vielä  ollut  valanut  omaa  sisintä 
itseään,  taistelevaa  minäänsä;  se  pääsi  oikeuksiinsa  vasta  hänen 
seuraavassa  tuotannossaan.  Eihän  näet  oltu  meillä,  Runebergin 
ja  Topeliuksen  rauhaisassa  maassa,  vielä  totuttu  kuulemaan  karvaita 
elämäntotuuksia  kaunokirjallisessa  muodossa;  saarnastuoli  ja  sano- 
misto  saivat,  mikäli  voivat  ja  tahtoivat,  pitää  niistä  huolta. 

Tässä  tuli  ulkomainen  kirjallisuus  Minna  Canthille  vapautta- 
jaksi. Naapurimaissamme,  Skandinaviassa,  oli  jo  esiintynyt  useita 
kirjailijoita,  joukossa  pelottomia  naisiakin,  jotka  kaunokirjallisesti, 
varsinkin  näytelmän  ja  kertomuksen  muodossa,  olivat  ruvenneet 
ankarasti  ravistelemaan  aikansa  ummehtunutta  yhteiskuntaa.  Ib- 
senin ja  Björnsonin  tendenssinäytelmiä  oli  jo  näytelty  ja  käännetty 
suomeksikin  ja  mielipiteitä  oli  niiden  johdosta  vilkkaasti  vaihdettu, 

12.  962  —  3 


34 

Minna  Canth  tunnustautui  tietysti  innolla  näihin  uusiin  vaatimuk- 
siin; varsinkin  naisen  yhteiskunnallinen  ja  yksilöllinen  vapautuminen 
sai  hänestä  nyt  kiivaan  esitaistelijan.  »Naiskysymys»  olikin  näistä 
sitten  Ibsenin  »Nooran»  päivien  polttavin,  olipa  eräältä  vähäiseltä 
puoleltaan  jo  meillä  ollut  esillä  1882-vuoden  valtiopäivilläkin,  jolloin 
niille  jätetty  anomusehdotus  oikeuden  hankkimisesta  naidulle  naiselle 
hallita  omaa  työansiotaan  oli  jo  alkuunsa  talonpoikaissäädyssä  tapettu. 
Tämä  ynseä  kohtelu  oli  Minnalle  tietysti  tulta  tappuroihin  ja  antoi 
Lucina  Hagmanin  väitteen  mukaan  hänelle  ensi  aiheen  Työmiehen 
vaimon  (alkujaan  »Homsantuun»)  sommitteluun.  Kirjailijatar,  joka 
sisäisissä  taisteluissaan  vielä  äskettäin  oli  usein  turvautunut  ulko- 
maisiin hartauskirjailij öihin,  vapautuu  yhä  enemmän  vanhoista  dog- 
meista ja  valtiokristillisyydestä  ja  joutuu  ankaran  reformi-innon 
valtaan.  Tätä  vapautumista  edistivät  osaltaan  ne  ulkomaiset  estee- 
tikot, filosofit  ja  yhteiskunnan  arvostelijat  (Brandes,  Taine,  Spen- 
cer, Stuart  Mill,  Buckle  ja  Henry  George),  joita  hän  kertoo  (osaksi 
toht.  Bergbomin  neuvosta)  näihin  aikoihin  (1884)  innostuneesti  luke- 
neensa. Sensijaan  naistenvihaaja  Strindberg  oli  hänelle  kauhistus. 
Totuutta  löytääkseen  hän  tällöin  kuten  myöhemminkin  ankarasti 
sisäisesti  etsi,  taisteli  ja  mietiskeli.  Naiskysymykseen  liittyi  kaksi- 
naismoraalin vastustaminen,  työväen  tilan  parantaminen,  raittius- 
asia,  uskonvapaus  y.  m.  uudistukset.  Aluksi  hän  näkyy  horjuneen 
vanhan  ja  uuden  elämänkatsomuksen  välillä,  mutta  lopuksi  uusi 
voitti;  vuoden  1885  alussa,  jolloin  hänen  kolmas  näytelmänsä  jo  oli 
valmis,  hän  kirjoittaakin:  »Paljon  olen  muuttunut  taas  viime  kesästä. 
En  enää  häily  vanhan  ja  uuden  välillä.  Olen  täydellisesti 
uuden  ajan  ihminen.»  Kuitenkaan  ei  rva  Canth  koskaan  hyväk- 
synyt »nuoren  polven»  äärimäisiä  mielipiteitä;  varsinkin  siveellisissä 
velvoituksissa  olivat  hänen  vaatimuksensa  tinkimättömät. 

Näin  oli  kirjailijatar  astunut  uuteen  kehityskauteen,  jättänyt 
taakseen  romantiikan  kauniit  pilvilinnat.  Ja  kaunokirjallisestikin 
eikä  vain  käytännöllisellä  toiminnalla  ja  sanomalehtikirjoituksilla 
(m.  m.  hän  Valvojassa  1884  julkaisi  pari  ankaraa  kirjoitusta  nais- 
asiasta) hän  suurten  norjalaisten  esikuviensa  tapaan  tahtoo  näitä 
uusia  aatteita  ajaa.  Siten  kypsyy  parin  vuoden  kuluessa,  toht.  Berg- 
bomin antaessa  auliisti  neuvojaan  ja  opastuksiaan,  hänen  kiihkeä 


35 

tendenssinäytelmänsä  Työmiehen  vaimo,  jossa  hän  kerrankin  yh- 
teen salamaan  koottuna  saa  purkaa  sen  mitä  hänellä  oli  sydämel- 
lään ja  Homsantuun  kera  »ampua»  vanhoillisen,  miesten  vallitseman 
yhteiskunnan  »lakia  ja  oikeutta».     Ja  laukaus  sattui  aika  kipeästi. 

»Työmiehen  vaimo»  näyteltiin  Suomal.  teatterissa  talvella  1885 
peräkkäin  9  kertaa  ja  herätti  kiivaan  kiistan  vanhoillisten  ja  nais- 
asian ajajain  välillä  (m.  m.  Agathon  Meurman  pukeutui  ankarasti  soti- 
sopaan sitä  vastaan,  kappaletta  edes  näkemättäkään).  Eihän  näet  oltu 
moista  sodanjulistusta  ennen  meillä  kuultu,  vieläpä  naisen  kynästä! 
Minna  Canth  oli  rohkeasti  viskannut  taisteluhansikkaansa  miehiä 
ja  heidän  hallitsemaansa  yhteiskuntaa  vastaan;  ihmekö  siis  että  sekä 
vihastus  että  ihastus  valtasi  yleisön,  jakaen  sen  kahtia.  Nykyään,  "^ 
jolloin  useimmat  1880-luvun  aatteenajajain  vaatimuksista  eivät 
enää  ole  »polttavia»,  näytelmä  herättää  meissä  etusijassa  vain  kirjal- 
lista mielenkiintoa;  silloin  oli  asianlaita  toinen. 

Tässä  näytelmässä  on  tekijätär  jo  siirtynyt  maalaiskuvauksesta 
kaupunkilaisoloihin,  jotka  epäilemättä  soveltuivatkin  tarkoitukseen 
paremmin.  Sen  ainekset  hän  nähtävästi  oli  koonnut  omasta  kuopio- 
laisesta havaintopiiristään,  mihin  ehkä  oli  sekoittunut  tamperelaisia 
lapsuusmuistoja.  Siinä  ollaan  jo  kaukana  kaikesta  ihannoivasta  ja 
sovinnollisesta  maalaisromantiikasta.  Näytelmä  loppuu  tärisyttä- 
vään epäsointuun.  Toiminta  tapahtuu  Kuopion  työväen  piirissä. 
Kelpo  palvelustyttö  Johanna  menee  naimisiin  itsekkään  ja  juopot- 
televan työmiehen  Riston  kanssa,  joka  etusijassa  olikin  tähdännyt 
Johannan  vaivalla  koottuja  säästörahoja.  Päästyään  »vaimon  pääksi» 
ja  omaisuuden  haltijaksi  Risto  tovereineen  juo  ja  tuhlaa  vaimonsa 
säästörahat,  antaa  vaimonsa  ja  pikkulapsensa  kärsiä  puutetta,  vie- 
läpä salaa  vie  kapakkaan  vaimollaan  kudottavana  olevan  kankaankin 
ja  kaiken  lisäksi  yhtyy  entiseen  mielitiettyynsä,  mustalaistyttö 
Kerttuun  eli  »Homsantuuhun»,  saattaen  tämän  vuorostaan  epätoi- 
voon, siiraikaa  kuin  Johanna  kaikista  kokemistaan  kolauksista  sai- 
rastuu ja  kuolee.  Pian  Risto  jättää  Kertun  ja  on  valmis  vaimonsa 
ruumisarkun  äärestä  lähtemään  kolmatta  naista  kosimaan,  kun  tie- 
tää tällä  olevan  rahoja.  Silloin  saapuu  Homsantuu  revolveri  kädessä 
kostamaan,  mutta  Riston  juomatoverin  Topon  avuksi  kutsumat 
poliisit    ehtivät    väliin    eikä    ammuttu    laukaus    osukkaan    Ristoon. 


36 

»Laki  ja  oikeus»  on  tullut  Riston  avuksi;  siksipä  sidottu  Homsantuu 
huudahtaakin  myrkyllisesti:  »Teidän  (s.  o.  miesten)  lakinne  ja  oi- 
keutenne, ha,  ha,  ha,  —  niitähän  minun  pitikin  ampua!»  Risto  kyllä 
saa  tällä  kertaa  rukkaset,  mutta  lohduttautuu  helposti  lähtemällä 
kapakkaan. 

Riston  ja  Topon  niskoille  on  tekijätär  tässä  purkanut  kaiken 
naisellisen  ja  siveellisen  katkeruutensa  miessukua  ja  heidän  yhteis- 
kuntaansa vastaan.  Johannasta  ja  Homsantuusta  on  taas  tehty 
sorretun  naissuvun  marttiirat.  Vörskyn  herrasväki  edustaa  sydä- 
mettömiä »parempiosaisia».  Näin  ovat  vastakohdat  kärjistetyt 
huippuunsa,  ja  voimallista  vauhtia,  kaikessa  realistisessa  alastomuu- 
dessaan, rientää  toiminta  näytös  näytökseltä  eteenpäin,  osottaen 
tekijättären  täysin  hallitsevan  draamallisia  ilmaisukeinoja.  Kuiten- 
kaan ei  tarkkaavalta  lukijalta  jää  huomaamatta,  että  kappaleessa 
sittenkin  on  paljon  liioiteltua,  paljon  pelkästään  »mielenkiihotuk- 
seksi laitettua»,  kuten  tekijätär  itsekin  myöntää,  nähtyään  luomuk- 
sensa näyttämöllä.  »Kappale  ei  sisällä  elämän  totuutta», 
hän  itse  siitä  aivan  oikein  sanoo;  eikä  ihme,  sillä  olihan  hän  pannut- 
kin siihen  »omaa  sieluaan»,  nähnyt  asiat  oman  suurennuslasinsa 
vahventamina.  Yksityistapauksen,  jollainen  kyllä  voi  todellisuu- 
dessa sattua,  hän  arvelematta  yleisti  koko  yhteiskunnan  vertaus- 
kuvaksi ja  joutui  siten  helposti  ampumaan  yli  maalin.  Silloin  ei 
tietysti  ollut  varaa  syventyä  tarpeeksi  henkilöiden  sielullisiin  motii- 
veihin ja  luonteiden  yksilöisyyteen;  täytyi  asettaa  kaikki  esiin  val- 
miina puhumaan  ja  toimimaan  tekijättären  tarkoitusten  mukaisesti, 
vaikkapa  nuo  puhetorvet  eivät  edellytyksiltään  siihen  oikein  sovel- 
tuisikaan. Niinpä  tuntuu  esim.  koko  Homsantuun  osuus,  joka  kyllä 
itse  asiassa  on  näytelmän  draamallisesti  keskeisin,  vartavasten  teh- 
dyltä, epätodelliselta.  Samoin  näyttää  kummalliselta,  miten  sekä 
Johanna  että  Homsantuu  niin  riippuvat  kiinni  kehnossa  Ristossa, 
peittäen  ja  silitellen  hänen  vikojaan.  Tekijätär  tietysti  lukee  tämän- 
kin seikan  yhteiskunnan  syyksi,  koska  se  muka  väärillä  katsanto- 
kannoillaan on  turmellut  naistenkin  arvostelukyvyn,  mutta  vakuutta- 
valta tämä  todistelu  ei  suinkaan  tunnu.  Taiteellisista  heikkouksista 
huolimatta  tämä  näytelmä  kuitenkin  kirjallisestikin  oli  parasta 
mitä   meillä   sitten   Kiven  päivien   oli   suomeksi   kirjoitettu,   uuden 


37 

kirjallisen  ajanjakson  alkaja,  draamallinen  voimannäyte,  tarkoituk- 
sellisen realismin  sodanjulistus  kaunistelevaa  romantiikkaa  vastaan, 
puhumattakaan  sen  suuresta  reformatoorillisesta  merkityksestä.  ^  Val- 
tiopäivillä 1888  säädettiinkin,  että  aviovaimo  saa  itse  hallita  omaa 
työansiotansa.  Epäilemättä  rva  Canthin  näytelmällä  oli  osansa 
tähän   mielipiteiden   muutokseen. 

Johanna  ja  Homsantuu  olivat  sorrettuja  ja  petettyjä  alaluokan 
naisia.  Mutta  »puhtiin»  päästyään  rva  Canth  tahtoi  näyttää,  että 
naisen  asema  säätyläistön  keskuudessa  oli  yhtä  huono,  miehet  siel- 
läkin vain  raakoja  ja  itsekkäitä  nautiskelijoita,  vaimojensa  kidutta- 
jia ja  heille  uskottomia,  vaimot  peitteleviä,  alistuvia  ja  kärsiviä 
kotiolioita.  Ja  kaikki  tämä  oli  tietysti  miesten  ja  väärien  katsanto- 
tapojen syy.  Nämä  paljastukset  rva  Canth  linkosi  säälimättä  ilmoille 
perhekuvauksessa  Hanna,  joka  ilmestyi  jouluksi  1886  ja  vaikutti 
samantapaisia  kiivaita  arvosteluja  myötä  ja  vastaan  kuin  »Työmiehen 
vaimo»  ja  yleensä  rva  Canthin,  koko  tarkoitusperäisesti  paljasteleva 
tuotanto.  Novellin  toiminta  liikkuu  kuopiolaisessa  virkamiesper- 
heessä,  ja  vahva  tendenssi,  jonka  salamat  risteilevät  perheen  pään, 
kehnoksi  aistilliseksi  nautiskelijaksi  kuvatun  kamreeri  Mellinin  ja 
muiden  hänen  kaltaistensa  herrasmiesten  (Sassa-herran  ja  jumaluus- 
opin ylioppilaan  Salmelan)  ympärillä,  purkautuu  kaunistelematta 
esiin.  Yksityistapaus  on  tässäkin  yleistetty  yhteiskunnan  kuvaksi. 
Perheen  tytär  Hanna  näkee  askel  askeleelta  kaikkien  miessuvusta 
olettamiensa  ihanteiden  romahtavan  surkeasti  alas  samoinkuin  hänen 
äitinsä  oli  nähnyt  ennen  häntä.  —  Tässä  novellissa  esiintyvät  ensi 
kertaa  rva  Canthin  pirteät  kertoili j an-  ja  kuvailijanlahjat  yhtä  täyte- 
läisinä kuin  »Työmiehen  vaimossa»  hänen  draamalliset  avunsa.  Var- 
sinkin ovat  monet  yksityiskohdat,  kuten  esim.  koulunuorison  puu- 
hien ja  kesäelämän  kuvaukset,  vilkkaita  ja  havainnollisia;  taiteel- 
linen eheys  on  sensijaan  hatarahko. 

Yhteiskunta  väärine  kasvatustapoineen  ja  edellytyksineen  on 
rva  Canthin  mielestä  myös  syypää  siihen,  että  sivistynytkin  nainen, 

1  Tällä  näytelmällään  tuli  rva  Canth  ensinnä  tunnetuksi  myös  Ruot- 
sissa, jossa  »Työmiehen  vaimo»  ennemmin  mainitun  rva  Raa-Winterhjelmin 
kääntämänä  keväällä  1886  Tukholman  Uudessa  teatterissa  monta  kertaa 
peräkkäin  näyteltiin  saavuttaen  »myrskyisen  menestyksen». 


1 


38 

jolla  kyllä  on  »hyvä  puoliso  ja  kuuliaiset  lapset»,  kiihkeän  rakkaudeh- 
tarpeensa  ulkonaisen  tyydyttämättömyyden  vuoksi  helposti  lankee 
aviorikokseen,  kun  viettelijä  kauniskuorisen,  itsekkään  herrasmiehen 
muodossa  tarjoutuu  tätä  tarvetta  osaltaan  tyydyttämään,  tietysti 
siinä  pitäen  silmällä  yksinomaan  omaa  nautintoaan.  Tätä  kuvaa 
Minna  Canth  taiteelliselta  rakenteeltaan  kiinteässä  novellissa  Sala- 
kari, joka  ilmestyi  1887.  Alma  Kareliin  on  entinen  pintapuolinen 
kasvatustapa  ja  elämänkäsitys  tehnyt  pelkästään  kiihkeäksi  suku- 
puoliolioksi,  jonka  alituista  lemmentarvetta  hänen  moniin  yhteis- 
kunnallisiin toimiin  ja  asioihin  takertunut  miehensä,  rehtori  Karell, 
ei  jouda  Alman  mielestä  tarpeeksi  vaalimaan.  Siksipä  itsekäs  ja 
mefistomainen  maisteri  Nymark  verrattain  helposti  johtaakin  Alman 
aviorikokseen.  Rangaistus  ei  tietysti  jää  tulematta.  Alman  ja  Ka- 
reliin lapsi  kuolee,  katumus  ja  suru  tekevät  lopun  Almastakin. 

Tärisyttävin  kuvauksensa  realistiselta  teholta  on  (epäilemättä 
»Hannan»  kera  yht 'aikaa  ilmestynyt  novelli  Köyhää  kansaa,  jossa 
tekijätär  ahtaihin  ulkonaisiin  puitteihin  (yhden  vuorokauden  tapauk- 
siin) on  mahduttanut  mitä  vihlovimman  kurjuudenkuvan  köyhän 
kuopiolaisen  työmiesperheen  elämästä.  Nainen,  Holpaisen  Mari,  on 
tässäkin  tehty  kärsimysten  pääuhriksi,  mutta  tällä  kertaa  ei  syy 
ole  hänen  miehessään  kuten  »Työmiehen  vaimossa»  oli  laita,  sillä 
Holpainen  itse  on  kyllä  uuttera  ja  kelpo  mies,  vaan  syy  on  parempi- 
osaisten hallitsemassa  yhteiskunnassa,  joka  ristissä  käsin  antaa  köyhän 
työmiesperheen  työn  ja  ansion  puutteessa  nääntyä  nälkään  ja  kur- 
juuteen. Sensijaan  köyhät  itse  (tässä  varsinkin  avulias  Tiina  Katri) 
kyllä  koettavat  vähistäänkin  auttaa  toisiaan.  —  Tässä  novellissa 
tekijätär  linkoo  esiin  vahvan  sosialistisen  tendenssin,  joka  kärjistyy 
Lopon  katkeriin  sanoihin:  »Ei  ne  herrat  välitä  köyhästä  enemmän 
kuin  koirasta  ja  tuskin  niinkään  paljoa.  Tappaisivat  edes  kerrassaan.» 

Vielä  rajumpi  syytöskirja  köyhien  ja  kärsivien  puolesta  vallitse- 
vaa yhteiskuntajärjestystä  vastaan  on  Minna  Canthin  3-näytöksinen 
näytelmä  Kovan  onnen  lapsia  v:lta  1888.  Senkin  viimeistelyä,  var- 
sinkin tyylillisesti,  on  toht.  Bergbom  melkoisesti  opastanut.  Sen 
aihe  on  hyvin  samantapainen  kuin  »Köyhän  kansan».  Holpaisen 
suuren  köyhän  perheen  sijalla  tässä  on  rautatientyömies  Antti  Vää- 
räsen yhtä  kurjasti  elävä  lukuisa  perhe,  jossa  sairas  poika  ravinnon 


39 

ja  rohtojen  puutteessa  on  kuolemaisillaan.  Rautatietyöt  Savon 
radalla  ovat  toistaiseksi  lopetetut,  työmiehillä  työttömyys  ja  nälkä 
edessä.  Silloin  Vääräsen  työ-  ja  kurjuustoveri,  kuumaverinen  pohja- 
lainen Topra-Heikki  ryhtyy  onnettomuustoveriensa  puolesta  ja  kanssa 
käyttämään  »korpilakia»,  koska  yhteiskunnan  asetukset  »varallisten 
omaisuutta  kyllä  suojelevat,  mutta  köyhän  työtä  ne  eivät  suojele». 
Ruohomäen  rikkaalta  isännältä,  joka  kontrahdin  päätyttyä  aikoo 
häätää  ahkeran  torpparinsa,  poltetaan  riihi  ja  varastetaan  rahat, 
»kaikkien  kärsivien  tähden»,  kuten  Topra  asiaa  selittää  morsiamel- 
leen. Vieläpä  Topra  kiihdyksissään  surmaa  toverinsa  Jaaran,  joka 
höperöityneenä  aikoi  ilmiantaa  rikokselliset.  Tietysti  loukattu  yh- 
teiskunta puolestaan  käyttää  lakiaan:  Topra  tovereineen,  muassa 
Vääränenkin,  viedään  vankeina  tutkittavaksi  ja  tuomittavaksi,  kur- 
juuden Vääräsen  mökissä  siitä  vain  lisääntyessä.  —  Valtaavalla 
realistisella  voimalla  on  tekijätär  tässä  maalannut  katsojille  ja  luki- 
joille alastoman  kuvan  köyhälistön  kurjista  oloista  ja  väkevästi 
kolkuttanut  yhteiskunnan  vallanpitäjäin  omiatuntoja  hereille  näke- 
mään ja  auttamaan.  Kuitenkaan  hän  ei  jaksa  täysin  määrin  vakuut- 
taa lukijaa  kuvauksensa  välttämättömällä  syy-yhteydellä.  Tuntuu 
näet  omituiselta  että  esim.  rotevat  ripeät  miehet  kadottavat  kaiken 
toivonsa  ja  malttinsa,  kun  rautatietyöt  tilapäisesti  loppuvat;  luuli- 
sipa  heidän  keksivän  ja  saavan  jotakin  muuta  ansiotyötä,  tarvitse- 
matta turvautua  törkeihin  rikoksiin.  Samoin  oudostuttaa,  että 
Topra-Heikki,  niin  säälivä,  kuumaverinen  ja  ripeäpäätöksinen  kuin 
onkin,  pelkästään  saadakseen  rohtoja  Vääräsen  kipeälle  pojalle  ja 
siinä  sivussa  kostaakseen  toisten  puolesta  Ruohomäen  isännälle,  ryh- 
tyy sitä  varten  juuri  murhapolttoon  ja  ryöstöön.  Eipä  hän  tuhotyö- 
hön lähtiessään  edes  muistakkaan  sen  lähintä  aihetta,  vaan  pauhaa 
vain  yleensä  kuin  jokin  sosialistis-anarkistinen  agitaattori  rikkaita 
vastaan.  Topra-Heikki  on  liiaksi  konstrueerattu,  kokoonsoviteltu  il- 
miö; sensijaan  esim.  hidas  ja  hiljainen  Vääränen  ja  hänen  vaimonsa, 
nöyrä,  kärsivällinen  Silja,  ovat  tosiaan  todellista  lihaa  ja  verta. 
Mutta  eihän  tekijättären  tarkoitus  ollutkaan  tarjota  yleisölle  siroa 
»taidetta  taiteen  vuoksi»,  vaan  purkaa  köyhien  ja  kärsivien  puolesta 
vihansa  ukkonen  niin  jylisevänä  kuin  suinkin.  Ja  että  sen  salama 
iskikin  musertavasti,  osottaa  se,  että  Suomal.  teatterin  johtokunta 


40 

(enemmistö),  peläten  siitä  teatterille  koituvan  (aineellisia)  ikävyyk- 
siä, lakkautti  näytelmän  esittämisen  heti  ensi  näytännön  (8  p.  mar- 
rask.)  jälkeen.  ^  Julkinen  arvostelukin  oli  tällä  kertaa  tavallista  ki- 
reämpi sekä  »vanhain»  että  »nuorten»  taholla. 

Näinä  vuosina  julkaisi  rva  Canth  joukon  pienempiäkin  novel- 
leja, joista  useimmat  selvästi  kantavat  tämän  hänen  »myrsky-  ja 
kiihkokautensa»  leimaa.  Ne  painettiin  sitten  v.  1892  yhteenkoottuina 
kahdessa  osassa  (yhteensä  16  novellia,  joukossa  nuo  1870-luvun 
aikuisetkin)  nimellä  Novelleja.  Niissäkin  hän  useissa  vilauksellisesti, 
mutta  vihlovasti  kuvailee  köyhien  kohtaloita  ja  terävästi  paljastelee 
rikkaiden  itsekkyyttä  ja  ylimielisyyttä.  Pienoiskuva  Holpaisen  ja 
Vääräsen  kodeista  on  esim.  Kuoleva  lapsi.  Kova  on  herrasväkeä 
palvelevan  Lapsenpiian  kohtalo,  kova  vietellyn  naisen,  eikä  köyhä 
aviomies  saa  oikeutta  vaimonsa  rikasta  viettelijää  vastaan  (novellit 
Kasvinkumppanit  ja  varsinkin  realistinen  Lain  mukaan).  Taiteelli- 
sestikin tehoisin  näistä  synkistä  kuvauksista  on  ehdottomasti  räikeä- 
värinen  Kauppa-Lopo,  jossa  näytetään,  kuinka  sellaisenkin  paheihin 
takertuneen  hylkiön  kuin  Kauppa-Lovon  inhoittavan  ulkokuoren 
sisällä  voi  piillä  vielä  paljon  oikeaa  puhdasta  ihmisyyttä.  —  Myö- 
hemmät novellit  edustavat  jo  viileämpää  elämäntarkastelua,  joskin 
vielä  osottavat  jälkimaininkeja  myrskyn  ajalta.  Niistä  ovat  huo- 
mattavimmat Lehtori  Hellmanin  vaimo  ja  laajahko  novelli  Agnes. 
Edellisessä,  johon  tekijätär  epäilemättä  on  kutonut  paljon  omia 
elämyksiään  avioliitossa,  hän  kai  tahtoo  näyttää,  ettei  säätyläis- 
vaimon  tehtävänä  saa  olla  vain  arkipäiväinen  taloustouhu  ja  pikku- 
maisen miehensä  alituinen  palvelu,  vaan  täytyy  hänen,  jottei  henki- 
sesti aivan  kuoleutuisi,  saada  rikastuttaa  henkistäkin  puoltansa. 
Jälkimäisessä  asetetaan  vastakkain  hiljainen,  ahertava  koti-  ja 
perherouva  Liisi  Reijola  ja  hänen  vanha  koulutoverinsa,  vapaa  ja 
ostettava  maailmannainen  Agnes,  joka  säälien  katselee  Liisin  sidot- 
tua arkista  aherrusta,  missä  hengenkehitykselle  ei  juuri  jää  tilaa, 
mutta  samalla  tunnustaa,  ettei  hänenkään  tarkoitukseton  päiväper- 
hoilunsa  ole  okaitaan  vailla.  Sittenkään  hän  ei  kohtaloaan  vaihtaisi 
Liisin  kanssa  enemmän  kuin  tämäkään  hänen  kanssaan.     Selvittä- 


Vasta  keväällä  1904  teatteri  uusi  näytelmän  pari  kertaa. 


41 

mättä  jää  tekijättäreltä,  mitä  vaikutuksia  ja  seurauksia  tämä  kesäi- 
nen kohtaus  jätti  näihin  molempiin  naisiin;  kertomus  ikäänkuin 
katkeaa  kesken.  Ibsenin  tavoin  rva  Canth  siinä  kehittelee  mielen- 
kiintoisen kysymyksen,  siihen  suoranaisesti  vastaamatta.  Samaa 
aihetta  hän  alkoi  yhtä  vauhdikkaasti  muovata  näytelmäksikin, 
mutta  se  jäi  keskeneräiseksi.  —  Muita  vielä  myöhempiä  novelleja 
ovat  perin  kärkevä  nousukassivistyksen  kuvaus  Kodista  pois,  johon 
hän  lienee  punonut  joukkoon  omia  kotoisia  nuoruusmuistojaan  ja 
vanhempiensa  sulhasen  hankkimishommia,  ja  alakuloinen  Missä  onni? 

Kaikissa  rva  Canthin  novelleissa  on  lämpimän  aiheeseen  eläyty- 
misen ja  herkän  havainnollisuuden  ohella  erityisesti  huomattava  pirteä, 
luistava  ja  kepeästi  hyppelehtivä  esitystapa  lyhyine  rientoisine  lau- 
seineen ja  käänteineen.  Minna  Canth  ei  esim.  Juhani  Ahon  tavoin 
jouda  sanoilla  liikoja  lavertelemaan  ja  kautta  rantojen  taidokkaasti 
koukertelemaan.  Hänellä  on  sähköinen  kiire  saada  sanottavansa 
päätä  pahkaa  julki. 

Rva  Canthin  edellä  mainitut  näytelmät  ja  kertomukset,  joissa 
hän  pelottomasti  paljasteli  elämässä  ja  yhteiskunnassa  näkemiään 
puutteita  ja  mädännäisyyksiä,  herättivät  tietysti  vanhoillisissa  pii- 
reissä paljon  melua  ja  pahaa  verta.  Hänhän  muka  oli  yhteiskunnan 
mullistaja,  kansan  villitsijä,  uskonnon  ja  kaiken  vanhastaan  pyhänä 
pidetyn  pilkkaaja.  Varsinkin  »Finland»  lehti,  vanhan  yhteiskunnan 
ja  valtiokristillisyyden  tanakka  suojelija  Agathon  Meurman  taka- 
naan, ankarasti  hätyytteli  rva  Canthia  ja  hänen  teoksiaan.  Mutta 
myös  »nuoren  polven»  taholta  vierottiin  ja  ivailtiin  hänen  muka 
liiallista  intoiluaan  ja  kumouksellisuuttaan,  jopa  hänen  läheiset 
ystävänsä  ja  aatetoverinsakin  loittonivat  hänestä.  Omassa  koti- 
kaupungissaankin  hän  rohkean  esiintymisensä  vuoksi  joutui  monien 
vihoihin  ja  epäsuosioon.  Mutta  Minna  Canth  tiesi  taistelevansa 
ihmisyyden,  oikeuden  ja  totuuden  puolesta  ja  se  tunto  häntä  roh- 
kaisi. »Onko  minun  syyni»,  hän  kirjoittaa  vastaukseksi  pastori  Elis 
Bergrothille  tämän  »Hannasta»  antamaan  arvosteluun,  »että  elä- 
mässä on  ei  ainoastaan  kaunista,  mutta  myöskin  rumaa.  Kirjailijan 
tulee  olla  rehellinen  ja  tuoda  esiin  kaikki  juuri  semmoisena  kuin  se 
on,  ei  kaunistaa  mitään.  Kaunokirjallisuuden  tulee  olla  kuvastimena, 
joka  ihmisille  näyttää,  minkälaisia  he  ovat.» 


42 

Kuitenkin  tuo  parjausten  paino  näkyy  monesti  syvälti  koske- 
neen hänen  tuntehikkaaseen  mieleensä,  jopa  siinä  määrin,  että  hän 
kertoo  jo  ajatelleensa  siirtyä  pois  koko  Suomesta  jonnekin  vapaam- 
paan ilmaan.  Samoin  hän  näkyy  ajatelleen  luopua  kirjailusta,  koska 
siitä  vain  kolauksia  seurasi.  Mutta  sydämen  kyllyydestä  suu  ja 
kynä  pyrkivät  puhumaan  ja  voittivat.  Tahto  ja  tarmo  terästyi 
pian  jälleen.  »Ei  me  vielä  kuolla.  Me  elämme!  Elämme  sittenkin! 
Emmekä  kuole  pitkään  aikaan! .  .  Ei  ne  meitä  vielä  tapa.  Me  nou- 
semme jälleen.  Ja  rehellisesti  koitamme  voimiemme  mukaan  eteen- 
kinpäin.»  Näin  hän  rohkaisevasti  puhuu  tämänaikuisissa  kirjeissään 
ystävilleen  (Lucina  Hagmanille  ja  Kauppis-Heikille).  Samalla  hän 
edelleen  avartaa  näköpiiriään  ulkomaisella  kirjallisuudella,  lukee 
Brandesin  »Päävirtauksia  19.  vuosisadan  kirjallisuudessa»,  kään- 
tääpä  alun  siitä  suomeksikin  (1887),  R6nan'in  »Jeesuksen  elämää» 
ja  »Apostoleja»,  uutta  skandinavilaista  ja  venäläistä  kirjallisuutta 
j.  n.  e.  Sen  ohella  lähtee  hänen  kynästään  monta  nasevaa  albumi-, 
kalenteri-  ja  sanomalehtikirjoitusta,  joissa  hän  taistelee  samojen 
aatteiden  puolesta  kuin  kaunokirjailussaankin.  Paneepa  hän  tal- 
vella 1889  yhdessä  ylioppilas  ja  toimittaja  A.  B.  Mäkelän  ^  kanssa 
pystyyn  omankin  äänenkannattajan,  aikakauslehden  Vapaita  aat- 
teita, joka  sisälsi  helppotajuisia  suomennoksia  ja  mukailuja  varsin- 
kin nykyaikaisen  luonnontieteen  alalta,  kirjoituksia  työväen-  ja  nais- 
asiasta y.  m.  ajankysymyksistä  ynnä  käännettyjä  ja  alkuperäisiä 
kertoelmia.  Tilaajia  oli  vähän  ja  painoviranomaiset  ahdistelivat 
julkaisua  alituisesti.  Niinpä  täytyikin  rva  Canthin  lakkauttaa 
lehtensä  1890  vuoden  lopussa.  »Aika  on  kaikkea  muuta  kuin  sove- 
lias   vapaille    aatteille»,  lausuu  toimitus  jäähy väissanoissaan. 

Vähitellen  »myrskyn  ja  kiihkon»  kuohunta  alkoi  asettua,  kirjaili- 
jattaren elämänkatsomus  saada  sovinnollisemman  sävyn.  Parin 
rakkaan  ystävän  ja  oman  tyttären  varhainen  kuolema  nähtävästi 
ensinnä  nosti  elämän  ja  kuoleman  kysymykset,  ihmisen  sisäisen  elä- 
män kirjailijattaren  eteen;  hän  kääntyy  nyt  yhteiskunnallisten  epä- 

*  August  Bernhard  Mäkelä,  tunnettu  kirjailijanimellä  Kaapro  Jääske- 
läinen (s.  Kustavin  kappelissa  1863),  julkaissut  m.  m.  4  osaa  kepeitä  vähä- 
pätöisiä Iloisia  juttuja  (pilalehtihumoreskeja)  sekä  räikeän  ja  muodottoman 
realistisen  tendenssinäytelmän  Ruukin  jaloissa  (1896)  y.  m.  sepitelmiä. 


43 

kohtain  ulkonaisesta  tarkastelusta  vähitellen  tarkastelemaan  ihmistä 
sinänsä  ja  hänen  omia  sisäisiä  puutteitaan.  Yhteiskunnallisen  vapau- 
tusvaatimuksen  ja  uudistuksen  sijaan  hänelle  alkaa  selvitä  yhtä 
tärkeänä  yksilöllinen,  sisäinen  vapautumisvaatimus,  Ibsenin  sisäi- 
sesti aatelinen  ja  Tolstoin  sisäisesti  uudistunut  ihminen.  Hän  omien  '\ 
sanojensa  mukaan  »sai  vapaamman  ja  selvemmän  käsityksen  elä- 
mästä», hän  »muuttui  katselijaksi».  Kauan  hän  ei  kuitenkaan  viih- 
tynyt pelkkänä  toimetonna  katselijana;  terve  luonto  vetää  jälleen 
kirjailijattaren  työhön  ja  toimintaan. 

Sovinnollisempi  elämänkatsomus  lyö  leimansa  hänen  kirjallisiinkin  "^ 
tuotteihinsa.  Hän  siirtyy  kolmanteen  kirjalliseen  kehityskauteensa, 
jossa  kyllä  tuntuu  selviä  maininkeja  edellisestä  kuohunnasta,  mutta 
paljoa  rauhallisempina  kuin  ennen.  Tekijätär  ei  enää  itse  saarnaa, 
vaan  antaa  kuvauksen  vaikuttaa  etupäässä  omalla  sisäisellä  tehol- 
laan. »Paljastusten  aika  on  mennyt,  tunnustusten  aika  tullut»,  hän 
itse  myöhemmin  (Järnefeltin  »Heräämiseni»  johdosta)  lausuu  tästä 
koko  ajanjaksolle  yleisestä  käänteestä. 

Ensimäisenä  merkkinä  tästä  uudesta  murroksesta  on  toht. 
Bergbomille  omistettu  perhedraama  Papin  perhe,  jonka  hän  Berg- 
bomin ohjeiden  avustamana  valmisti  v.  1890  ja  jota  sitten  seuraavan 
vuoden  alussa  hyvällä  menestyksellä  näyteltiin  (ilmestyi  painosta 
1891).  Se  hänelle  hankki  takaisin  suuren  osan  siitä  suosiosta,  var- 
sinkin »nuorten»  yksimielisen  ihailun,  jonka  hän  edellisillä  räikeillä 
tuotteillaan  oli  menettänyt.  Jyrkistä  vastakohdistaan  huolimatta 
näytelmässä  tällä  kertaa  on  sovinnollinen  loppu;  vastapuolet  koet- 
tavat rehellisesti  ymmärtää  toisiaan.  Aiheena  on  »vanhan»  ja  »nuoren» 
polven  periaatteellinen  yhteentörmäys  kuopiolaisessa  pappisperheessä 
—  siis  yhteen  polttopisteeseen  koottuna  koko  silloinen  »sivistystaiste- 
lumme»,  jossa  juuri  papisto  etusijassa  edusti  vanhoillisuutta.  Eikä 
tekijättären  kai  tarvinnut  kaukaa  alkuaihelmaa  hakea,  olihan  sen- 
tapaisia hänen  omassa  tuttavapiirissäänkin.  Valtiokirkollista  van- 
hoillisuutta edustaa  näytelmässä  ankara  voiman  ja  vakaumuksen 
mies,  pastori  Valtari,  joka  ei  tunnusta  nuorten  pyrintöjä  enemmän 
kuin  naisten  sananvaltaa;  »nuoren  polven»  vapaamielistä  ajatuskan- 
taa  edustavat  hänen  hieman  hatarasti  intoileva  ylioppilaspoikansa 
Jussi,  sovinnollisempi  ja  syvällisempi  tyttärensä,  jatkolainen  Hanna, 


44 

sekä  vilkas  ja  pirteä,  ulos  maailmaan  haluava  nuorin  tytär  Maiju. 
Äiti  taas  on  noita  hiljaisia,  alistuvia  miehensä  ja  perheensä  palveli- 
joita ja  välittäjiä.  Ristiriita  isän  ja  lapsien  välillä  kärjistyy  niin 
tiukalle,  että  Jussi,  jonka  isä  hylkää,  lähtee  Hannan  kanssa  kotoaan 
Helsinkiin  ansaitsemaan  omalla  työllään  leipänsä,  ja  sinne  saapuu 
pian  jälestä  —  isänsä  uuteen  leninkiin  antamat  rahat  matkarahoiksi 
käyttäen  —  nuorin  sisarus  Maiju  teatteriin  tarjoutumaan.  Pelas- 
taakseen edes  nuorimman  lapsensa  turmiosta  rientää  Valtari  Maijun 
perästä  Helsinkiin  ja  pelästyttää  uhkaavalla  käytöksellään  juuri 
loistavasta  koenäytännöstään  palaavan  Maijun  puolikuolleeksi.  Sil- 
loin vasta  huomaa  Valtari  menneensä  liian  pitkälle.  Hannan  sanat: 
»Jumala  ei  pakoita  ketään»  selviävät  hänelle  ja  hän  avaa  sylinsä  so- 
vintoon ja  ymmärtämykseen.  Ja  kun  Jussi  innokkaasti  huudahtaa: 
»Vapaus,  se  on  aina  pääasia»,  osottaa  Hanna,  lausumalla  loppusa- 
noiksi: »Eipäs  olekkaan,  Jussi!  Eipäs  ole  kuin  rakkaus»,  ettei  pel- 
källä sisällyksettömällä  vapausintoilulla  pitkälle  päästä.  —  Hannan 
siis  etusijassa  on  voitto;  hänellä  on  vähässä  sisällystä  paljoa  enem- 
män kuin  Jussin  koko  nuorekkaassa,  onton  mahtipontisessa  kiivai- 
lussa. Lujan  pastori  Valtarin  kääntymys  tuntuu  hänen  edellytyk- 
siinsä verrattuna  kyllä  liian  äkilliseltä  ja  vain  pelästyksen  ynnä 
isänrakkauden  puuskan  hetkellisesti  aiheuttamalta,  taatakseen  oi- 
kein pysyvää  kannan  muutosta,  mutta  olihan  molemminpuoliseksi 
voitoksi  jo  hetkellinenkin  toistensa  ymmärtämys;  siitähän  voi  Han- 
nan osottamaa  rakkauden  tietä  sueta  pysyväkin  toistensa  vakau- 
musten  kunnioittaminen. 

»Papin  perheellä»  voittamansa  suomenmielisten  suosion  rva 
Canth  jälleen  suuressa  määrin  kadotti,  kun  sepitti  seuraavan  näy- 
telmänsä Sylvin  alkuperäisesti  ruotsiksi  ja  antoi  sen  v.  1893  ruotsa- 
laiselle teatterille  näyteltäväksi.  Tosin  hän  siitä  kohta  laati  ja  pai- 
natti suomalaisenliin  laitoksen.  Tämä  omituinen  täyskäännös,  jota 
rva  Canth  ei  itsekään  näy  osanneen  oikein  selittää,  oli  kai  osaltaaa 
ikäänkuin  vastalause  »vanhain  fennojen»  ja  heidän  johtamansa  Suo-  ■ 
mal.  teatterin  edustamaa  kantaa  vastaan,  myöhäistä  kostoa  »Kovan 
onnen  lapsien»  esittämisen  alkuunsa  tyrehyttämisestä.  Suomal. 
teatteri  oli  muka  »loukannut»  häntä  monesti,  samoin  Finland  ja 
myöhemmin  Suometar.     Myös  G.  von  Numersin  ja  Suomal.  teatte- 


45 

rin  välinen  selkkaus  »Elinan  surmasta»  näkyy  häntä  ärryttäneen. 
Sitäpaitsi  kieli-  ja  kansallisuuskiista  oli  hänelle  muka  jo  voitettu 
kanta;  sovinto  oli  siinä  saatava  aikaan.  Personalliset  syyt,  joita 
naisellinen  mielenherkkyys  ja  ärtyisyys  vielä  nähtävästi  suurenteli- 
vat, siis  etusijassa  vaikuttivat  hänessä  tuon  omituisen  kielenmuu- 
toksen. 

»Sylvissä»,  johon  tekijätär  lienee  saanut  alkuaiheen  eräästä 
senaikuisesta  myrkytystapauksesta,  Minna  Canth  on  pyrkinyt  yhä 
yksinkertaisempaan  ja  samalla  kiinteämpään  draamalliseen  raken- 
teluun sekä  syvällisempään  sielunelämän  erittelyyn.  Epäilemättä 
Ibsen  on  tässä  lähinnä  ollut  hänellä  mielessä.  Naiskysymys  se  »Syl- 
vistäkin» tahtoen  tai  tahtomattaan  selvästi  kuultaa  läpi.  Nuori, 
lapsekas  ja  kiihkeätunteinen  orpotyttö  Sylvi  on  18-vuotiaana,  oikeaa 
rakkautta  tuntematta,  joutunut  naimisiin  parikymmentä  vuotta  van- 
hemman vakavan  »holhoojasetänsä»,  notaario  Aksel  Wahlin  kanssa, 
joka  kohtelee  Sylviä  vain  joutohetkiensä  »kissimirrinä»  ja  leikkikaluna 
eikä  muuten  virkatoimiltaan  ja  metsästysinnoltaan  joudakaan  tar- 
peeksi hupakoimaan  »kissimirrinsä»  kanssa.  Mutta  muutakaan  syväl- 
lisempää elämänkäsitystä  ei  Sylvillä  vielä  ole  eikä  sellaista  ole  hä- 
nelle opetettu;  elämä  on  hänestä  vain  pelkkää  leikittelyä  ja 
perhoilua.  Siksipä  hän  ikävystyykin  mieheensä.  Sattuu  silloin 
tulemaan  saapuville  Sylvin  vanha  leikkitoveri,  arkkitehti  Viktor 
Hoving;  Sylvissä  leimahtaa  vanhoja  muistoja  uusittaessa  raju  lem- 
menliekki Hovingia  kohtaan,  ja  hän  tahtoo  päästä  eroon  oikeasta 
aviomiehestään.  Tietäen  sen  muuten  mahdottomaksi  hän  kiihkeässä, 
sairaalloisessa  tunteiden  puuskassa,  seurauksia  ollenkaan  ajattele- 
matta, myrkyttää  miehensä.  Viktor,  joka  alusta  pitäen  on  näytellyt 
horjuvan  rakastajan  osaa,  tietysti  jättää  Sylvin,  ja  kun  tälle  vanki- 
lassa selviää,  ettei  Viktorista  ole  hänelle  enää  mitään  apua  ja  lohdu- 
tusta, tulee  hän  mielipuoleksi.  —  Kolme  ensi  näytöstä  toiminta 
vähin  keinoin  kiihtyy  erittäin  draamallisesti,  joskohta  Sylvin  sielul- 
linen perustelu,  joiremme  jo  alunpitäen  otaksu  hänen  tunne-elämäänsä 
melkoisesti  ärtyisäksi  ja  epänormaaliksi,  tuntuu  sittenkin  hieman 
hataralta.  Hän  on  epätodellisuudessa  elävä,  vaistojen,  viettien  ja 
mielikuvittelujen  ihminen.  Sensijaan  viimeinen  eli  neljäs  näytös 
(vankilassa)    ei   juuri    vähimmässäkään   määrässä    lisää    näytelmän 


46 

draamallista  eheyttä;  Sylvin  katumuksen  ja  sovituksen  olisi  kai 
voinut  paremmalla  draamallisella  teholla  liittää  heti  murhateon  jäl- 
keen, kun  Viktor  kylmästi  kääntyy  Sylvistä  tiehensä.  Yleisen  siveys- 
lain kannalta  —  ja  sitä  kai  tekijätär  onkin  pitänyt  silmällä  —  nykyi- 
nen loppu  on  kyllä  oikein  suunniteltu  ja  on  sisäisessä  sovittavaisuu- 
dessaan  ikäänkuin  jatkoa  »Papin  perheelle»  ja  esituntua  »Anna  Lii- 
salle», jcten  nämä  kolme  näytelmää  tavallaan  muodostavat  ikään- 
kuin aatteellisesti  asteittaisen  trilogian.  Naiskysymystä  hipaisee 
»Sylvi»  kai  siinä  että  yhtenä  syynä  Sylvin  turmioon  —  vaikk'ei  sitä 
varsinaisesti  sanota  —  on  pidettävä  se  henkinen  kehittymättömyys, 
jossa  häntä  oli  kasvatettu,  vailla  vastuunalaisuuden  ja  elämän  vel- 
voituksien tuntoa,  sekä  siinä,  että  laki  sallii  niin  epäsuhtaisia  avio- 
liittoja, joista  ennen  pitkää  koituu  pettymystä  ja  turmiota  molem- 
mille aviopuolisoille.  Ja  tietysti  "VVahlkin  on  syyllinen,  kun  on  nähtä- 
västi vain  itsekkäistä  syistä  nainut  aivan  lapsen.  Eikä  voi  Hoving- 
kaan  kokonaan  peseytyä,  sillä  väärillä  mielikuvitteluilla  hän  aiheut- 
taa Sylvin  turmion.  Sittenkin  siis  yhteiskunta  ja  miehet  ovat  naisia 
kohtaavan  pahan  alkul 

»Sylvi»  samoinkuin  Alma  Karell  sovittaa  rikoksensa  siveellistä 
maailmanjärjestystä  vastaan  vielä  pääasiassa  ulkonaisesti,  vankeu- 
della ja  mielipuolisuudella,  eikä  sydämen  uudistuksella.  Hänhän 
sanookin  ennemmin  luopuvansa  Jumalan  armosta  kuin  Viktorista. 
Sensijaan  Minna  Canthin  viimeisessä  näytelmässä  Anna  Liisassa 
v:lta  1895  sovitus  on  Tolstoin  tavoin  siirtynyt  myös  sisäiseksi  uudis- 
tukseksi rikoksellisen  sydämeen.  Nuori,  kokematon  talontytär  Anna 
Liisa  on  verenvetoisen  Mikko  rengin  viettelemänä  jo  15-vuotiaana 
salaa  metsässä  synnyttänyt  lapsen  ja  sen  samalla  hädissään  surman- 
nut ja  kätkenyt  Mikon  äidin  Husson  avulla.  Luullen  nelivuotisella 
katumuksella  ja  vakavalla  elämällä  jo  tarpeeksi  sovittaneensa  tuon 
lapsellisuudessaan  ja  avuttomuudessaan  tekemänsä  rikoksen,  jonka 
muisto  häntä  tosin  yhä  kolkuttaa,  hän  juuri  valmistautuu  vihille 
rakastamansa  kelpo  miehen  kanssa.  Silloin  Mikko,  viettelijä,  palajaa 
karkumatkoiltaan  ja  vaatii  —  nähtävästi  Annan  perintöä  himoten, 
joskin  rakkauttaan  vakuuttaen  —  Anna  Liisaa  vanhan  yhteisen 
syntisiteen  nojalla  omakseen.  Kun  tämä  inhoten  hylkää  Mikon  ehdo- 
tuksen, paljastaa  Mikko  salaisuuden  Anna  Liisan  vanhemmille  ja 


47 

sulhaselle.  Tietysti  aiottu  naimisliitto  nyt  purkautuu,  mutta  näön 
vuoksi  tahdotaan  viettää  jo  päätetyt  kuuliaiset.  Anna  Liisa  on 
suuressa  sielun  tuskassa,  epätoivon  partaalla,  kunnes  äidin  satunnai- 
nen lause:  »Rukoile,  että  Jumalan  pyhä  henki  valaisee  mieltäsi», 
yht 'äkkiä  selvittää  hänelle,  miten  hänen  tuli  hankkia  itselleen  täy- 
dellinen sisäinen  ja  ulkonainen  sovitus.  Juhlapuvussa  hän  astuu 
kuuliaisvieraiden  keskelle,  tunnustaa  Jumalan  armoon  turvautuen 
julkisesti  rikoksensa  ja  lähtee  iloisena,  keventynein  mielin  kärsimään 
yhteiskunnallista  rangaistustaan,  hänen  rikoksensa  alkusyyn  Mikon 
luikkiessa  vapaana  joskin  hieman  nolona  tiehensä. 

Epäilemättä  kirjailijatar  tällöin  on  lukenut  Tolstoita,  varsinkin 
tämän  järisyttävää  talonpoikaisnäytelmää  »Pimeyden  valta»,  johon 
»Anna  Liisa»  aiheeltaan  ja  perusajatukseltaan  suuresti  vivahtaa. 
Tosin  hän  jo  v.  1888  kirjeissään  ohimennen  mainitsee  ajattelevansa 
»lapsenmurhaajan  psykologiaa»  ja  käyneensä  sitä  varten  vankilassa- 
kin, mutta  näytelmän  aihe  ja  juoni  selvisi  hänelle  nähtävästi  lopulli- 
sesti vasta  sitten  kuin  hän  oli  tutustunut  Tolstoin  mainittuun  näytel- 
mään ja  Kuopion  laulujuhlassa  1891  palkittuun  Kauppis-Heikin 
kansannovelliin  »Kirottua  työtä»,  jota  rva  Canth  itse  kehuu  »ker- 
rassaan hyväksi».  Onhan  näet  mainitun  novellin  päähenkilö  myös 
nuori,  kokematon  talontytär  Anna  Liisa,  joka  vietellään  aivan  saman- 
tapaisissa olosuhteissa.  Kuitenkin  on  rva  Canth  omavaraisesti  muo- 
dostellut tämän  monesti  käytetyn  aiheen  ja  luonteensa  mukaisesti 
siihen  sovittanut  melkoisen  annoksen  naiskysymystä  ja  yhteiskunta- 
arvosteluaan,  vaikkapa  kai  etusijassa  onkin  tarkoittanut  tyynesti 
kuvata  Anna  Liisan  sielullisia  tuskia.  Mies,  Mikkohan,  on  tässäkin 
oikeastaan  kaiken  pahan  alku,  itsekäs  viettelijä,  jota  yhteiskunta 
ei  sittenkään  laeillaan  pysty  rankaisemaan.  Nainen  yksin  saa  kärsiä 
sekä  sisäiset  että  ulkonaiset  rangaistukset.  Mutta  kai  siinä  on  varoi- 
tus vanhemmillekin  pitämään  parempaa  huolta  tyttäriensä  kasva- 
tuksesta, etteivät  nämä  ymmärtämättömyydessään  joutuisi  ensimäi- 
sen  viettelijän  uhriksi.  —  Taiteelliselta  rakenteeltaan  tämä  3-näy- 
töksinen  näytelmä  on  tekijättärensä  eheimpiä,  ehkäpä  ehein  ja 
kiintein.  Kuitenkin  itse  loppukäänne  —  Anna  Liisan  tunnustus  — 
tuntuu  hieman  äkilliseltä  ja  heikosti  perustellulta  eikä  vaikuta  ol- 
lenkaan  niin   valtaavasti   kuin   Tolstoin   Nikitan   tunnustus,   jonka 


48 

hän  omantuntonsa  pakoittamana  tekee  silloin  kuin  hänellä  rikok- 
sensa tähden  ei  ulkonaisesti  enää  ole  mitään  pelättävänä.  Samoin 
uljaan  ja  ripeän  Mikon  rinnalla  Anna  Liisan  sulhanen  Johannes 
Kivimaa  tuntuu  kovin  verettömältä  maitovasikalta.  Myös  tuntuu 
oudolta  että  Anna  Liisa  on  voinut  niin  visusti  salata  raskautensa 
ja  sen  seuraukset.  Pienistä  heikkouksistaan  huolimatta  tämä  näy- 
telmä on  toki  paralta  alkuperäisiämme  ja  onkin  saavuttanut  an- 
saitsemansa menestyksen  näyttämöllä. 

Viimeisten  suurempien  näytelmiensä  lomassa  rva  Canth  kir- 
joitteli muutamia  seuranäytelminä  suosittuja  pikkukappaleita  ja 
katkelmia  suurempiin.  Sellaisia  ovat  näppärästi  kyhäilty  ilveily- 
mukailu  Hän  on  Sysmästä  (1893),  spiritismiä  ja  henkien  manausta 
ivaileva  Spiriiistinen  istunto  (1894),  joka  puolestaan  vivahtaa  Tols- 
toin pilanäytelmään  »Valistuksen  hedelmät»,  missä  myös  ivataan 
spiritismiä,  bakteriologiaa  y.  m.  s.,  ^  sekä  novellista  Kotoa  pois  muodos- 
tettu samanniminen  pikkukomedia  (1895).  Katkelmiksi  jäivät  jo 
Murtovarkauden  jälkeen  alettu  Kauppaneuvos  Toikka  (aiheena 
murhapoltto,  alkuaan  Kiljanderin  hylkäämä  aihe)  ja  edellä  mainittu 
Agnes  (painetut  julkaisuun  »Suomalainen  näyttämö»  1897). 

Minna  Canth  oli  Aleksis  Kiven  jälkeen  meillä  ensimäinen  to- 
della draamallinen  kirjailija,  jonka  näytelmien  yleensä  taidokas  sekä 
ulkonainen  että  sisäinen  rakenne,  erinomaisen  draamallinen  vuoro- 
puhelu, elävä  havainnollisuus  ja  sattuva  henkilöitsemistaito  takaa- 
vat hänelle  ainiaaksi  merkkisijan  suomenkielisen  näytelmän  histo- 
riassa. Tosin  toht.  K.  Bergbom  neuvoillaan  ja  ohjeillaan  on  epäile- 
mättä paljon  kehittänyt  ja  koulinnut  rva  Canthin  draamallista  ja 
tyylillistä  aistia  —  »minun  on  koko  kehityksestäni  Teitä  kiittämi- 
nen» kirjoittaa  rva  Canth  itse  v.  1892  toht.  Bergbomille;  tosin  hän 
sekä  aatteellisesti  että  tekotaidollisesti  on  ottanut  paljon  oppia  norja- 
laisilta mestareilta,  varsinkin  Ibseniltä,  mutta  hänellä  itselläänkin 
oli  epäämätön  luontainen  draamallinen  kyky.  Senhän  huomaa  hel- 
posti hänen  novelleistaankin,  joissa  vallitsee  läpeensä  draamallinen 
pirteys,   nasevuus  ja   vauhdikkaisuus.      Myös    novellinkirjoittajana 


'  Mainitusta    näytelmästä    oli    kuopiolaisessa    Uudessa    Kuvalehdessä 
Y.  1892  Martti  Wuoren  kirjoittama  selostus. 


49 

hän  oli  aikansa  etevimpiä.  Tyyli  niin  näytelmissä  kuin  novelleissa 
on  kauttaaltaan  omaperäistä,  personallista;  kirjoittaja  on  pelkkään 
tyyliinkin  merkinnyt  oman  draamallisen  itsensä.  Kielellisesti  ja  »oi- 
keakielisyyden» kannalta  tuo  tyyli  voi  paikoin  tuntua  hieman  kui- 
vahkolta ja  virheelliseltäkin,  voipa  siinä  Kiven  tavoin  siellä  täällä 
kirjoittajansa  tyylillisen  ja  kirjallisen  aistin  hienostumattomuuden 
vuoksi  sattua  melkoisia  tyylikompastuksiakin  —  esim.  henkilöjen 
puhuessa  heille  aivan  sopimattomassa  äänilajissa  tai  erityisissä 
»ulospurkauksissa»  —  mutta  yleensä  hänellä  sanat  ja  lauseet  liitty- 
vät toisiinsa  lyhyesti  ja  tiiviisti  kuin  konerattaiden  hampaat.  Ja  savo- 
laisesta kansankielestä  hän  on  poiminut  monta  sattuvaa  sanaa  ja 
lausepartta;  sellaisia  varsinkin  Hoppulaisella  on  milfei  ehtymä- 
tön varasto. 

Minna  Canthin  taide  ei  ole  kylmää,  ulkokohtaista  »taidetta  tai- 
teen vuoksi»,  vaan  etusijassa  lämmintä,  myötäelävää  »taidetta  elä- 
män vuoksi»,  jossa  kirjailijatar  koko  herkän  naissydämensä  lämmöllä 
ja  tuntemuksella  itse  elää,  tuntee,  iloitsee  ja  kärsii  mukana.  Tämä 
sydämenlämpö  se  epäilemättä  monesti  sai  hänet  liioittelemaan,  maa- 
laamaan taiteellisesti  katsoen  liiankin  räikeillä  väreillä,  jopa  joskus 
tykkänään  syrjäyttämään  sovinnaiset  taiteelliset  näkökohdat  ja 
yleisen  tosioloisuuden,  mutta  hän  kai  tunsi,  että  vähempi  ei  riittä- 
nyt saamaan  ihmisiä  hereille.  Kaikki  sen  ajan  uudet  aatevirtaukset, 
sekä  kotoiset  että  ulkomaiset,  tapasivat  Minna  Canthissa  herkkää 
vastakaikua  ja  löivät  leimansa  hänen  tuotantoonsa.  Senpätähden 
hänellä  aikaansa  nähden  onkin  niin  keskeinen  merkitys.  Varsinkin 
naiskysymys  eri  muodoissaan  on  se  punainen  lanka,  joka  kulkee 
hänen  useimpien  teostensa  läpi.  Siihen  liittyi  köyhäin  ja  vähäväkis- 
ten harras  puolustus,  raittiusasia,  siveellisyyskysymys,  uskonnolli- 
nen syventyminen,  lyhyesti  sanoen:  puhtaan  ihmisyyden  to- 
teuttaminen kaikkialla  elämässä.  Ihminen  yhteiskuntaoliona 
ja  ihminen  »Jumalan  kuvana»  on  alati  hänen  rehellisen  tutkistelunsa 
ja  arviointinsa  esineenä.  Ja  vaikkapa  ne  asiat,  joiden  hyväksi  hän 
pukeutui  kaunokirjalliseen  sotisopaan,  jo  ovatkin  enimmälti  kadot- 
taneet polttavaisuutensa,  tulevat  hänen  teoksensa  puhtaasti  aikaansa 
kuvaavina  kirjallisina  todistuskappaleina  epäilemättä  alati  säilyttä- 
mään ansaitun  arvonsa. 

12.  952  —  4 


5Ö 


Muita  tendenssinäytelmäin  kirjoittajia. 

Minna  Canth  sai  pian  nuorekkaita  draamallisia  seuraajia,  jotka 
samoin  innokkaasti,  jopa  mestariaan  rajumminkin,  heiluttivat  kir- 
peän paljastelun  ja  arvostelun  ruoskaa.  Mainittavin  heistä  on 
i  nkeriläissy  nty  inen 

Matti  Kurikka,  joka  kuitenkin  myöhemmin  on  saavut- 
tanut kuuluisuutensa  aivan  toisilla  aloilla,  nimittäin  innokkaana  sosia- 
listina ja  maailmanparantajana,  suomalaisten  ihanneyhteiskuntain 
perustajana  ja  johtajana  Amerikassa  y.  m.  s.  puuhissa.  Kurikka 
(syntynyt  Tuuterissa  24  p.  tammik.  1863,  vauraan  inkeriläisen  talok- 
kaan  poika)  rupesi,  tultuaan  1881  ylioppilaaksi,  silloisen  kirjallisen 
kevätinnostuksen  viehättämänä  kynäilemään,  saavuttaen  näytelmäl- 
lisillä taipumuksillaan  toht.  Bergbomin  huomion.  Hänen  esikoisensa 
v:lta  1884  olivat  pieni  Kiljanderin  malliin  sepitetty  ilveily  Ihmekös 
luo  ja  nelinäytöksinen  inkeriläinen  kansannäytelmä  Viimeinen  pon- 
nistus, joka  nuorelle  tekijälleen  tuotti  paljon  ansaittua  kiitosta. 
Sen  aihe  on  Inkerin  suomalaisen  kansan  elämästä,  maaorjuuden 
lakkautuksen  ajoilta,  jolloin  aateliset  maanisännät  tekevät  »viimei- 
siä ponnistuksiaan»  saadakseen  maaorjuuden  pysytetyksi,  ja  talon- 
pojat puolestaan  lakkautusta  voitontoivoisina  odottavat.  Tosin 
näytelmä  taiteellisesti  katsottuna  on  heikonpuoleinen  —  varsinaista 
pääjuontakaan  siinä  ei  ole,  jollei  sellaisena  pidetä  venäläissyntyisen, 
lopussa  aatelismies  Kosminin  pojaksi  tunnustetun  Andrein  rakkautta 
talonpoikien  johtomiehen  Roposen  tyttäreen  Anniin  ja  siihen  punou- 
tuvia kansallisia  ja  uskonnollisia  ristiriitoja  —  mutta  eloisana  ja  kai 
pääasiassa  todenmukaisena,  joskohta  liiaksikin  kansatieteellisenä 
vieläpä  romanttisesti  koristeltuna  kuvauksena  Inkerin  suomalaisten 
elämästä  ja  ponnistelusta  aatelisten  sortoa  vastaan  (vrt.  Schillerin 
»Telliä»  ja  Kramsun  hist.  ballaadeja)  se  epäilemättä,  varsinkin  juuri 
tuon  suuripiirteisen  taustansa  vuoksi,  on  asetettava  Minna  Canthin 
ensimäisten  kansannäytelmien  edelle. 

Tässä  esikoisteoksessa  jo  tuntui  hieman  tendenssiä  yläluokkaa 
vastaan,  mutta  vasta  näytelmät  Aili  (1887)  ja   Äärimmäisessä  la- 


51 

lossa  (1889)  ovat  Minna  Canthin  näytelmien  tavoin  ja  kai  hänen  esi- 
merkkinsä rohkaisemina  aivan  kukkuroillaan  kirpeää  »siveellistä 
vihastusta»  varsinkin  helsinkiläistä  säätyläisluokkaa  kohtaan.  To- 
tuus ennen  kaikkea,  ja  totuus  juuri  pimeimmältä  puoleltaan  kaikessa 
karkeassa  alastomuudessaan!  - —  siinä  näiden  rajujen  naturalististen 
tendenssinäytelmien  pohjasävy.  Aili,  nuori  ja  hentoinen  herrasneiti, 
joka  sovinnaisen  äitinsä  tarkoin  varjelemana  ei  viattomuudessaan 
siihen  saakka  ole  tiennyt  hituistakaan  »maailman  pahuudesta»,  oppii 
näytelmän  kuluessa  Minna  Canthin  Hannan  tavoin  mutta  vielä 
räikeämmin  tuntemaan,  miten  teeskenneltyä  ja  tekopyhää  tuo  vanha 
siveellisyysoppi  on  ja  miten  siveellisesti  kurjia  törkimyksiä  hänen 
lähimmät  miestuttunsa,  oma  hienosteleva  sulhanen  ja  elähtänyt  eno, 
oikeassa  karvassaan  ovat.  Ailin  vastakohta  on  Helli  Hiltunen,  täy- 
dellinen »uuden  ajan»  nainen,  joka  tuntee  maailman  eikä  haikaile 
ryhtyä  ylioppilas  Teuvo  Karhin  vapaaksi  aviolliseksi  yhdystoveriksi, 
uuden  ihannetilan  esitaistelijaksi. 

Työväen  tyttären  karvaita  kokemuksia  herrasväkensä  ahdas- 
mielisten ja  inhoittavien  epäluulojen  sekä  erään  hienona  ompelijat- 
tarena esiintyvän  ilotytön  petoksen  vuoksi  saa  kärsiä  päähenkilö 
»Äärimmäisessä  talossa»,  palvelijatar  Selma  Kaukonen,  kunnes  hänen 
viattomuutensa  lopuksi  käy  ilmi.  —  Tietysti  näin  alastomissa  ten- 
denssinäytelmissä  taiteellinen  puoli  on  jäänyt  aivan  sivuasiaksi; 
tapaukset  ja  henkilöt  on  mielivaltaisesti  sovitettu  palvelemaan  vain 
tekijän  paljastelutarkoituksia .  • 


*  Läheistä  sukua  näille  Matti  Kurikan  tendenssinäytelmille  ovat  pal- 
joa myöhemmältä  ajalta  Elvira  Willmanin  (rva  W Uiman-Eloranta,  synt.  1875, 
ylioppilas  1894,  vähän  aikaa  näyttelijätär,  sittemmin  sosialistinen  kynäi- 
lijä ja  toimihenkilö)  helsinkiläisnäytelmät  Lyyli  (1903)  ja  Kellarikerroksessa 
(1908).  Niistä  kuitenkin  Lyyli  —  köyhän,  herkkäuskoisen,  puolisivistyneen 
lyömiehentyttären  viettely  historia,  jossa  viettelijänä  esiintyy  oikeastaan 
pahaa  tarkoittamaton  mutta  heikkoluontoinen  nuori  herrasmies  —  taiteel- 
liselta arvoltaan  kohoaa  paljon  tavallisten,  tämäntapaisten  tendenssinäytel- 
mäin  yläpuolelle,  ollen  varmalla  näkemyksellä  piirretty,  todenmukainen  ja 
liioittelematon  helsinkiläiskuva.  Sensijaan  »Kellarikerroksessa»  on  täynnä 
mitä  räikeintä  väritystä,  helsinkiläistä  laitakaupungin  lokaa  ja  ryönÄä, 
muodostaen,  elävistä  yksityiskohdistaan  huolimatta,  kummallisen  seka- 
melskan kurjuutta,  juoppoutta,  siveettömyyttä,  tekopyhyyttä,  viettelyä, 
herrain  yöretkiä  y.  m.  s.     Siinä  on  tekijätär  voittanut  itse  Kurikankin. 


52 

Matti  Kurikan  sepittämä  on  myös  painamaton  v.  1897  näytelty 
tarunäytelmä  Baabelin  torni  ja  pienet,  hutiloidut  novellikokoelmat 
Pilvenhattaroita  I  ja  II  (1886  ja  1889).  Niistä  edellinen  joutui  taka- 
varikkoon keisari  Paavalin  syntymähistoriaa  inkeriläisen  kansan- 
tarinan mukaan  kuvailevan  Syvällä  tammen  juuret  nimisen  kertoel- 
man vuoksi. 

Muista  Minna  Canthin  draamalliseen  lippuun  liittyvistä  näy- 
telmäin kyhääjistä  mainittakoon  vielä  tässä  yhteydessä  Juhani 
Ahon  veli  Kalle  Aho  (virall.  Kaarlo  Brofeldt;  synt.  Lapin- 
lahdella 1865,  nykyään  pankinjohtaja),  joka  nähtävästi  samoin 
norjalaisen  vaikutuksen  (Björnsonin  »Yli  voimain  I:n>>  ja  Ibsenin 
»Nooran»)  alaisena  sepitti  pari  näytelmäkoetta.  Niistä  edellinen. 
Epäilijä  (1886),  on  taiteellisesti  kovin  muodoton  epäuskon  ja  uskon 
välisen  ristiriidan  kuvaus,  jossa  ei  ollenkaan  ole  pidetty  lukua  esim. 
ajan  ja  paikan  oikeista  suhteista.  Jälkimäinen,  Bertha  Brander  (näy- 
telty 1893),  kevytmielisen,  mutta  lopulta  velvoittavampaan  elämän- 
käsitykseen pyrkivän  nuoren  naisen  kuvaus,  on  painamaton. 

Myöhemmälläkin  ajalla  on  Minna  Canthilla  ollut  hartaita  seu- 
raajia vahvasti  tarkoitusperäisen  ja  paljastelevan  kaunokirjailun 
alalla.  Sellainen  on  esim.  Maila  Talvio.  Heistä  etempänä  enemmän. 
Tämä  kaikki  todistaa,  kuinka  keskeinen  ja  merkityksellinen  rva 
Canthin  kirjallinen  toimi  on  ollut. 


Juhani  Aho. 

Vielä  keskeisempi  ja  vaikutuksellisempi  on  puhtaasti  kirjalli- 
selta kannalta  katsottuna  Juhani  Ahon  tuotanto.  Epäämättömistä 
kirjailijalahjoistaan  huolimatta  Canth  sittenkin  oli  enemmän  intoisa 
aatteenajaja  kuin  kaunokirjailija  tämän  sanan  oleellisessa  merkityk- 
sessä; Aho  sensijaan  on  alati  pysynyt  etusijassa  kirjallisena  taiteili- 
jana, jolle  kuten  Aleksis  Kivelle  hänen  oma,  herkistynyt  taiteensa, 
sen  hänelle  itselleen  tuottama  ilo  ja  tämän  ilon  istuttaminen  hänen 
lukijoihinsa  on  ollut  määräävänä  tarkoitusperänä.  Realismi  ja  natura- 
lismi, joiden  ensimäisiin  lipunkantajiin  hänkin  kuuluu,  esiintyj'  hä- 
nellä pääasiallisesti  itse  aiheissa  ja  kuvaustavassa  eikä  missään  kiih- 


53 

keässä  syyttämis-  ja  paljasteluhalussa.  Sellaiseen  hän  nähtävästi 
on  liian  tyyni  ja  hidas,  sanalla  sanoen  liian  savolais-suomalainen 
luonne,  joka  mieluummin  pysyy  viileänä  sivultakatsojana  ja  siinä 
tekee  elämästä  ja  sen  monikirjavasta  hyörinästä  sattuvia  huomioi- 
taan, joissa  kyllä  voi  arvostelun  kärki,  vaikkapa  pumpuliin  käärit- 
tynä, pistää  esille. 

Canth  tehdaskaupungin  ja  tehdasväen  lapsena  oli  jo  sukujuu- 
riltaan levoton  yhteiskuntaihminen;  Aho  rauhaisan  maalaispappilan 
ja  pohjois-Savon  sopusuhtaisen  luonnon  kasvattina  etsii  mieluimmin 
omia  kuuleita  kauneusmaailmoitaan  luonnon  ja  luonnonihmisten 
keskuudesta.  Hänessä  on  iso  annos  Kalevalan  ja  Kantelettaren 
harrasta  luonnonpalvelijaa.  Siksipä  kuivahko  realismi  ja  naturalismi 
eivät  koskaan  ole  saaneetkaan  Ahoa  täysin  valtoihinsa;  runoilija 
ja  tunnelmaihminen  on  hänessä  ollut  toisena  minänä  vetämässä 
häntä  luonnon  ja  mielikuvituksen  maailmoihin.  Viileään,  realistiseen 
havaintojen  tekijään  ja  romanttiseen  haaveilijaan  liittyy  hänessä 
kolmantena  nykyajan  hienostunut,  älyllinen  kulttuuri-ihminen,  jonka 
katse  ulottuu  kotoisesta  kamarasta  kauas  yleisinhimillisille  ulapoille. 
Näistä  kolmesta  eri  juuresta:  kylmästä  todellisuuden  tarkastajasta, 
herkkämielisestä  tunnelmaihmisestä  ja  hienostuneesta  kulttuuri- 
ihmisestä,  tuntuu  Ahon  kirjallinen  olemus  ennen  muuta  kokoonpan- 
nulta ja  siten  ikäänkuin  kuvastaa  itsessään  koko  suomalaisen  hengen 
viimeistä  kehityskulkua.  Ja  kun  tähän  ulkonaisena  puolena  liittyy 
vielä  suuri  kielellinen  ja  muodollinen  taituruus,  niin  eipä  ole  ihme, 
että  nuorempi  suomalainen  kirjailijapolvi  yleensä  tunnustaa  hänet 
mestarikseen.  Asemansa  »suuren  yleisön»  tietoisuudessa  hän  tosin 
saavutti  hitaammin  kuin  Minna  Canth,  mutta  luultavasti  tämä  asema 
sittenkin  on  kestävämpää  laatua.  Varsinkin  Suomen  luonnon  taita- 
vana ja  herkistyneenä  kuvaajana  Aho  on  saavuttanut  yleisön  jaka- 
mattoman suosion. 

Juhani  Aho  syntyi  11  p.  syyskuuta  1861  Lapinlahdella,  jossa 
isä,  myöhemmin  mehevänä  kansanomaisena  saarnamiehenä  hyvin 
tunnettu,  taiteellisiakin  lahjoja  omaava  Henrik  Gustaf  Theodor 
Brofeldt,  pappissukua  hänkin,  silloin  oli  apulaispappina.  Äiti  oli 
suvultaan  Pohjanmaan  Snellmaneja.  Juhanin  ollessa  6-vuotias 
muutti   isä '  apulaiseksi  läheiseen  Iisalmeen,  pääsi  sittemmin  (1881) 


54 

Iisalmen  kappalaiseksi  ja  vihdoin  v.  1883  saman  pitäjän  kirkkoher- 
raksi. Täällä  pohjois-Savon  kauniin,  alkuperäisen  luonnon  ja  vilk- 
kaan, meheväpuheisen  kansan  keskuudessa,  ankarasti  herännäisessä 
ja  tavoiltaan  yksinkertaisessa  pappiskodissa  kuluivat  Juhani  Ahon 
lapsuuden  ja  nuoruuden  päivät,  jättäen  hänen  herkkään  mieleensä 
runsaasti  pysyviä  kuvia  ja  vaikutelmia.  Osan  tästä  ajasta  asui  perhe 
kaukana  kirkonkylästä  Vieremän  kappalaistilalla.  Perheen  koti- 
kieli oli  suomi,  mutta  kodin  alkuopetus  kävi  (oppikirjain  vuoksi) 
ruotsiksi.  V.  1872  Juhani  pantiin  Kuopion  lyseoon,  jonka  suomalais- 
tuminen juuri  silloin  alkoi.  Ylioppilaaksi  hän  tuli  1880  ja  kirjoit- 
tautui filologiksi.  Mutta  »pikkuteologin»  suorittamiseen  pysähtyivät- 
kin  hänen  yliopistolliset  opintonsa  ja  tutkintonsa.  Kiven  tavoin 
hän  pian  kyllästyi  akatemialliseen  viisauteen  ja  alkoi  lueskella  omin 
päin,  varsinkin  uudempaa  ulkomaista  kaunokirjallisuutta,  etusijassa 
norjalaista  ja  myöhemmin  ranskalaista.  Vietettyään  syyslukukau- 
den 1881  metsästellen  ja  mietiskellen  kotonaan  Iisalmessa  hän  tammi- 
kuun alussa  1882  astui  savolaisessa  sarkapuvussaan  ^  apujäseneksi 
U.  Suomettareen  (»Suureen  Suomalaiseen»),  siirtyen  vähitellen  yli- 
opistollisista opinnoista  sanomalehtimiehen  ja  kirjailijan  toimiin. 
Ja  näillä  toimilla  hän  sitten  on  leipänsä  ansainnutkin. 

Sanomalehtimiehenä  hän  ensin  toimi  pääasiallisesti  U.  Suomet- 
taressa apurina  ja  valtiopäiväkertojana,  kirjoitellen  samalla  muuta- 
miin maaseutulehtiin;  toimitti  sitten  veljensä  Pekan  kera  ensin  vuo- 
den 1886  Jyväskylässä  »Keski-Suomea»  ja  sitten  vuodet  1887 — 89 
Kuopiossa  »Savoa».  Näissä  lehdissä  hän  jo  oli  ratkaisevasti  siirtynyt 
»nuoren  Suomen»  vapaamieliseen  lippukuntaan  ja  olikin  syksyllä 
1889  mukana  perustamassa  Helsinkiin  mainitun  ryhmän  pää-äänen- 
kannattajaa  Päivälehteä,  jonka  toimitukseen  hän  sittemmin  vakinai- 
sesti otti  osaa.  Samana  syksynä  hän  valtion  antamalla  matkarahalla 
(3,000  mk)  matkusti  Pariisiin  laventamaan  kirjallisia  näköalojaan. 
V.  1892  hän  liittyi  veljensä  Pekan  Kuopiossa  (v:sta  1891)  julkaise- 


'  Kts.  Juhani  Aho,  Sanomalehtimiesajoiltani,  1911.  Huvittavana  hai- 
rahduksena Ahon  puolelta  mainittakoon,  että  Aho  samassa  muistelmassaan 
näkj'y  luulevan  J.  V.Snellmania  olleen  elossa  vielä  1882!  Muutenkin  Ahon 
historiallinen  tieto  näkyy  silloin  tällöin  kompastuvan. 


55 

maan  »Uuteen  Kuvalehteen»,  pysyen  senkin  toimituksessa  v:een  1903 
saakka,  jolloin  lehti  Pekka  Ahon  maastakarkoituksen  vuoksi  lak- 
kasi. Sanomalehtimiehenä  Aho  muistelmiensa  alkulauseessa  leikilli- 
sesti sanoo  kirjoittaneensa  »mitä  erilaisimmista  aineista»,  milloin 
kirjallisuudesta  ja  taiteesta,  milloin  metsästyksestä  ja  kalastuksesta, 
konsa  pelloista  ja  niityistä,  konsa  navetoista  ja  tunkioista,  puhumat- 
takaan polttavista  »ajankysymyksistä»,  joiden  kanssa  sanomalehti- 
miehen täytyi  juosta  kilpaa  pysyäkseen  aikansa  tasalla  tai  ainakin 
»kannoilla». 

Sanomalehti-  ja  kirjailijatoimensa  lomassa  Aho  on  tehnyt  ahke- 
rasti ulkomaanmatkoja  länsi-  ja  etelä-Europpaan  (m.  m.  Ranskaan 
ja  Italiaan  sekä  Tyroliin).  Luonnonrakastajana  hän  mieluimmin 
on  asustellut  maaseudulla,  milloin  Iisalmella,  milloin  Helsingin  lähis- 
töllä, joko  (kesäisin)  saaristossa  tai  (talvisin)  sisämaassa.  Vakinai- 
simmin  hän  talvisin  vv.  1897—1911  majaili  huvilassaan  Tuusulassa, 
josta  nykyään  on  siirtynyt  Helsinkiin.  Vuodesta  1906  vuoteen  1912 
Aho  on  suomenkielen  valvojana  ottanut  osaa  raamatunkäännöskomi- 
tean töihin.  Vuonna  1906  hän  virallisestikin  vaihtoi  vanhan  suku- 
nimensä Brofeldt  yleisesti  tunnettuun  kirjailijanimeensä.  Yliopis- 
tolta hän  tunnustukseksi  kirjallisista  ansioistaan  v.  1907  sai  kunnia- 
tohtorin arvon  ja  valtiolta  samana  vuonna  erityisen  n.  s.  »kirjai- 
lijaeläkkeen»  (3,000  mk  vuodessa),  puhumattakaan  useista  kirjalli- 
sista palkinnoista,  joita  hän  eri  teoksillaan  on  saanut  valtiolta  ja 
Suom.  Kirjall.  Seuralta.  —  V.  1901  Aho  meni  naimisiin  maalaajatar 
Venny  Soldanin  kanssa.  Apestaan  August  Fredrik  Soldanista,  Suomen 
rahapajan  ensimäisestä  johtajasta,  joka  oli  monilahjainen,  paljon 
nähnyt  ja  kokenut  sekä  filosofisista  harrastuksistaan  tunnettu  mies, 
Aho  V.  1901,  »routavuosien»  vaikuttaessa  lamauttavasti  hänen  kauno- 
kirjalliseen luomistyöhönsä,  julkaisi  välitöikseen  laajahkon  elämän- 
kuvauksen  Aatteiden  mies. 

Ahon  kirjalliset  taipumukset  ilmenivät  jo  hänen  kouluaikanaan. 
Ensi  herätteen  kuuluu  niille  antaneen  osaltaan  renki  Ville  Ruotsa- 
lainen, jolla  oli  tavaton  muisti  ja  tarinoimistaito  ja  joka  kyyditsemis- 
matkoillaan  oli  hänelle  kertonut  ulkoa  m.   m,   Scottin  »Ivanhoen» 


56 

ja  Runebergin  »Haudan  Perhossa».  ^  Herännäisessä  kodissa  ei  tosin 
suvaittu  romaanien  y.  m.  s.  kirjain  lukua,  mutta  koulussa  ollessa 
sellaiseen  oli  paremmin  tilaisuutta.  Varsinkin  Kanteletar  kuuluu 
koulussa  olleen  Ahon  mielikirjoja.  Yläluokilla  ollessaan  Aho  jo  ky- 
häili  kaunokirjallisia  kokeita,  omintakeisia  ja  käännöksiä  (m.  m. 
Runebergiltä),  runoa  ja  suorasanaista,  kokoilipa  tuotantonsa  jo  eri- 
tyiseen käsinkirjoitettuun  vihkoon  nimellä  »Toivehet  eli  alkuisia 
runouden  alalla»,  sepittänyt  J.  Siltanen.  Näiden  harrastustensa 
nojalla  hän  pääsi  jäseneksi  erääseen  Kuopion  kirjalliseen  seurapii- 
riin, jonka  käsinkirjoitettuja  lehtiä  hän  osaltaan  avusteli  ja  toimit- 
teli. Kuten  muutkin  tämän  ajan  kirjalliset  nuorukaiset  myös  Aho 
aluksi  viljeli  mieluimmin  runomuotoa.  Vielä  ylioppilaaksi  tultuaan 
jopa  paljoa  myöhemminkin  (esim.  v:n  1900  laulu  juhlaruno)  hän  kir- 
joitteli runoja  ja  julkaisi  niitä  muutamia  ylioppilasalbumeissa  ja 
Valvojassa  (esim.  ivallinen  Hovin  herra  Lönnrot-albumissa  1882). 
Ahon  runot  eivät  sisällyksellisesti  enemmän  kuin  muodollisesti  kohoa 
juuri  alottelijan  kokeita  ylemmäksi;  useimmat  niistä  ovat  laadul- 
taan kertovaisia,  hieman  puisevia  ja  pitkäveteisiä,  vieläpä  muodolli- 
sesti kömpelöitä.  Runomitta  ei  häneltä,  myöhemmältä  proosan 
mestarilta,  näy  oikein  luistavan.  Sen  lienee  Aho  itsekin  älynnyt, 
koska  luopui  runomuodosta  ja  ryhtyi  sujuttelemaan  suorasanaista, 
palaten  vain  poikkeustapauksissa  »ensi  lempeensä».  Osaltaan  tähän 
kai  vaikutti  myös  tutustuminen  uudempaan  ulkomaiseen  kaunokir- 
jallisuuteen, jossa  proosa  realismin  mukana  oli  päässyt  milfei  yksin- 
valtiaaksi. Aho  liittyikin  puolestaan  suoraan  realismin  kannattajiin, 
jatkamaan  ja  avartamaan  ulkomaisilla  vaikutelmilla  sitä  kotoista 
realismia,  joka  meillä  jo  entuudestaan  suomenkielin  Aleksis  Kivestä 
alkaen  oli  olemassa.  Ja  juuri  Kivi  näyttääkin  olleen  tyylillisesti 
hänen  aikaisin  esikuvansa.  Sen  huomaa  kyllä  hänen  ensimäisestä 
V.  1883  (aluksi  U.  S:ssa)  painetusta  proosakertoelmastaan  Sipolan 
Aapon  kosioretki,  jonka  esitystavassa  tuntuu  selvästi  Kiven  tyylin 
vaikutus.     Mahdollisesti    myös    Päivärinnan  tällöin  muodissa  olleet 


^  Kts.  Helmi  Setälän  kirjoitusta  Ahon  lapsuudesta  kirjassa  *Kun  suu- 
ret olivat  pieniä».  —  Samoin  varsinkin  Nuori  Suomi  XXI  ja  Valvojan  Aholle 
omistettu  Juhlajulkaisu  1911  sisältävät  paljon  Ahoa  koskevia  tietoja  ja 
selvittelyjä. 


57 

kansankuvaukset  vetivät  häntä  aiheellisesti  kansankuvailun  alalle. 
Ja  Reijosen  kansanomaisia  kertoelmia  oli  samoin  jo  ilmestynyt  tietä 
näyttämään.  Samana  vuonna  tuli  julki  (K.  V.  Seuran  kalenterissa) 
hänen  pieni  mestari  jutelmansa  Siihen  aikaan  kun  isä  lampun  osti, 
joka  oli  saanut  osakuntapalkinnon.  Seuraavana  vuonna  1884  ilmes- 
tyi samassa  kalenterissa  helsinkiläisjutelma  Kello  ja  yhteen  kirjaan 
painettuina  kertomukset  Kievarin  pihalla  ja  Muudan  markkina- 
mies sekä  erikseen  hänen  ensimäinen  suurempi,  myöhemmin  milfei 
klassillisen  arvon  saavuttanut  kertomuksensa  Rautatie.  Tällöin  hän 
vasta  rupeaa  vakituisesti  käyttämään  kirjailijanimeä  Juhani  Aho, 
varustettuaan  aikaisemmat  kynäelmänsä  minkä  milläkin  nimimer- 
killä  (J.   S — n,   Jussi  y.   m.). 

Nämä  Ahon  esikoiset  ovat  vielä  vanhan  kotoisen  realismimme 
jatkajia,  jotka  oikeastaan  vain  erinomaisen  pikkupiirteinen  kertomis- 
ja  kuvaamistapa,  missä  pienimmätkin  asiat  on  milloin  hartaudella, 
milloin  hymyilyllä  havaittu  ja  paperille  pantu,  melkoisesti  erottaa 
edeltäjistään.  Sellaisia  tuiki  realistisia,  mehevällä  huumorilla  höys- 
tettyjä jutelmia  ovat  varsinkin  tuokiokuvat  Kello  ja  Kievarin  pi- 
halla sekä  salolaiskuvaus  Rautatie,  joissa  itse  aihetta  ei  ole  juuri 
muuta  kuin  siteeksi,  mutta  joissa  Aho  on  niin  mestarillisesti  osannut 
»tehdä  tikusta  asiaa»  sekä  pitkältä  että  leveältä,  että  lukija  häntä 
mielellään  seuraa  kaikkien  noiden  koukeroiden  ja  soukeroiden  läpi. 
Niissä  Aho  tai  oikeammin  Ahon  silmä  ja  kynä  nauttii  pelkästä  näke- 
misen ja  kirjoittamisen  virkeästä  mielihyvästä.  Uudesta  kellostaan 
ylpeä  mutta  luonnostaan  arka,  vasta  oluen  rohkaisema  oppipoika; 
laiska  ja  röyhkeä  kievarinisäntä  ja  hänen  helteinen  pihamaansa;  pappi- 
lassa kuulemaansa  outoa  rauta  tietä  koko  pitkän  lumisen  talven^ 
ajatuksissaan  kuvittelevat  salomökin  yksinkertaiset  asujat  Matti 
ja  Liisa  ja  heidän  kesäinen  j aikamatkansa  rautatietä  näkemään  — 
kaikki  tämä  on  havaittu,  kuvattu  ja  kerrottu  todellisella  taiteilijan 
mielihyvästä  kutiavalla  ilolla  ja  antaumuksella,  joka  täysin  korvaa  ; 
itse  aiheiden  ja  sisällyksen  mitättömyyden.  Yhtäläinen  ilo  ja  antau- 
mus leimaa  myös  tuota  oivallista  lampunostotarinaa,  joka  yhdessä 
»Rautatien»  kanssa  samalla  on  soma  sydänmaalainen  sivistyskuvaus, 
kertomus  uusien  aineellisten  sivistysvälineiden  vaikutuksesta  salo- 
laisten mieliin.     (Henkisen  valistuksen  tunkeutumista  sydänmaahan 


58 

Aho  kuvaa  myöhemmin  (1892)  jutelmassa  Sydänmaankylän  kansa- 
koulu.) Lampunosto  paisuu  huomaamatta  milfei  pieneksi  suoma- 
laiseksi sivisty seepokseksi  Kiven  »Veljesten»  loppupuolen  tapaan. 
Kattolamppu  näet  sysää  talosta  syrjään  pärevalkean,  savupirtti 
muuttuu  uloslämpiäväksi,  nokiset  seinät  piilutaan  valkeiksi  —  koko 
talo  muuttaa  uuden  ajan  tullessa  muotoaan.  Jäyhänä  vanhoillisena 
siirtyy  istukas-Pekka  päreineen  saunaan,  sinne  muuttavat  sirkatkin 
ja  sinne  pistäytyvät  silloin  tällöin  lapsetkin  sirkkain  somaa  siritystä 
kuulemaan.  Pieni  kaipaus  ja  kaiho  —  tämä  Aholla  niin  monesti 
palajava  piirre  —  liittyy  siis  uusiaikaisen  edistyksen  voittokulkuun. 
Romantikko  pilkistää  realistista  vilaukselta  esiin.  —  Romanttinen 
ja  alakuloinen  pohjasävy Itään,  joskin  realistinen  yksityiskohdiltaan, 
onkin  Muudan  markkinamies,  hieman  hajanainen  elämäkerrallinen 
tarina  maailman  murjomasta  kansannerosta  (runoniekasta),  joka 
ymmärtämystä   saamatta  vähitellen  raukenee  ja  rappioituu. 

Ensimäinen  Ahon  teos,  jossa  ulkomaisen,  etusijassa  norjalais- 
tanskalaisen  realismin  vaikutus  huomattavammin  tuntunee  paitsi 
esitystavassa  myös  itse  aiheenvalinnassa  ja  sen  käsittelyssä,  on 
uov^elli  Papin  tytär  v:lta  1885.  Vasta  tällä  novellilla  Aho  astui  nuo- 
remman kirjailijapolven  etunenään.  Hän  jättää  nyt  toistaiseksi 
varsinaisen  leveän  kansankuvauksen  ja  siirtyy  kuvailemaan  keski- 
säädyn  ihmisiä.  Samalla  hän  pyrkii  yhä  syventämään  sitä  sielullisen 
erittelyn  taitoa,  jolla  hän  jo  edellisissä  novelleissaan  oli  henkilöjensä 
tilapäisiä  mielialoja  humoristisesti  valokuvannut.  »Papin  tytär»  on, 
tekisi  mieli  sanoa,  ensimäinen  uudenaikainen,  »moderni»  novelli 
suomenkielellä.  Tavallaan  se  on  pieni  vastalause  vanhoillisuutta  ja 
ummehtuneisuutta  vastaan,  vastalause,  jossa  tosin  tendenssiä  ei 
Minna  Canthin  tavoin  ole  tyrkytetty  esiin.  Sen  päähenkilö  Elli  on 
kohtaloltaan  »markkinamies»  Sampan  sukua,  säälittävyyden  säde- 
kehällä kaunistettu  ilmiö.  Elli  on  vapaudenhaluinen  aitumusluonne, 
joka  tahtoo  rikkoa  naisille  asetetut  vanhat  sovinnaiset  raja-aidat 
ja  unelmoida  omia  vapaita  tuulentupiaan.  Mutta  sekä  kotona  että 
koulussa  nämä  aitumuspyyteet  koetetaan  hänestä  ankarasti  tukahut- 
taa,  ja  koulunkäynnin  loputtua  Elli  yksinäisenä  maalaispappilan 
neitinä  vihdoin  henkisesti  tympeytyy  ja  kuoleutuu  siinä  määrin, 
että   vasten  tahtoaan  menee  kömpelön  apulaisen  vaimoksi,   kuten 


59 

hänen  äitinsäkin  oli  tehnyt  ennen  häntä.  Vain  utuisena  vapauden- 
unelmana  jää  mieleen  nuoren,  reippaan  ylioppilaan  kesäinen  käynti 
ja  sen  hetkiseksi  tuoma  vilpoisa  suuren  maailman  tuulahdus. 

Tässä  novellissa  siis  Ahokin  koskettaa  »naiskysymystä»,  mutta 
vain  pinnallisesti.  Ellillähän  ei  näet  oikeastaan  olekaan  mitään  itse- 
tietoista päämäärää  mihin  pyrkiä;  hän  on  vain  tyhjän  haaveilija, 
romantikko,  jolta  puuttuu  todellinen  elämänymmärrys  ja  elämän- 
tarmo.  Koulunkäynnin  jälkeen  häntä  ei  kukaan  varsinaisesti  kah- 
lehdi, eipä  häntä  välttämättömästi  vaadita  menemään  apulaiselle- 
kaan. Siten  Elli  oikeastaan  on  verrattain  vähässä  määrässä  naissuvun 
kärsimysten  marttiira,  paljoa  vähemmän  säälittävä  kuin  esim.  hänen 
äitinsä,  josta  todella  jo  alusta  pitäen  kaikki  itsenäisyys  oli  tapettu. 
Äidin  kohtalon  traagillisuus  ilmenee  liikuttavasti  niissä  muutamissa 
sanoissa,  joilla  hän  Ellin  kysymykseen:  »Mutta  kuinka  voi  elää  naimi- 
sissa, jos  ei  rakasta?»  vastaa:  »Saa  luvan  voida  ...  ja  näkyy  sitä  vain 
voivan.»  Mutta  Elli,  kuten  monet  muutkin  Ahon  henkilöistä,  onkin 
etusijassa  mielialojen,  haaveilujen  ja  tunnelmien  ihminen,  ja  sitä 
puolta  hänessä  Aho  kai  on  tahtonutkin  etusijassa  kuvailla.  Vieläpä 
hän  on,  kuten  oli  laita  jo  »Rautatiessä»,  taitavasti  säestänyt  erilaisia 
mielialoja  luonnon  vaikutuksella.  Niin  esim.  luonnon  rauha  ja  rau- 
keus (kuten  sunnuntain  iltapäivä  pappilassa)  synnyttää  ihmisissä- 
kin samantapaisen  lamauttavan  tunteen,  kun  taas  avara  näköala 
ja  kirkas  ilma,  kuten  varsinkin  elävästi  kuvatussa  ylioppilaan  ja 
Ellin  kellotapulikohtauksessa,  saattaa  rinnat  riemusta  ja  vapaudesta 
lainehtimaan. 

Ahon  seuraavat  suuremmat  novellit  Hellmanin  herra  ja  Esi- 
merkin (tuoksi  (v:lta  1886)  sekä  Helsinkiin  (v:lta  1889)  eivät  osota 
edistystä  »Papin  tyttäreen»  nähden;  ne  ovat  pikemminkin  vain  ah- 
keran sanomalehtitoimen  lomassa  syntyneitä  välitöitä.  Aiheeltaan 
ne  kaikki  ovat  jotensakin  mitättömiä,  mutta  muodollisesti  vallan 
erinomaisia  näytteitä  Ahon  taidosta  kirjoittaa  lavealti  ja  huvitta- 
vasti  tyhjästä.  Kaikesta  näkyy  että  Aho  on  päässyt  yhä  kauemmas 
norjalaisen  realismin  ja  ranskalaisen  naturalismin  muodollisessa  tai- 
dossa. Mielentilojen  havainnolliset  kuvailut  näissäkin  novelleissa 
ovat  pääasiana.  —  »Esimerkin  vuoksi»  nuori  helsinkiläinen  pastori 
luopuu   tupakoimisesta,   mutta   kärsii   siitä   niin   ankarasti,   että   jo 


60 

samana  iltana  lankee  takaisin  tähän  heikkouteensa.  Perin  sävyisällä 
huumorilla,  josta  ei  suinkaan  puutu  pieniä  neulanpistoja,  Aho  maa- 
lailee näkyville  pastorin  erilaiset  mielentilat.  • —  Röyhkeän,  kiivaan, 
raa'an  ja  itsekkään  Hellmanin  herran,  joka  kotonaan  esiintyy  täy- 
dellisenä hirmuvaltiaana  ja  taksoituslautakunnan  edessä  suulaana  ja 
hävyttömänä  pukarina,  kunnes  hänet  sukkelalla  »herraintempulla» 
perinpohjin  nolataan,  on  Aho  asettanut  aivan  kuin  tarjottimella 
näytteille,  käännellen  häntä  hupaisasti  sisään  ja  ulos,  ylen  ja  ym- 
päri. Hän  on  tavallaan  räikeästi  väkevöity  uusinto  Ahon  aikaisem- 
min runoilemasta  »hovin  herrasta»  ja  kievarin  isännästä,  poikkeuk- 
sellinen ilmiö,  eriskummaisuus  Ahon  muuten  niin  tyynessä  ja  hilli- 
tyssä taiteessa.  —  Nuoren  ylioppilaan,  kokemattoman  »mamman- 
pojan»  matka  syksyllä  Kuopiosta  Helsinkiin  »elämää  tutkimaan  ja 
maailmaa  tuntemaan»  on  sekin  milfei  läpeensä  pelkkää  Antti  Ljung- 
bergin mielialojen  pikavalokuvausta.  Tai  oikeammin  se  nousevassa 
asteikossa  kuvailee  vain  Antin  yhtä  ainoaa  mielialaa:  Helsingin  tunte- 
mattomien huvitusten  ja  nautintojen  hänessä  synnyttämää  ennakol- 
lista mielenjännitystä,  jota  laivamatkalla  saadut  vaikutelmat  aste 
asteelta  yhä  lisäävät,  kunnes  jännitys  ikäänkuin  kärjistyy  ja  lau- 
keaa ylioppilaiden  yöllisiin  mässäyksiin  Helsingissä,  missä  Antti 
humaltuneena  työntää  hellän  äitinsä  säästämät  ja  hänelle  lähtiessä 
antamat  taskurahat  pöhnäiselle  toverilleen  mässäysten  jatkamiseksi. 
Molemmissa  näissä  novelleissa  (»Hellmanin  herra»  ja  »Helsinkiin») 
Aho  on  menetellyt  ranskalaisen  naturalistin  arastelemattomuudella, 
kuvannut  tai  oikeammin  valokuvannut  kaunistelematta,  milfei 
kiduttavalla  turhantarkkuudella,  samalla  pysyen  itse  visusti  syrjässä. 
»Helsinkiin»  novellin  tapainen  mutta  paljoa  taiteellisempi  ja 
pyöristetympi  mielialojen  maalaus  on  Ahon  seuraava  novelli  Yksin, 
jonka  hän  edellämainitun  pariisilaisen  opintomatkansa  lähimpänä 
tuloksena  julkaisi  v,  1890  ja  joka  samoinkuin  edellinenkin  novelli 
veti  päälleen  vanhoillisten  siveellisen  vihastuksen.  Antoipa  »Yksin» 
kirja  v:n  1891  valtiopäivilläkin  pappis-  ja  talonpoikaissäädyissä 
kirjailijapalkkio-kysymyksen  yhteydessä  aihetta  ankariin  moitteihin. 
Siveellisesti  arveluttavia  kohtia  siinä  ei  kuitenkaan  ole  muita  kuin 
yksi  ainoa,  eikä  tekijä  sillä  en£mmän  kuin  »Helsinkiin»  novellillakaan 
liene  suinkaan  tahtonut   siveettömyyttä   edistää,  vaan  päinvastoin 


61 

osottaa,  miten  edellä  käyvät  syyt  heikon  luonteen  siihen  vähitellen 
ikäänkuin  vaistomaisesti  johtavat.  Aiheellisesti  »Yksin»  on  yhtä 
kepeä  kuin  edellisetkin  novellit.  Tuon  nuoreen  tyttöön  onnettomasti 
rakastuneen  yksinäisen  vanhanpojan,  jonkinlaisen  suomalaisen  Wer- 
ther-tyypin,  joka  itse  esiintyy  kertojana,  alakuloisia,  lemmenjanoisia 
mielialoja,  kaihoja  ja  kaipauksia  Suomessa  ja  Pariisissa  kuvataan  niin 
tarkasti  ja  perusteellisesti,  että  kirjan  raukean  sankarin  alituinen, 
milfei  sairaalloinen  mielensähautominen  jossakin  määrin  tympäi- 
see reippaampaan  menoon  tottunutta  lukijaa.  Tässäkin  novellissa 
tekijä  yhä  lisää  vaikutelmia  piirre  piirteeltä,  kunnes  tarina  vihdoin 
kärjistyy  huippuunsa  itse  jouluyönä  Pariisin  Moulin  Rouge'n  (»Pu- 
naisen Myllyn»)  huumaavassa  humussa  ja  sen  jälkeisessä  yökohtauk- 
sessa.  Täten  hän  saa  aikaan  taiteellisesti  tehoisan  vastakohdan 
kirjan  alussa  kuvatuille  hempeille,  kesäisille  Suomi-idylleille,  ja  loppu- 
tunnelman  alakuloisuus  ja  särkyneisyys  on  sitä  vaikuttavampi. 

»Yksin»  novellissa  Aho  ensi  kertaa  esiintyy  täysin  kypsyneenä, 
ranskalaisten  tyyliniekkain  (etusijassa  kai  Daudefn  ja  Maupassanfin) 
koulua  käyneenä  tyylitaiturina,  joka  jo  tietoisesti  hallitsee  kie- 
lellisiä ja  tyylillisiä  esityskeinojaan.  Soreasti  soluvat  siinä  sanat  ja 
lauseet,  taipuen  hienosti  maalailemaan  kaikkia  eri  tunnelmia  ja 
mielenväreitä.  Senpätähden  tällä  kertomuksella,  tyhjänpuoleisesta 
sisällyksestään  huolimatta,  tyylillisesti  on  varsin  merkityksellinen 
sija  Ahon  tuotannossa.  Siinä  Aho  jo  esiintyy  niin  sanoaksemme 
suorasanaisena  lyyrikkona,  tunnelmalastujensa  edeltäjänä. 

Seuraava  suurempi  novelli.  Ahon  siihenastisen  tuotannon  pää- 
teos, oli  »Papin  tyttären»  jatko  Papin  rouva,  joka  myös  eräällä  taholla 
herätti  paheksumista.  Sen  hän  Italian  matkalta  palattuaan  julkaisi 
V.  1893.  Tuntuupa  kuin  olisi  käynti  tuossa  kesän,  kauneuden  ja  tai- 
teen luvatussa  maassa  vasta  antanut  Ahon  taiteelle  sen  korkean 
kypsyyden  ja  sopusuhtaisuuden,  jollaisena  se  tässä  novellissa  esiin- 
tyy. Puhtaasti  kirjallisena  taideteoksena  »Papin  rouva»  yhä  vielä- 
kin lienee  Ahon  taiteen  korkeimpia  saavutuksia.  Siinä  tapaamme 
Ellin  puolikymmentä  vuotta  myöhemmin  hieman  arkipäiväisen,  tah- 
dittoman ja  kömpelön  kappalaisen  vaimona.  Rakkaudeton  avio- 
liitto ei  tietysti  ole  voinut  antaa  hänen  haaveilevalle  mielelleen  sitä 
tyydytystä  ja  onnea,  jota  hän  on  unelmoinut;  pastori  taas  ei  huomaa 


62 

eikä  ymmärrä  vaimonsa  sisäistä  karsintaa,  hänen  onnensa  on  täydel- 
linen, kunhan  Elli  pysyy  kauniina  ja  on  hyvä  emäntä.  Sattuupa 
silloin  heille  kesävieraaksi  Ellin  tyttöunelmien  utuinen  ritari,  silloi- 
nen ylioppilas,  nykyinen  maailmata  matkannut,  kirjallista  väitös- 
kirjaa hommaileva  maisteri  Olavi  Kalm.  Ellin  vanhat  lemmenhaa- 
veet  leimahtavat,  Kalm  aikansa  ratoksi  osanottoisesti  vastaa  niihin, 
ja  molemmat  hipaisevat  >>temppelinharja>>-matkallaan  suhteessaan 
aviorikoksen  rajoja.  Mutta  siinä  Elli  pidättyy;  hän  ei  tahdo  pettää 
miestään.  Kalm  taas  ei  tyytyisi  pelkkään  haavelempeen;  hän  tah- 
toisi »kaikki  tai  ei  mitään».  Niinpä  Elli  jää  raukeana,  alistuneena  ja 
pettyneenä  jatkamaan  ilotonta  elämäänsä,  Kalmin  lähtiessä  verrat- 
tain kepein  mielin  tiehensä,  mahdollisesti  uusia  sydämiä  murtamaan. 
Kesäinen  idylli  on  saanut  samantapaisen  särkyneisen  lopun  kuin 
»Helsinkiin»  ja  »Yksin»  kirjoissakin,  proosa  astunut  jälleen  runouden, 
realismi  romantiikan  sijaan,  kuten  on  elämän  tavallinen  meno. 
'  Tämä  mutkaton  kesätarina  on  puettu  kuviksi,  sanoiksi  ja  tun- 
nelmiksi erittäin  herkällä  kynällä;  varsinkin  Ellin  erilaiset  mielialat 
valokuvautuvat  taiteellisesti  kohoavassa  asteikossa  pienimpinekin  vä- 
reineen. Tarinan  taustaksi  ja  säestäjäksi  on  Aho  mestarillisesti  ku- 
vannut Suomen  tai  oikeammin  pohjois-Savon  kesäisen  luonnon  hymyi- 
levine  järvineen,  lahtineen,  saarineen  ja  kukkuloineen,  joilta  val- 
keat näköalat  avartuvat.  Tuskinpa  lieneekään  Suomen  kesän  tun- 
nelmallista suloa  ja  kaihoisaa  kauneutta  koskaan  kuvattu  tajuisem- 
min  ja  runollisemmin  kuin  tässä  kirjassa.  Luonto  ja  ihmiset  sulavat 
siinä  mielialoineen  (vrt.  esim.  Ellin  ja  Olavin  idyllinen  onkiretki 
tyynenä  kesäisenä  iltana  ja  matka  »temppelin  harjalle»)  mainiosti 
yhteen  ikäänkuin  täydentäen  toisiaan.  Juuri  kesäisen  luonnon  kirk- 
kaana kuvauksena  tällä  kirjalla  mielestämme  on  ansiokkain  arvonsa, 
sillä  itse  tuo  lemmentarina  semmoisenaan  on  jotensakin  kelmeä  ja 
mitätön.  Ellihän  on  sama  sisällyksetön  haaveilija  ja  tuulentupailija 
kuin  ennenkin.  Vieläpä  hänen  lempensäkin  Olaviin  on  oikeastaan 
vain  haaleaa  »platoonista»  haavelempeä,  jolle  on  kylliksi  pelkkä  tie- 
toisuus Olavin  unelmoidusta  vastalemmestä;  Ellissä  on  paljon  keski- 
aikaista romantillista  linnanneitiä.  Olavi  on  samoin  jotensakin  vere- 
tön, ryhditön  ja  luonteeton  ilmiö,  kesäinen  tyhjäntoimittaja,  jolle 
Ellin  omistaminen  tai  kadottaminen  on  kai  verrattain  yhdentekevää. 


63 

Melkeinpä  ihmetyttää,  että  Elli  juuri  hänestä  tekee  lempensä  ja  unel- 
miensa ihanteen.  Oikeastaan  pastori  Aarnio  kaikessa  kömpelyydes- 
sään tekee  sittenkin  rehdimmän  vaikutuksen  kuin  tuo  itsekäs,  hienos- 
televa ja  teennäinen  gentlemanni. 

Näin  on  Aho  kohonnut  kirjallisen  taiteensa  kukkuloille,  osot- 
tautunut  eteväksi  mielialojen,  sieluntilojen  ja  luonnonkuvien  maa- 
laajaksi sekä  itsetietoiseksi  tyyliniekaksi,  joka  kielestään  oli  vähi- 
tellen siistinyt  pois  ne  hutiloimiset  ja  murteellisuudet,  jotka  hänen 
esikoisiaan  haittasivat.  Aiheellisesti  hänen  teoksensa  tosin  eivät  tar- 
jonneet mitään  uusia,  kohottavia  elämänarvoja,  sillä  niiden  pää- 
henkilöt ovat  tavallisimmin  toistensa  uusintoja,  melkoisesti  voimat- 
tomia, ryhdittömiä,  sisäänpäin  kääntyneitä  luonteita,  ja  heidän  elämän- 
tarinansa alakuloisia,  särkyneisiä.  Mutta  Aho  on  siinä  suhteessa 
nähtävästi  pysynyt  uskollisena  omalle  itselleen;  nuo  henkilöt  elämän- 
tarinoineen ovat  epäilemättä  heijastuksia  hänen  omasta  elämän- 
katsomuksestaan. »Suurelle  yleisölle»  tällaiset  ihmiset  ja  tarinat  oli- 
vat kai  melkoisesti  outoja  ja  yhdentekeviä,  jopa  siveellisessä  suhteessa 
moitittavia;  nehän  kuuluivat  etusijassa  vain  kaunosielujen  ja  tunnel- 
maihmisten  tajunta-alaan.  Senpätähden  vanhoillisempi  arvostelu 
pitelikin  Ahon  teoksia  verrattain  ankarasti,  nähtävästi  ymmärtä- 
mättä niiden  omaa  yksilöllistä  erikoisuutta.  Ahon  piti  muka  kir- 
joittaa ryhdikkäämmin,  antaa  kansalleen  innostavampia,  avarta- 
vampia elämäntuntoja. 

Yksimielinen  oli  sensijaan  ihastus,  kun  Aho  jo  v.  1891  julkaisi 
ensi  kokoelman  lyhyitä  kertoelmia  ja  kuvailuja.  Lastuja,  alottaen 
siten  kirjallisen  tuotantonsa  ehkä  luonteisimman  ja  »ahomaisimman» 
ilmiön.  Vasta  »lastuillaan»  Aho  astuu  suuren  yleisön  tietoisuuteen, 
kansansa  mielikirjailijaksi.  Niissä  hänen  kirjailijaluonteensa  eri  puo- 
let vasta  pääsivät  vapaasti  ja  vaikeasti  läikehtimään. 

»Lastuja»  hän  oli  hiljakseen  jo  ennenkin  »vuoleksinut»  suurempien 
töiden  lomassa  ja  niitä  silloin  kuten  myöhemminkin  ensin  tilapäi- 
sesti painattanut  minkä  mihinkin  julkaisuun.  Varsinaisen  lastu- 
sarjan  alkajana  voidaankin  pitää  1889  ilmestynyttä  vihkosta  pieniä 
(luonnon)  Kuvauksia,  joita  myöhemmin  tapaamme  uudelleen  pai- 
nettuina oikeissa  »lastuissa».  Toinen  sarja.  Uusia  lastuja,  seurasi 
jo  1892,  kolmas  1896  ja  neljäs  1899.    Viidenneksi  sarjaksi  hän  1904 


64 

kokosi  edellä  mainitut  varhaisimmat  pikkukertoelmansa  (joukossa 
myös  »Hellmanin  herra»),  tahtoen  »vetää  ne  samaan  kokoon»,  vaikkapa 
ne  oleellisesti  ovatkin  hieman  toisenluontoisia.  Lastuihin  voidaan 
lukea  myös  2  sarjaa  isänmaallisia,  etupäässä  »helmikuun  manifestin» 
aiheuttamia  mielialoja  kuvailevia  lastuja  Katajainen  kansani  (1899 
— 1900;  myöhemmin  yhdistetyt  ja  uusilla  lastuilla  täydennetyt  yh- 
teiskokoelmaksi),  samoin  välillisesti,  ainakin  osittain,  Ahon  myöhem- 
mät pirteät  muistelmakokoelmat  S anomalehtimiesa joiltani  (1911)  ja 
Muistelmia  ja  matkakuvia  (1912).  Sukua  lastuille  ovat  myös 
Ahon  pienet  ulkomaiset  matkakuvat  ja  -muistelmat:  Minkä  mitä- 
kin Italiasta  (1906)  ja  Minkä  mitäkin  Tirolista  (1908).  —  »Lastu- 
jensa»  myöhemmistä  painoksista  on  Aho  jättänyt  pois  muutamia 
lastuja.* 

Lyhyitä  novellintapaisia  kertoelmia  ja  kuvaelmia  oli  suomeksi 
sepitetty  kosolta  jo  ennen  Ahoa;  varsinkin  Reijosen  kynäelmät  oli- 
vat siinä  suhteessa  tienraivaajia.  Kuitenkin  vasta  Ahon  »lastut» 
ovat  ikäänkuin  suomalaisen  kirjallisuuden  muhkea  »Decamerone», 
myöhemmän  ajan  monien  »jälkilastuilijain»  varsinainen,  semminkin 
tyylillisesti  jäljitelty  kantakirja.  Niissä  näet  upeilee  loistossaan  Ahon 
siro  ja  sorea,  kaikkiin  kuvailun  ja  mielialan  vivahduksiin  ja  vavah- 
duksiin  notkeasti  taipuva,  taidekeinoistaan  tietoisa,  ranskalaisesti 
kouliutunut  tyyli.  Ahon  leppoisa,  muhoileva  huumori  ja  pisteliäs 
ivallisuus,  hänen  hienoksi  herkistynyt,  syvällinen  luonnontajunsa, 
hänen  tarkka  ihmis-  ja  eläinpsykologiansa  ja  varsinkin  hänen  värei- 
levä, »alakuloisen  onnellinen»  tunnelmallisuutensa.  Monet  lastut 
ovatkin  ikäänkuin  suorasanaisia  lyyrillisiä  runoja.  Tosin  voidaan  hy- 
vällä syyllä  sanoa,  että  Ahon  lastuilemistaito,  varsinkin  myöhemmissä 
lastuissa,  melkoisesti  vivahtaa  maneerilta,  sillä  perin  helposti  ja  tot- 
tuneesti, voisipa  sanoa  keikarimaisesti  hän  vuolee  soman,  tarpeelli- 
sella mielialalla  ja  tunnelmalla  varustetun  lastun  melkeinpä  mistä 


^  Viime  aikoina  on  Aho  valtaisesta  lastukasastaan  erottanut  erityisiä 
suurempia  valikoimia,  kooten  niihin  samansukuisia  lastuja:  Eläimiä  (eläin- 
lastuja,  1911),  Kevään  kevät  (luonnonkuvia  ja  -tunnelmia,  1912),  Vuorilla 
ja  vuorten  takana  (ulkomaisia  matkakuvia,  1912)  ja  Sasu  Punanen  (leikil- 
lisiä lastuja,  1912).  Myös  kouluja  varten  hän  on  lastuistaan  toimittanut 
erityisen  »kouluvalikoiman». 


asiasta  tahansa,  mutta  sittenkin  hän  parhaissa  lastuissaan  on  ehkä 
enimmän  antanut  omaa  sisäisintä  itseään,  näkemyksiensä,  elämyk- 
siensä  ja  mielialojensa  välitöntä  runoilijaa. 

»Lastujen»  aiheet  ovat  monilta  eri  aloilta,  ikäänkuin  todistamassa 
Alion  näkemyksen  ja  tuntemuksen  avaruutta.  Luonteenomaisimpia 
Aholle  ovat  epäilemättä  ne  lastut,  joissa  hän  kuvailee  omia  personal- 
lisia  mielialojaan  ja  luonnosta  ynnä  elämästä  saatuja  välittömiä 
vaikutelmiaan.  Niissä  on  useita  lyyrillisesti  herkkiä  teelmiä,  jotka 
ovat  läheistä  sukua  Kantelettaren  laulujen  mielialoille  ja  luonnon- 
tajulle.  Milloin  hänelle  yhfäkkiä  pälkähtää  päähän  lähteä  kotikaihon 
ajamana  Pariisin  valosta  ja  ilosta  kylmään  Suomeen  (Kotiin),  mil- 
loin Helsingin  vieraasta  humusta  kotoiseen  Maan  sydämeen,  konsa 
kotoisesta  pikkukaupungista  vielä  kauemmas  sydänmaille  »pakene- 
maan pois  ikäviä  ihmisiä»,  joiden  »keskessä  oli  sydän  tyhjentynyt 
tunteista»,  ja  nauttimaan  salojen  suuresta  rauhasta  ja  alkuperäisistä 
ihmisistä.  Sillä  täällä  vasta  löytyy  se  viileä  ja  rauhallinen  Kosteikko, 
kukkula,  saari,  missä  lehmitytön  lehtoista  laulua  kuullessa: 

Oli  kuin  olisi  punoutunut  hienoja  lankoja  sisässäni,  joita  sujutteli, 
soinnutteli  ja  kiinnitti  kuin  kanteleen  kieliä  joku  tuntematon  käsi.  Ja  sitä 
mukaa  kuin  ne  virisivät,  alkoi  syntyä  uusia  täyteläisiä  sointuja.  Se  oli 
ympäristön  ja  oman  olemukseni  hiljaista  riemua.  Se  ei  päässyt  purkautu- 
maan, mutta  se  jäi  sinne  lämmittämään  ja  lievittämään.  Pala  palalta  suli- 
rat  kovettuneen  mielen  nystyrät  ja  maailma  oli  kaunis,  ihmiskunta  hyvä 
ja  minä  itse  —  alakuloisen  onnellinen. 

Tämä  »alakuloinen  onnellisuus»  se  onkin  Ahon  tunnelmalastujen 
perussa vy.  Onpa  hän  sille  virittänyt  erityisen  ylistyshymninkin 
(Alakuloisuuden  ylistys),  ihannoiden  siinä  raukeaa  ja  rauhaisaa 
erakkoelämää  kanteleineen,  kissoineen  ja  sirkkoineen  pienessä  hankiin 
hautautuneessa  mökissä  »kaukana  yksinäisen  metsäjärven  rannalla», 
jossa  »rauha  olisi  rintani  täyttänyt  ja  sieluni  sulanut  haikean  hiljai- 
seen riemuun».  Aholla  kuten  Kantelettaressa  useimmiten  »soitto  on 
suruista  tehty». 

Aho  on  perisuomalainen  luonnonrunoilija  ja  luonnonromantikko, 
»metsien  mies»,  kuten  Aleksis  Kivi.  Vasta  syvällä  ystävällisen  luonnon 
keskellä,  kaukana  nykyaikaisen  kulttuurin  valtaväyliltä,  hän  löytää 
uneksimansa  ilon  ja  viihdytyksen.     Sinne  kutsuu  häntä   Takalisto, 

12.  952  —  5 


66 

joka  Ahon  kynästä  alkaa  elää  vanhoine  veräjineen,  latoineen,  niit- 
tyineen,  lampineen,  metsineen  ja  muine  salaperäisyyksineen;  sinne 
houkuttelee  häntä  somasti  kiemurteleva,  muistojaan  puheleva,  näkö- 
alojaan  näyttelevä  Metsäpolku;  sinne  Synkän  korven  sydämeen, 
kauas  Maanselän  aarniometsiin,  hän  painautuu  ikäänkuin  kulttuuria 
pakoon  uneksimaan  olevansa  oma  esi-isänsä,  erämaan  suomalainen 
alkuasukas  mahtavan,  koskemattoman  luonnon  helmassa,  jossa  Sara 
erämies  muinoin  yksinään  asusti  saloja  halliten  (Korven  kosto),  jossa 
ikivanha  Isien  puu  vielä  pyhänä  kohoaa  vaaran  laella.  Kaihomielin 
hän  katselee  kuinka  ruma  höyryalusten  »rykiranta»  on  hävittänyt 
soleiden  kirkkoveneiden  idyllisen  ja  puhtaan  Vanhan  valkaman. 
Vanha  on  Aholle  pyhää,  sitä  ympäröi  runouden  hohde;  uusi  aika 
höyryineen  ja  sähköineen  on  kovin  proosallinen,  arkipäiväinen. 
Siksipä  myös  Kotoinen  kylyni  vanhassa  sammaltuneessa  saunassa, 
jossa  vielä  sirkat  sirittelevät,  tuntuu  hänestä  vasta  oikealta  kylvyltä, 
missä  »mieron  (=  maailman)  tahrat  peseytyvät  kokonaan  pois  sekä 
ruumiista  että  sielusta».  —  Luonnonkuvauksiin  liittyvät  Suomen 
eri  vuodenaikoja  ja  niiden  Ahossa  herättämiä  herkkiä  mielialoja  (Ke- 
vään kevät.  Juhannus,  Syyskuun  kesä.  Syysmyrsky,  Tervetuloa,  tal- 
vinen pimeä.  Joulu  y.  m.)  kuvailevat  lastut,  joihin  hän  on  valanut 
saman  kaihomielisen  pohjatunnun  kuin  edellisiinkin. 

Oman  lasturyhmänsä  muodostavat  Ahon  monet  muistelmat  ja 
pienet  ihmis-  ja  elämänkuvat.  Ne  alkavat  kouluvuosista  (Koulu- 
muistoja,  Rakkauden  kirje.  Salaperäinen  tarina.  Eräs  urotyö.  Nuoruuden 
unelma),  joiden  runolliset  haaveet  »maailman  kylmissä  viimoissa 
väristessä»  kyllä  olivat  karisseet  pois,  mutta  joita  myöhemmin  loh- 
dutuksekseen  muistelee,  sillä  »nuoruuden  unelmat  ja  lapsuuden  usko 
eivät  sentään  milloinkaan  kulu  kokonaan  pois».  Useita  puolittain 
humoristisia,  puolittain  surullisia  kuvia  hän  tarjoo  meille  rappeutu- 
neista taiteilija-  ja  ylioppilasmaailman  edustajista  (Mennyttä  kalua. 
Vanha  muisto.  Hyppäys  toiseen  maailmaan.  Viimeinen  ponnistus  y.  m.). 
Tämän  maailman  kanssa  tekemisissä  ovat  myös  köyhä,  ahertava 
helsinkiläinen  Ruokarouva  ja  toiveissaan  pettynyt  /^anna-neiti.  Tä- 
hän on  aikoinaan  kuulunut  nuorekas,  läpeensä  ihanteellinen,  kan- 
sallisen kevään  aikuinen  Nuori  sielu,  joka  ei  Matti  Kariniemen  ta- 
voin ole  kansallisessa  innostuksessaan  (»Hyppäys  toiseen  maailmaan») 


67 

juonut  itseään  rappiolle,  vaan  jolla  vielä  vanhempanakin  >>on  lapsuu- 
tensa usko  ja  isänmaallinen  innostus  tallella»,  silloinkuin  hänen 
europpalaistuneet  kaunosieluiset  ikätoverinsa  ovat  jo  ruvenneet  hal- 
veksivasti hymähtelemään  sellaisille  lapsekkaille  ihanteille  »tänä 
tyytymättömyyden,  epäilyksen  ja  hermostuneen  hajanaisuuden  aika- 
kautena», vaikkapa  samalla  sisimmässään  kadehtivatkin  naureske- 
lemansa  »nuoren  sielun»  ihanteellista  eheyttä.  Ahon  ylioppilastutta- 
viin  kuuluu  myös  tuo  verraton  saunasankari  Sasu  Punanen  ja  virka- 
uralla korkealle  tähtäävä,  »hätääkärsivien  hyväksi»  esiintyvä  Malli- 
kelpoinen Mauritz  Ahlfelt,  molemmat  samoinkuin  »Nuori  sielu»  hie- 
nolla huumorilla  valaistuja  henkilökuvia.  Hiukan  korkeammalla 
yhteiskunnan  portaalla  ovat  jo  virkamies-  ja  kiipijätyypit  sellaiset 
kuin  Pienehkö,  pyöreähkö,  pehmeähkö.  Oman  onnensa  seppä  ja  Liika 
suuria  miehiä,  joista  kaikista  Aho  laskee  hupaisaa  mutta  samalla 
purevaa  pilaansa.  Tämä  pila  kohtaa  myös  vanhoillisten  alastomuuden 
kammoa  taiteessa  (Taiteilija),  huohottavaa  Yhdistysten  aikakautta 
ja  »kansallisen»  liike-elämän  touhua,  johon  Yrjö  Antman  mielikuvi- 
tuksessaan kietoutuu,  sekä  Helsingissä  herrastunutta  savolaista  pal- 
velijatarta Wilhelmiina  Wäisästä,  jonka  entisyyden  ja  nykyisyyden 
Aho  junamatkalla  erinomaisen  herkullisesti  paljastaa. 

Kansanelämästä  on  Aho  saanut  aiheita  moniin  sekä  vakaviin 
että  leikillisiin  lastuihin.  Edellistä  laatua  ovat  esim.  Uudisasukas, 
Kanna  ristisi,  Kun  Matti  pani  tupakan.  Kannikka,  Toisille,  Ainoa 
poika.  Siltä  varalta,  joissa  kaikissa  on  kuvattu  »katajaisen»  kansamme 
»Saarijärven  Paavon»  tapaista  sitkeyttä,  raadantaa,  mielenmalttia 
ja  alistuneisuutta.  Leikillisiä  kansankuvia  ovat  esim.  Taikuri,  Koh- 
taus oikeuden  istunnossa,  Kujeelan  Matti,  Liisan  lehmä  ja  Naimajuttu. 
—  Pikkukaupunldlaisia  ja  heidän  kiihkeää  uteliaisuuttaan  ivailee 
hupaisesti  Nyt  ne  tulee!  (nimittäin  ensimäiset  laivat  keväällä). 

Erityisesti  huomattavan  ryhmän  muodostavat  Ahon  monet 
eläinlastut,  joissa  hän  suurella  psykologisella  taidolla  esittelee  eläin- 
ten mielialoja  ja  niistä  johtuvia  toimia.  Sellaisia  ovat  varsinkin  hä- 
nen somat  jänis-,  kettu-  ja  härkätarinansa  (Surullinen  tarina  jäniksen 
pojasta.  Ilkityö,  Mullikka).  Toiset  taas  sisältävät  pisteliästä  ivaa  ja 
tendenssiä,  joka  kohdistuu  ihmisiin,  »luomakunnan  herroihin»  (esim. 
Jumalan  luomia.  Metsämiehen  muistelma,  Hektor  II,  Verikaste,  Ihmi- 


68 

sen  pelko.  Laululintuja).  Monet  eläinlastut  ovat  samalla  allegorisia, 
esittäen  vertauskuvallisesti  väkeväin  ja  heikkojen  kansain  ja  ihmisten 
välisiä  suhteita,  varsinkin  väkeväin  sortohalua  (esim.  Härkä  ja  muu- 
rahaiset. Elukoita  laitumella.  Kokko  ja  kokon  poika  y.  m.).  Useat 
niistä  liittyvät  tendenssiltään  läheisesti  Ahon  varsinaisiin  isänmaalli- 
siin, »katajaisen  kansan»  lastuihin,  joista  niistäkin  monet  ovat  ver- 
tauskuvallisia, Suomen  ja  Venäjän  välisiin  suhteihin  kohdistuvia 
(esim.  Isäntä  ja  mökkiläinen.  Idän  halla.  Katajainen  kansallisuutem- 
me, Kur jalan  rannalla.  Niemen  äijä,  Korpelan  ukot),  toiset  taas  sisäl- 
tävät tendenssiä  maastamuuttoa,  kieli-  ja  puolueriitaa  y.  m.  s.  vas- 
taan (esim.  Vanha  ukko  puhuu.  Valtiollinen  itsemurha.  Kuntakokous ), 
toiset  ovat  isänmaallisesti  rohkaisevia,  runollisia  kuvia  (Sammuta 
sinä,  minä  sytytän.  Laulaen,  Suomen  lippu  y.  m.).  Isänmaallisissa 
lastuissaan  Aho  Erkon  rinnalla  esiintyy  maansa  mielialojen  tulkkina 
ja  rohkaisijana.  Ja  monissa  painoksissa  levisivätkin  nämä  lastut, 
joiden  taiteellinen  arvo  monesti  on  niiden  isänmaallista  arvoa  mel- 
koisesti pienempi,  kylvämään  pimeänä  aikana  valoa,  toivoa  ja  roh- 
keutta suomalaisten  mieliin. 

Muutamissa  lastuissa  (Teatterista  tultua.  Suurin  totuus,  Kuvain 
kumartaja  y.  m.)  Aho  syventyy  erityisiin  elämänkysymyksiin  ja  sie- 
lullisiin ongelmiin,  osottaen  niissä  avaraa,  ennakkoluulotonta  ym- 
märtämystään. Niistä  on  huomattava  varsinkin  Teatterista  tultua 
(v:lta  1891),  missä  hän  tekee  eräänlaisen  taiteellisen  uskontunnustuk- 
sen, myöntäen  tällöin  jo  realismin  ja  romantiikan  (ihanteellisuuden) 
yhtä  oikeutetuiksi,  sillä  molemmat  suhtautuvat  elämään  ikäänkuin 
aamu-  ja  iltapäivät,  aret  ja  sunnuntait.  Ja  elämähän  on  muutenldn 
ilmiöiltään  ääretön;  tätä  äärettömyyttä  runoilija  ja  taiteilija  puolueet- 
tomasti, ymmärtämyksellisesti  kuvatkoon  ja  heijastelkoon. 

Tekotaidollisesti  olivat  Ahon  »Yksin»,  »Papin  rouva»  ja  »Lastut» 
hänen  realistisen  taiteensa  huippu,  mutta  aiheellisesti  oli  niissä  tuon 
tuostakin  pilkistänyt  esiin  herkkämielinen  romantikko.  Ajan  kir- 
jallinen virtaus  kulki  paraillaan  romantiikkaan  päin,  eikä  Aho,  jonka 
luonteessa  jo  alun  pitäen  nähtävästi  oli  iso  annos  romantikkoa,  voi- 
nut pysyä  sille  vieraana.  Lisäksi  vielä  maa  ja  kansa  ikäänkuin  odotti 
Aholta  jotakin  suurempaa,  »kansallisempaa»  luomaa  kuin  mitä  sii- 
hen saakka  oli  saatu.   Niinpä  Aho,  jota  menneisyys  runollisine  hoh- 


69 

teineen  aina  oli  vetänyt  puoleensa,  jättääkin  nykyaikaisen  kuvauk- 
sen ja  siirtyy  kauas  taaksepäin  kansansa  entisyyteen  ja  murros- 
aikoihin.  Siellähän  oli  mielikuvituksellakin  valkeat  tilat  liikkua. 
Välitöikseen  hän  ensin  suorittaa  pari  pienempää  tehtävää:  Herän- 
neitä ja  novellin  Maailman  murjoma  (molemmat  1894).  —  Edellisessä 
on  uusi  ala,  nimittäin  uskonelämä  omituisine  ilmiöineen  ja  murrok- 
sineen,  herättänyt  Ahon  taiteellista  mielenkiintoa.  Ajan  merkithän 
muutenkin  viittasivat  jälleen  uskontoon  päin.  Sitäpaitsi  oli  Aho  jo 
kotipiirissään  tutustunut  herännäisyyteen,  jopa  se  oli  alkanut  kan- 
gastaa hänelle  n.  s.  kansallisen  herätyksen  valtaisena  rinnakkais- 
ilmiönä ja  täydentäjänä.  »Lastujen»  tapaisissa  kuvauksissa  hän, 
edelleen  puhtaasti  ulkokohtaisen  taiteilijan  kannalta  lähtien,  esitte- 
lee, miten  kirjassa  mainitut  henkilöt  kukin  kohdaltaan  olivat  »herän- 
neet», miten  joutuneet  tuohon  äkilliseen  mielenmuutokseen.  — »Maail- 
man murjomassa»  hän  taas  palajaa  vanhaan  mieliaineeseensa,  nyky- 
ajan käytöllisen  elämän  voitolliseen,  joskin  samalla  hieman  väki- 
valtaiseen edistyskulkuun  (vrt.  Lampunosto,  Rautatie  ja  Vanha 
valkama),  joka  hävittää  rauhaisat,  luontoperäiset  olotilat.  Rautatie 
näet  lakaisee  edestään  metsien  rauhaan  vetäytyneen  juron  erakon 
Junnun  tuvat  ja  viljelykset,  leikkaapa  hänen  rakkaan  lehmänsäkin 
kahtia.  Turhaan  siinä  Junnu  vetoo  isäntänsä  hänelle  suullisesti  takaa- 
maan asumisoikeuteen,  turhaan  hän  lopulta  panee  väkivallan  luultua 
väkivaltaa  vastaan.  Luonnonlapsen  täytyy  väistyä  edistyksen 
tieltä.  »Rautatien»  muhoileva  huumori  on  tällä  kertaa  saanut  kat- 
keran, särkyneisen  sävyn.  —  Kaikesta  taiteellisesta  noususta  ja  kes- 
kityksestä huolimatta  Junnun  tarina  sittenkin  tuntuu  hieman  teen- 
näiseltä; varsinkin  Junnun  mahdoton  härkäpäisyys,  joka  ei  ota  kuu- 
loonsa mitään  järkisyitä,  oudostuttaa.  .— - 
Vuosi  1897  toi  vihdoin  pitkien  esitöiden  tuloksena  ilmoille  AhoK 
suuren,  kansallista  romantiikkaa  jälleen  lähentyvän  romaanin  Pa- 
nun, joka  ikäänkuin  alottaa  uuden,  »kansallisella»  pohjalla  liikkuvaa 
jakson  Ahon  tuotannossa,  jakson,  johon  hänen  isänmaalliset  lastunsa 
v:lta  1891  jo  olivat  olleet  pienenä  esituntuna.  Tavallaan  »Panu» 
muodostaakin  ikäänkuin  valtaisen  rajapyykin  »murrosten  ajan»  rea- 
listisemman ja  romanttisemman  ajanjakson  välillä,  rajapyykin,  jonka 
ympärille  muidenkin  kirjailijaimme  samaa  vasemmalta  oikealle  siir- 


70 

tyrnistä  osottavat  tuotteet  ryhmittyvät.  Tekotaidoltaan  Aho  kuten 
muutkin  tosin  edelleen  pysyy  realistina,  vaikkapa  pyrkiikin  vähi- 
tellen irti  varsinaisesta  valokuvausrealismista  selkeämpää  ja  tyylitte- 
levämpää  kuvaustapaa  kohti.  Muutos  on  etupäässä  aiheellista  laatua. 
Junnun  nykyaikaisesta  korpimaailmasta  ja  taistelusta  uutta 
aikaa  vastaan  vie  »Panu»  lukijan  kauas  1600-luvun  karjalaiseen  korpi- 
maailmaan,  jossa  suoritetaan  samansukuinen  taistelu  häviävän  paka- 
nuuden ja  voitollisen  kristinopin  välillä.  Yksityishenkilöiden  kohta- 
lojen ja  mielialain  kuvaamisesta  Aho  on  tässä  siirtynyt  kuvailemaan 
eri  maailmankatsomusten  ja  eri  heimojen  yhteentörmäystä  ja  pan- 
nut sitä  varten  liikkeelle  suuria  henkilöjoukkoja,  tuonut  näyttämölle 
hänen  entiseen  tuotantoonsa  verraten  aivan  merkillisen  annoksen 
voimaa  ja  ryhdikkäisyyttä.  Kuitenkaan  ei  »Panu»  ole  varsinaisesti 
historiallinen  romaani,  sillä  siinä  ei  oikeastaan  esiinny  yhtään  his- 
toriallisesti tunnettua  paikkaa,  tapausta  tai  henkilöä.  Ajallisesti  ja 
paikallisesti  on  sen  tausta  hyvin  epämääräinen,  jopa  historiallisesti 
ristiriitainenkin.  Aho  kun  liikuttelee  siinä  historiallisia  suhteita  ver- 
rattain mielivaltaisesti.  Henkilötkin  ovat  kaikki  Ahon  mielikuvi- 
tuksen omia.  Ja  laveain  korpimaisemien  tausta  tarjosi  Ahon  »metsä - 
romantiikalle»  valkeat  alat  liikehtiä.  —  Vastakkain  seisovat  siinä 
kuin  aarnihongat  pakanallisen  karjalaisen  Korpivaaran  johtaja,  tie- 
täjä, taikuri  ja  uhripappi  Panu,  ja  luterilaisen  savolaisperäisen  Konto- 
järven  uskonkiivas  kirkkoherra  ja  käännyttäjä  Martti  Olavinpoika, 
molemmat  yhtä  taipumattomia  luonteita,  molemmat  edustamiensa 
aatesuuntien  tyypillisiä,  joskin  samalla,  varsinkin  Panu,  melko  yksi- 
löisesti  kuvattuja  edustajia.  Heidän  kirjallisina  edeltäjinään  voi- 
simme pitää  Jahnssonin  »Lallin»  Lallia  ja  piispa  Henrikkiä;  samoin 
on  Panun  vaimo  Lallin  Kertun  tavoin  kristitty.  Tietysti  Panun 
täytyy  sortua,  sillä  hän  taistelee  hengettömän  ja  turmeltuneen  uskon- 
muodon  puolesta,  vieläpä  tekee  sen  nähtävästi  itsekkäistä  syistäkin, 
säilyttääkseen  johtaja-asemansa  karjalaisten  kesken.  Taitavasti  on 
Aho  tehostanut  tätä  sortumista  antamalla  m.  m.  Panun  oman  vaimon 
ja  pojan  nousta  häntä  vastaan.  Mutta  kovilla  koettelemuksilla  pap- 
pikin, jossa  ilmenee  iso  annos  Ibsenin  Brand-papin  jylhää  vakau- 
muksen lujuutta,  ostaa  voittonsa:  hänen  hentoinen,  perillistä  odot- 
tava  vaimonsa   kuolee   Panun  säikäyttämänä.  —  Muuten  ei    Aho 


71 

tunnu  erityisesti  ihailevan  papinkaan  uskoa  ja  toimintaa,  vaan  lä- 
hinnä hänen  sydäntään  näyttää  olevan  Panun  setä,  vanha  arvokas 
Jorma,  rauhallinen  runonlaulaja,  luonnonpalvelija  ja  metsänkävijä. 
Hänet  Aho  on  pannut  ihannoidusti  edustamaan  otaksuttua  ikivanhaa, 
sanan  ja  hengen  voimaan  luottavaa  Väinämöisen  pakanuutta,  kale- 
valaista ihanneuskontoa,  jonka  Panun  taikatemppuileva  ulkonainen 
uskonmuoto  oli  muka  kokonaan  turmellut.  Tässä  Aho  nähtävästi 
on  antanut  kalevalaisille  kauneushaaveilleen  liian  suuren  vallan,  sillä 
tuskinpa  Jorman  edustamaa  ihanteellista  pakanuutta  lienee  koskaan 
tavattu  puhtaana  muualla  kuin  kalevalaisten  runonlaulajain  ja  Lönn- 
rotin mielikuvituksessa.  Muutenkin  näyttää  Kalevala  melkoisessa 
määrässä  olleen  se  kantakirja,  jonka  pohjalle  Aho  on  »Panunsa» 
rakentanut;  kalevalaisia  aihelmia,  kuvia  ja  runosäkeitä  vilahtelee 
tuon  tuostakin  ohitse.  Tietysti  tämä  kaikki  vain  osottaa,  kuinka 
Aho  nyt  on  siirtynyt  vahvasti  kansallisromanttiselle  pohjalle  ja  siinä 
asian  luonnon  mukaisesti  ensinnä  kaivautunut  Kalevalaan.  Saman 
ilmiönhän  olimme  ennen  jo  Erkossakin  huomanneet.  —  Epäkiitolli- 
simman  osan  on  saanut  näytelläkseen  vouti,  muita  päähenkilöitä 
sovinnaisempi  romaani-ilmiö,  joka  on  edustavinaan  1600-luvun  raa- 
kaa, mistään  välittämätöntä  ja  itsekästä  virkamiesluokkaa.  Var- 
sinaisesti romanttisena  aineksena  on  Jorman  ystävän,  nuoren  ja  ul- 
jaan erämiehen  Karin  ja  Panun  sukulaisen  orjatytön  Annikin  lii- 
kuttava rakkaudentarina,  joka  Panun  ja  voudin  toimesta  päättyy 
niin  surullisesti,  mutta  samalla  Karin  puolelta  tuottaa  näille  molem- 
mille ankaran  koston. 

Draamallista,  ryhdikästä  on  tässä  romaanissa  tapausten  yleinen 
meno,  laaja  se  tausta,  jolla  ne  liikkuvat.  Ahon  kertomis-  ja  kuvaamis- 
taito  on  siinä  pannut  parastaan,  loihtien  esiin  toisen  värikkään  ku- 
van toisen  jälkeen.  Uskollisena  periluonteelleen  hän  on  tässäkin 
asettanut  luonnon  ja  ihmiset  hyvin  läheiseen  kosketukseen  keske- 
nään, vieläpä  piirtänyt  joukon  komeimpia  luonnonkuviaan,  erittäin- 
kin Suomen  talvisen  erämaa-  ja  korpiluonnon  jylhästä  ja  suuren- 
moisesta maailmasta,  jota  hän  vartavasten  oli  talvikauden  Haus- 
järven saloilla  tutkinut.  Romaanin  draamallista  vauhtia  keskeyttä- 
vät tosin  monet  liian  laveat  yksityiskuvailut,  varsinkin  nuo  tuiki 
tarkasti  kerrotut  ja  kuvatut  taikamenot  ja  -temput,  joita  Panu  vähän 


72 

väliä  uskonsa  ja  heimolaistensa  uskon  vahvistukseksi  toimittaa,  sekä 
sen  hieman  irrallinen,  laimeahko  loppu,  mutta  Aho  on  nähtävästi 
tahtonut  antaa  mahdollisimman  täydellisen  ja  todenmukaisen  kult- 
tuurikuvan tuosta  kaukaisesta  erämaiden  maailmasta  ja  sen  sivistys- 
kannasta. 

»Panunsa»  pääkohdat  Aho  myöhemmin  (1903)  muovaili  näytel- 
mäksi, kokeillen  täten  hänelle  uudella  alalla.  Eepillisen  laveasta  ja 
henkilöiltään  draaman  tarkoituksiin  hieman  epäkiitollisesta  aiheesta 
syntyi  tietysti  enää  vain  kalpea  jälkikuva. 

Ahon  kansallisen  suunnan  toinen,  vielä  ilmeisempi  tuote,  sen 
varsinainen  pääteos,  lavea  2-osainen  romaani  Kevät  ja  takatalvi,  val- 
mistui monivuotisten  esitöiden  ja  tutkimusten  tuloksena  v.  1906 
(ensi  osa  Snellmanin  muistojuhlaksi).  Aiheellisesti  tämä  romaani 
läheltä  liittyy  »Heränneihin»,  jotka  olivatkin  olleet  vain  sen  esitöiden 
»lastuja»,  paikallisesti  »Panuun»,  sillä  sen  paikallisena  liikkumona  on 
sama  epämääräinen  pohjoissavokarj alainen  seutu  Kontojärvineen  ja 
Korpivaaroineen;  palautetaanpa  siinä  monesti  suku-  ja  muistitietoina 
mieleen  »Panun»  henkilöitä  ja  tapahtumiakin.  Mutta  ajallisesti  on 
siirrytty  pari  sataa  vuotta  eteenpäin,  puolipakanallisesta  ja  -kaleva- 
laisesta korpihämärästä  ja  sen  aatemurroksista  1840-luvulle,  jolloin 
uudet  väkevät  aatemurrokset,  tällä  kertaa  etusijassa  rahvaan  herän- 
näisyys ja  Lönnrotin  ja  Snellmanin  virittämä  sivistyneistön  kansalli- 
nen herätys  kuohuttivat  mieliä  ja  törmäsivät  osaksi  toisiaan  osaksi 
vanhoillista  virka-  ja  kirkkovaltaa  vastaan.  Tausta  on  siis  jo  selvästi 
historiallinen;  esiintyvätpä  nuo  kolme  ajan  merkkimiestä,  Paavo 
Ruotsalainen,  Lönnrot  ja  Snellman,  personallisestikin  romaanin  toi- 
mivien henkilöjen  joukossa.  Ruotsalainen  eloisimpana  ja  ehoimpana, 
Lönnrot  ja  Snellman  vain  ikäänkuin  kulissikoristuksina.  Muut  hen- 
kilöt ovat  tosin  mielikuvituksen  luomuksia,  mutta  he  edustavat  sel- 
västi eri  puolia  aikakautensa  tunnetuista  pyrinnöistä  ja  katsanto- 
kannoista. Heihin  samoinkuin  yleensä  koko  romaaniin  Aho  onkin 
runollisella  vapaudella  kutonut  monta  piirrettä  ajan  historiallisesti 
tunnetuista  henkilöistä,  tapahtumista  ja  asiakirjoista.  »Kevät»  on 
se  toivehikas  kansallisen  innostuksen  ja  heräyksen  aika,  jonka  Kale- 
vala ja  Saima  nostivat  varsinkin  sivistyneen  nuorison  mielissä,  »taka- 


73 

talvi»  taas  virkavallan  sitä  vastaan  tähtäämä  isku  ja  siitä  johtunut 
lamautuminen  1850-luvun  taitteessa. 

Romaaninsa  avaroihin  puitteihin  on  Aho  taitavasti  sovittanut 
koko  aikakauden  eri  ilmiöt  ja  aatevirtaukset,  sekä  myönteiset  että 
kielteiset.  Rahvaan  herännäisyys,  nuorison  kansallinen  innostus, 
talonpoikainen  valistuneisuus,  vanhoillinen  ja  varovainen  virka-  ja 
pappisvalta,  taloudelliset  parannuspuuhat,  valistusajan  epäilykselli- 
nen  arvostelu,  ajan  tavat  ja  seuraelämä  valo-  ja  varjopuolineen  — 
kaikki  ne  ovat  saaneet  omat  edustajansa  tässä  laveassa  sivistys- 
kuvauksessa.  Kontojärven  kirkonkylä  ja  pappila  on  se  keskus,  jossa 
tapahtumat  ja  niihin  osalliset  henkilöt  tavallisimmin  liikkuvat; 
itse  pappilan  perhe  jakautuu  eri  leireihin  erilaisten  käsitystapojen 
mukaan.  Ahon  omat  kotoiset  pappilamuistot  ovat  epäilemättä  osal- 
taan, ainakin  ulkonaisesti,  elävöittäneet  näitä  idyllisiä  pappilakuvia. 
Varsinainen  päähenkilö,  jonka  mukana  lukija  viedään  eri  piireihin 
ja  paikkoihin,  on  nuori,  vaikutuksille  herkkä  maisteri  Antero  Hag- 
man; hänen  antaa  tekijä  hiljakseen  solua  kalevalais-kansallisesta 
kevätinnostuksesta  oikean  totuuden  tuntoon  s.  o.  herännäisyyden 
helmaan,  jättäen  kuitenkin  samalla  hänen  mieleensä  pienen  epäilyn 
tämän  askeleen  oikeutuksesta.  Hänen  rinnalleen  on  asetettu  ikäänkuin 
vahvikkeeksi  toinen  samanlainen  kehityskulku,  jonka  rovastin  poika, 
nuori  ylioppilas  Lauri  Martin,  suorittaa.  Tietysti  onnettomalla  rak- 
kaudella on  tässä  kääntymyksessä  monien  muiden  syiden  ohella 
tärkeä  osansa.  —  Kalevala  ja  suomalaisuuden  aate  eivät  semmoise- 
naan yksin  kykene  luomaan  uutta  unelmoitua  Suomea;  ne  tarvitse- 
vat välttämättä  täydentäjäkseen  ja  syventäjäkseen  suomalaisen  rah- 
vaan oman  niitä  vanhemman  sisäisen  uudistuksen,  herännäisyyden. 
Kalevala,  Saima  ja  raamattu,  Lönnrot,  Snellman  ja  Ruotsalainen 
jalostettuina  ja  kirkastettuina  käsikädessä  —  siinä  kai  romaanin 
sisäinen  tendenssi.  Niistä  vasta  olisi  syntyvä  se  oikea,  kansallinen 
»suomalainen  renessansi»,  josta  Hagman  alati  unelmoi.  Siihen  mah- 
tuisiv«f  Suomen  uuden  sammon  luojina  hyvin  mukaan  sekä  rovastin 
maataloudelliset  parannukset  että  laamannin  perustuslait.  Ja  »Pa- 
nun» uljaan  Karin  jälkeläinen,  valistunut  runoileva  talonpoika  Ka- 
rilainen,   jossa   vanhan    Jorman  kalevalainen  henki  yhä  elää,  olisi 


74 

kai  lähinnä  se  suomalaisen  talonpojan  ihanne,  joka  tätä  suurta  unelmaa 
toteuttaisi  »takatalvienkin»  uhalla. 

Avaralla  ymmärtämyksellä  ja  taiteellisen  tasapuolisesti  on  Aho 
kuvaillut  noita  eri  virtauksia  ja  niitä  edustavia  henkilöitä.  Eivätkä 
henkilöt  suinkaan  ole  pelkkiä  aatetyyppejä,  vaan  on  niissä  useissa 
samalla  paljon  yksilöisyyttä.  Varsinkin  herännäisyyden  edustajat 
ovat  antaumuksella  kuvattuja.  Tosin  voidaan  sanoa,  että  romaanin 
suunnitelma  on  saattanut  tekijän  turvautumaan  enemmän  ulkonai- 
siin syihin  kuin  sisäisiin,  sielullisiin  johteluihin,  joista  käänteet  ja 
tapaukset  ikäänkuin  sisäisestä  pakosta  kehittyisivät,  tosin  raskaut- 
tavat jossakin  määrin  esitystä  ne  monet  pitkät  puheet,  mielipiteiden 
erittelyt,  saarnat  y.  m.  sellaiset  ainesosat,  joita  tekijä  ajankuvauksen 
vuoksi  on  siihen  runsaasti  sirotellut,  mutta  kokonaisuudessaan  »Ke- 
vät ja  takatalvi»  sittenkin  on  kirjallisuutemme  kansallisimpia  merkki- 
teoksia, kohottavana  aateromaanina  Ahon  toistaiseksi  suurin  lahja 
kansalleen  ja  muutenkin  hänen  suurisuuntaisin  luomansa.  Itse  Ahon 
tyylikin  on  tässä  romaanissa  ikäänkuin  muuttunut  aineen  mukai- 
seksi, ollen  tällä  kertaa  kuuleampaa  ja  harvasyisempää  kuin  ennen; 
luonnonkuvaukset  ovat  samoin  vähenneet  ja  ohenneet  ja  asiat  sano- 
taan yksinkertaisemmin. 

Jo  »Katajaisen  kansan»  lastuissa  oli  Aho,  tällöin  etupäässä  vain 
subjektiivisen  tunnelmarunoilijan  kannalta,  käsitellyt  kansamme 
viimeistä  suurta  murroskautta,  »routavuosien»  aikaa.  Kun  kansamme 
elämä  oli  jälleen  hetkiseksi  kirkastunut  ja  elettyä  murrosta  voitiin 
jo  katsoa  ikäänkuin  kauempaa  ja  tyynemmin,  puki  Aho  saavutta- 
mansa kokonaiskäsityksen  »routavuosista»  draaman  muotoon.  Näy- 
telmässä Tuomio  (1907),  jota  voimme  pitää  ikäänkuin  Ahon  kansalli- 
sen suunnan  kolmantena  merkkiteoksena,  hän  erään  maastakarkoi- 
tustarinan  puitteissa  kiinteästi,  taitavasti  ja  tunnollisesti  erittelee 
»routavuosien»  ajan  erilaisia  katsantokantoja  ja  menettelytapoja, 
paljastellen  ymmärtämyksellisesti  niin  heikoilta  kuin  vahvoilta  puo- 
lilta niiden  sisäisiä  ja  ulkoisia  vaikuttimia.  Puhtaasti  näytelmänäkin 
tämä  teos  on  varsin  huomattava  saavutus. 

Kansalliselta  näkökannalta  on  Aho  kai  ottanut  tehtävänsä  myös 
raamatunsuomennoskomiteassa,  tahtoen  etevänä  kielitaiteilijana  osal- 
taan olla  luomassa  suomenkansalle  kielellisestikin  täysin  arvokasta 


75 

ja  mallikelpoista  käännöstä  tuosta  »kirjojen  kirjasta»,  josta  kansamme 
jo  vuosisatoja  on  hengelleen  ravintoa  etsinyt.  Herännäisyyden  myö- 
tätuntoinen kuvailija  on  siinä  saanut  huollettavakseen  kiitollisen 
sukulaistehtävän.  Tämän  työn  lomassa  hän  on  ennättänyt  luoda 
vain  yhden  suurehkon  kaunokirjallisen  teoksen,  kertomuksen  Juha 
(1911).  Siinä  hän  on  jälleen  tehnyt  ikäänkuin  puolikäännöksen, 
osaksi  palautunut  aikaisempaan  tuotantoonsa.  Sekä  aiheellisesti  että 
tyylillisesti  »Juha»  näet  lähenee  suuresti  »Papin  rouvaa».  Ajallisesti 
ja  paikallisesti  se  taas  muistuttaa  »Panua»,  vieden  lukijan  kauas 
epämääräiseen  rajakarjalaiseen  korpimaailmaan.  Ruotsinvallan  ja 
rajakahakkain  ajalle.  Kuitenkin  on  ulkonainen  puoli,  niin  kiitolli- 
sia aiheita  kuin  se  olisikin  voinut  tarjota,  tällä  kertaa  jäänyt  syrjä- 
seikaksi;  kuvauksen  pääponsi  on  keskitetty  sisäisiin  mielenliikkeihin 
ja  veren  vaistoihin.  Varsinkin  päähenkilö,  sitkeä,  rakkaudessa  ja 
anteeksiantamuksessa  suuri,  vihassa  hirveä  suomalainen  korven- 
raataja  Juha,  jonka  nuori,  verenvetoinen  vaimo  Marja  milfei  vaisto- 
maisesti joutuu  vienalaisen  Don  Juanin,  naistenhurmaaja  Shemeikan 
lumoukseen  ja  viettelykseen,  on  alttiilla  antaumuksella  kuvattu. 
Hän  on  suuri,  alkuvaistoinen  luonnonlapsi,  Jukolan  Juhanin  ja  Jun- 
nun sukua.  Marjakin,  jolle  vanhahko  ja  ruma  mies  ei  voi  tarjota 
unelmoidun  lemmen  ihannetta  ja  joka  sentähden  tuntee  vaistomaista 
verenvetoa  nuoreen  muhkeaan  laukkusaksaan  Shemeikkaan,  on  yksi- 
löllinen kuva.  Heikoimmin  ja  epätodellisimmin  vaikuttaa  Shemeikka, 
vaikkapa  Aho  onkin  häneen  tuhlannut  paljon,  ehkäpä  liiankin  paljon 
värejä.  Kaikki  kolme  ovat  ikäänkuin  alkuperäisen  korpimaailman 
voimakkaiden  luonnonlasten  pariin  siirrettyjä  uusintoja  »Papin  rou- 
van» päähenkilöistä. 

Tekotaidollisesti  on  »Juha»  Ahon  paraita  saavutuksia.  Tyyli  on 
kielellisesti  viimeisilleen  hiottua  ja  loisteliasta;  tuo  Aholla  usein  esiin- 
tyvä liika  lavertelu,  aiheeton  luonnon  kuvailu  ja  joutava  mielialojen 
vatvominen  on  karsittu  pois.  Koko  esitys  on  draamallisen  lyhyttä, 
ytimekästä  ja  vauhdikasta,  kuitenkin  samalla  säilyttäen  tuon  Aholle 
ominaisen  hillityn  tyyneyden  ja  pehmoisuuden.  Aho  on  tekotaidolli- 
sesti ikäänkuin  nuortunut  ja  uudistunut,  kirjoittanut  jälleen  pelkäs- 
tään »taidetta  taiteen  vuoksi».  »Taiteilija»  Aho  on  vielä  kerran  osot- 
tanut,  mihin  hän  kirjallisena  taiteilijana  pystyy. 


76 

Suuri  ja  merkitsevä  on  se  panos,  jolla  Aho  jo  on  rikastuttanut 
suomenkielistä  kirjallisuutta,  syvät  ne  jäljet,  jotka  hän  siihen  on 
jättänyt.  Tietysti  vasta  tuleva  aika  voi  lähemmin  määritellä  Ahon 
aseman  ja  merkityksen  kirjallisuutemme  kehityshistoriassa.  Kui- 
tenkin jo  nyt  voidaan  empimättä  sanoa,  että  hänellä  on  keskeinen 
asema  oman  aikansa  kirjailijain  joukossa.  Hän  se  vasta  taiteelli- 
sesti sulattaa  uudemmat  ulkomaiset  kirjalliset  virtaukset  kotoisiin 
ja  kansallisiin  alkuaineksiin,  antaen  Kiven  alkamalle  kotoiselle  rea- 
lismille uusia,  hedelmöittäviä  arvoja.  Hän  se  vasta  lopullisesti  luo 
uudemman  suomalaisen  kertomatjrylin,  antaen  sille  sen  kielellisen 
hienouden,  sirouden  ja  hioutuneisuuden,  joka  siltä  aikaisemmin  oli 
puuttunut.  Jo  nämä  ansiot  yksin  kohottavat  hänet  ikäänkuin  päätä 
pitemmälle  muusta  joukosta.  Mutta  paitsi  muodollisena  taiteilijana 
on  Aho  puhtaasti  kirjallisena  personallisuutena,  jonka  avara,  va- 
paakatseinen  näkemys  ja  ymmärtämys  yhtä  tyynesti  ja  tasapuoli- 
sesti tarkastelee  luonnon,  elämän  ja  ihmisluonteen  eri  ilmiöitä,  kir- 
jallisuutemme keskushenkilöltä.  Etusijassa  Aho  on  epäilemättä 
»alakuloisen  onnellisten»  tunnelmien  runoilija,  yksilöllisten  mieli- 
alojen herkkä  kuvailija  ja  »lastujen»,  pienoiskuvausten,  taiteellinen 
veistelijä,  mutta  onpa  hän  osottanut  kykynsä  suurissakin  teoksissa, 
vieläpä  käyttänyt  taidettaan  »kansallistenkin»  tarkoitusperien  pal- 
velukseen. Vanhan  ja  uuden  yhteentörmäys,  murroskaudet  sekä  yk- 
silön että  koko  kansan  elämässä,  tyynet,  passiiviset,  kohtaloonsa 
alistuvat  luonteet,  joiden  kauniit  unelmat  todellisuus  särkee,  ja  ih- 
misten toimia  ja  mielialoja  säestävän  luonnon  herkkätaj uinen  kuvaa- 
minen ovat  Ahon  toistuvia  mieliaiheita.  Samaa  kuvaa  ja  näkemystä 
hän  usein  muuntelee  eri  tarkoituksiin  (esim.  »Isien  puu»  ja  »temppelin- 
harjan»  koivu,  maalaaja  Forsberg  ja  Jaakko  Martin,  Hovin  herra  ja 
Hellmanin  herra  y.  m.).  Pinnallisesti  hän  kyllä  on  leveä,  havaiR- 
nollinen  realisti,  pohjatunnultaan  romantikko. 

Myös  suomentajana  on  Aho,  kuten  yleensäkin  nuorempi  kirjailija- 
polvi, joka  elää  pääasiallisesti  kynästään,  tehnyt  ahkeraa  työtä. 
Mainittavimmat  hänen  suomennoksistaan  ovat  Topeliuksen  »Väls- 
kärin kertomukset»  (uusi  suomennos)  ja  »Lehtisiä  mietekirjastani» 
(1896 — 98),  Runebergin  proosakirjoitukset  ja  W.  Söderhjelmin  lavea 
Runeberg-teos,  Lagerlöfin  »Peukaloisen  retket»  ynnä  lisäksi  joukko 


77 

Tavaststjernan,  Rydbergin,  Kiellandin,  Lien,  Drachmannin,  Daudefn 
y.  m.  teoksia.  Ahkeran  sanomalehtikirjailun  ohella  hän  on  kirjoi- 
tellut muutamia  valtiollisia  lentokirjasiakin  (Mitä  uusi  asema  vaatii 
ja  Tutkimus  taudin  syistä)  y.  m.  kynäelmiä. 

Ulkomailla  lienee  Aho  Kalevalan  ohella  tunnetuin  suomenkieli- 
sen kirjallisuuden  edustaja.  Enimmät  hänen  teoksistaan  ovat  käänne- 
tyt ruotsiksi  ja  tanskaksi,  muutamat  saksan,  ranskan,  englannin, 
unkarin,  tshekin,  viron  jopa  kataloniankin  kielille. 


Teuvo  Pakkala. 

Aivan  savolaisen  Juhani  Ahon  kantapäillä  esiintyi  uudemman 
realismin  tienraivaajain  joukossa  pohjalainen  Teuvo  Pakkala.  Tosin 
hän  on  ollut  noita  »maan  hiljaisia»,  jotka  eivät  itsestään  suurta  me- 
lua pidä,  mutta  vähemmälläkin  tuotannollaan  hän  on  saavuttanut 
varsin  merkittävän  sijan  sekä  lukijakuntansa  tietoisuudessa  että 
kirjailijaimme  kantajoukossa.  Tämän  aseman  luojina  ovat  etu- 
sijassa olleet  Pakkalan  rikas  ja  mehevä  pohjalainen  kieli,  jossa  Oulun 
ja  Kajaanin  seutujen  höystöisä  kansankieli  on  ensiksi  tuotu  kirjalli- 
suuteen, sekä  varsinkin  se  kirjallisesti  uusi  aihepiiri  —  ylimaan  »terva- 
kansan»  ja  merikaupungin  köyhälistön  elämä  —  jota  hän  lämpimällä 
myötätunnolla  ja  realistisen  taiteilijan  hartaalla  antaumuksella  ku- 
vailee. 

Teuvo  Pakkalan  näkemykset  ja  elämykset  liittynevät  lähinnä 
hänen  kotikaupunkiinsa  Ouluun,  jossa  hän  syntyi  9  p.  huhtik.  1862. 
Isä  oli  alkujaan  kultaseppä,  myöhemmin  Oulun  sahayhtiön  tukki - 
päällikkö  ja  kuului  tunnettuun  Frosterusten  pappissukuun,  jonka 
latinoidun  nimen  Teuvo  (Oskar)  Pakkala  käänsi  jälleen  sen  suomalai- 
seen alkumuotoon,  ensin  kirjailijanimekseen,  myöhemmin  (1889) 
virallisestikin.  Pakkalan  lapsuudenkoti  oli  varaton,  ja  hänen  täy- 
tyikin ^o  varhain  (varsinkin  1867 — 68  katovuosien  aikana,  jolloin 
isä  oli  muualla  työnansiolla)  oppia  puutetta  kestämään  ja  hankki- 
maan toimeentuloa  omin  neuvoin.  ^      Hommauduttuaan   omin  päin 


1    Ks.  Helmi  Setälä,  Kun  suuret  olivat  pieniä. 


78 

ensin  ruotsalaiseen  alkeiskouluun  ja  sitten  suomalaiseen  yksityis- 
lyseoon  ja  oltuaan  kesäaikoina  kaikenlaisissa  ansiotöissä  hän  tuli 
ylioppilaaksi  1882  ja  antausi  heti  kynämieheksi.  Isänsä  kera  häE 
oli  tukkiasioissa  samoillut  suuria  Kajaanin  takaisia  sydänmaita  ja 
siellä  tutustunut  näiden  seutujen  alkuperäiseen  mehevään  kansan- 
kieleen, jota  hän  kohta  rupesi  käyttämään  kirjailijana  hyväkseen. 
Aluksi  hän  liittyi  oululaisen  >>Kaiku>>-lehden  toimitukseen  ja  sai  sen 
päätoimittajalta  K.  F.  Kivekkäältä  kirjallisia  herätteitä,  joiden  ensi- 
mäinen  näkyvämpi  tulos  oli  kertomus  Lapsuuteni  muistoja  v.  1885. 
Toisen  kirjansa  Oulua  soutamassa  hän  julkaisi  seuraavana  vuonna. 
Vuoden  1889  hän  kuului  jyväskyläläisen  »Keski-Suomen»  toimituk- 
seen ja  oli  sitten  pari  vuotta  oululaisen  »Louhen»  päätoimittajana, 
kunnekka  antautui  kokonaan  kirjallisiin  töihin,  julkaisten  alkuperäi- 
siä teoksia  ja  uutterasti  suomennellen  vieraskielisiä,  varsinkin  norja- 
laisia (Lien,  Ibsenin,  Hamsunin,  Nansenin  y.  m.)  kirjoja.  Oulun 
laitakaupungin  elämästä  hän  1890-luvun  alkupuolella  julkaisi  perät- 
täin  kolme  aiheellisesti  toisiinsa  liittyvää  teosta:  laajahkot  kertomuk- 
set Vaaralla  (1891)  ja  Elsa  (1894)  ja  kertomuskokoelman  Lapsia 
(1895).  Myöhemmin  seurasivat  huvinäytelmät  Tukkijoella  (1899)  ja 
Kauppaneuvoksen  härkä  (1901)  sekä  romaani  Pieni  elämäntarina 
(1903).  Siihenpä  Pakkalan  omintakeinen  kaunokirjallinen  tuotanto 
toistaiseksi  näkyy  loppuneenkin.  Siinä  sivussa  hän  monet  vuodet 
1900-luvun  taitteessa  toimitti  Otavan  Joulukonttia;  viime  vuosina 
hän  on  toimittanut  Otavan  seikkailusarjaa  Mailta  ja  meriltä.  V.  1904 
Pakkala  siirtyi  Helsingistä  vakinaisesti  Kokkolaan  käytännöllisille 
aloille  Friis- veljesten  palvelukseen  ja  koulunopettajaksi.  Tänä  aikana 
hän  on  m.  m.  julkaissut  erään  Aapisen  (1907). 

Muistamme  edellisestä,  kuinka  muutamat  »perustavan  ajan»  ky- 
näilijät (Suomalainen,  Soini,  Kiljander)  jo  olivat  ottaneet  aiheita 
suomalaisesta  kaupunki-,  varsinkin  pikkukaupunkielämästä,  kuvail- 
len sitä  pääasiassa  humoristiselta  kannalta.  Kuitenkin  vasta  Pak- 
kala tuo  varsinaisesti  kaupungin,  vieläpä  erityisesti  suomalaisen 
merikaupungin  takamaineen  suomenkieliseen  kirjallisuuteen.  Hän- 
hän oli  itse  vilkkaan  merikaupungin  kasvatti  ja  voi  siis  nojata  suoraa» 
omiin  havaintoihinsa  ja  elämyksiinsä.  Ja  tietysti  hän  realistina  va- 
litsi  aiheensa  juuri   niistä   elämänpiireistä,   jotka   hän   välittömästi 


79 

tunsi,  nimittäin  kotikaupunkinsa  tai  vielä  paremmin  sen  laitakau- 
pungin (Vaaran)  köyhälistön,  »pienten  eläjäin»,  elämästä.  Tältä 
taustalta  kohoaa  hänen  teostensa  yhtenäinen  pääryhmä:  Lapsuuteni 
muistoja.  Vaaralla,  Lapsia  ja  Elsa.  Niistä  kolme  viimemainittua  hyvin 
läheisesti  liittyy  toisiinsa,  niissä  kun  esiintyvät  pääasiassa  samat 
henkilötkin,  »Vaaralla»  ja  »Lapsia»  kirjoissa  (»Lapsien»  muutamat 
kertomukset  ovat  milfei  sellaisinaan  otetut  edellisestä)  vanhempina 
ja  lapsina,  »Elsassa»  vanhuksina  ja  aikuisiksi  varttuvina  —  siis  parin 
sukupolven  ilot  ja  surut,  varsinkin  surut  ja  »nikarasta  nikaraan»  elä- 
minen. Kaupungin  isoiset  ja  sivistyneistö  tulevat  näissä  kirjoissa 
vain  ohimennen  esiin,  eikä  silloin  suinkaan  kauniilta  puoliltaan. 
Kuitenkin  Pakkala,  niin  hyvä  kuin  tilaisuus  olisikin  ollut,  todellisen 
taiteilijan  vaistolla  yleensä  visusti  välttää  tekemästä  Minna  Canthin 
tapaisia  jyriseviä  syytöskirjoja  »yläluokkaa»  ja  yhteiskuntaa  vastaan. 
Hänen  kuvauksensa  tehoo  omalla  tyynellä  asiallisuudellaan,  josta 
lukija  kuitenkin  helposti  huomaa,  keiden  puolella  tekijän  ja  hänen 
mukanaan  lukijan  lämmin  myötätunto  viihtyy.  Silti  hän  ei  suinkaan 
peittele  tuon  köyhälistön  omia  vikoja  ja  varjopuolia.  Tuskinpa  lie- 
neekään meillä  koskaan  kuvattu  ennen  sosialidemokratian  esiinty- 
mistä eläneen  kaupunkilaisköyhälistön  elämää  niin  hartaalla  ymmär- 
tämyksellä ja  asiantuntemuksella  kuin  juuri  näissä  Pakkalan  kir- 
joissa. Niissä  ei  ole  oikeastaan  mitään  päähenkilöitä,  vaan  niiden 
sankareina  on  koko  laitakaupungin  köyhälistö,  sekä  aikuiset  että 
lapset.  Täten  ne  samalla  ovat  päteviä  sivistyshistoriallisia  todistus- 
kappaleita siitä,  miten  kolme-  tai  neljäkymmentä  vuotta  sitten  eli 
tekijän  lapsuuden  ja  nuoruuden  aikana  oltiin,  elettiin  ja  ajateltiin 
Oulun  laitaosissa.  Tavallaan  ne  siis  ovat  ikäänkuin  täydennyksiä 
oululaisen  Saara  Wacklinin  paljoa  aikaisemmille  (1800-luvun  alun) 
Oulu-kuvauksille  (»Satanen  muistelmia  Pohjanmaalta»).  Erityisesti 
ansaitsee  mainita  se  erinomainen  psykologinen  taito,  jolla  Pakkala 
niissä  esittelee  lasten,  varsinkin  tyttölasten  —  Pakkalan  edustavim- 
mat henkilöthän  muutenkin  ovat  pääasiassa  naisia  —  puuhia,  mielen- 
liikkeitä ja  erilaisia  luonteenpiirteitä.  Lasten  ymmärtäväisenä  ku- 
vailijana  Pakkala  onkin  ensimäisiämme,  ehkäpä  etevin  kaikista,  var- 
sinkin mitä  lasten  sisimmän  olemuksen  ymmärtämiseen  tulee. 

Taiteellisen  rakentelun  kiinteys  ei  suinkaan  ole  näiden  Pakkalan 


80 

teosten  —  varsinkaan  aikaisempien  —  vahvimpia  puolia.  Hän  näyt- 
tää panneen  kuvauksensa  paperille  pääasiassa  sellaisina  kuin  ne 
vierivät  hänen  sisäisen  silmänsä  editse,  liioin  valikoimatta  tai  tyy- 
littelemättä.  Siinä  suhteessa  hän  alussa  seisoo  lähellä  »kansankir- 
jailijoita».  Mutta  niinpä  hän  saakin  kuvauksiinsa  tuon  leveän  ja 
erehtymättömän  todellisuusleiman,  jota  realistinen  suunta  vaati. 
Myös  kielellisesti  tavoittelee  Pakkala  niin  suurta  toden-  ja  luonnon- 
mukaisuutta kuin  taiteellisesti  suinkin  on  mahdollista.  Hän  ei  pyri 
olemaan  mikään  valikoiva  ja  silotteleva  tyylitaiteilija,  vaan  antaa 
sanansa  ja  lauseensa  »tulla  köytenään»,  hänen  omaa  sananparttaan 
käyttääksemme.  Niin  varsinkin  aikaisimmissa  kirjoissaan  »Lapsuu- 
teni muistoja»  ja  vielä  enemmän  »Oulua  soutamassa»,  joiden  outojen 
sanojen  ja  höystöisien  puheenparsien  paljous  usein  saattaa  lukijan 
aivan  ymmälle.  Myöhemmissä  teoksissaan  hän  sentään  on  tyylilli- 
sessä ja  kielellisessä  suhteessa  paljoa  säästeliäämpi  ja  valikoivampi, 
jopa  »Pienessä  elämäntarinassa»  antaa  tyylilleen  ja  kielelleen  melkoi- 
sessa määrässä  vieraan,  haetun  ja  teennäisen  leiman. 

»Lapsuuteni  muistoissa»  tekijä  itse  esiintyy  kertojana,  kuvaillen 
hilpeästi  ja  tutunomaisesti  omia  ja  köyhien  ikätoveriensa  lapsuuden 
kokemuksia  ja  ponnisteluja  niin  aineellisessa  kuin  henkisessä  aherte- 
lussa  (kesätöissä  ja  koulupoikina).  Tässä  kirjassa  Pakkalan  tendenssi 
rikkaita  ja  isoisia  vastaan  pistää  kenties  selvimmin  esiin.  Rikkaat 
elävät  omaa  itsekästä,  henkisesti  onttoa  elämäänsä,  välittämättä 
vähääkään  köyhien  kohtalosta.  Ja  kuitenkin  on  tyytyväisyys  ja 
iloinen  mieli  paljoa  tutumpi  vieras  köyhien  matalissa  majoissa  kuin 
isoisten  komeissa  kodeissa.  —  Sama  kuva  uudistuu  seuraavissakin 
kirjoissa  tyynesti  ja  hillitysti,  joskin  usein  aika  pisteliäästi.  »Vaa- 
ralla» ja  »Elsa»  kuvailevat  rinnakkain  noin  puolenkymmenen  köyhän 
perheen  (Latut,  Nikkilät,  Viiot,  Tepot  ja  Vimparit),  varsinkin  niiden 
lasten  ja  nuorison  elämää.  Edellinen  on  sarja  verrattain  irrallisia 
»kuvauksia  Vaaralta»,  jälkimäisessä  sensijaan  keskittyy  päähuomio 
nimihenkilön  Viion  Elsan  ja  hänen  surullisen  elämäntarinansa  ym- 
pärille. »Elsassa»  Pakkala  esiintyykin  jo  täyskypsänä,  itsetietoisena 
taiteilijana,  ja  niinpä  tämä  kirja  onkin  hänen  kertomuksistaan  kirk- 
kain ja  sopusuhtaisin,  hänen  pääteoksensa,  jossa  hänen  kirjalliset 
avunsa  täyspitoisina  ilmenevät. 


81 

Pakkalan  köyhät  uskovat  luotta vasti  Jumalan  apuun  ja  salli- 
mukseen ja  alistuvat  nöyrinä  ja  tyytyväisinä,  napisematta  ja  nuri- 
sematta, kohtaloonsa,  koettaen  hädässä  parhaansa  mukaan  tukea 
toisiaan,  kun  rikkaiden  ja  yhteiskunnan  apu  heiltä  evätään.  Har- 
voin vain  pilkistää  heistä,  etusijassa  Latun  emännästä,  vaistomainen 
katkeruus  parempiosaisia  kohtaan.  Itse  Vimparitkin,  vaikka  elävät 
mitä  kurjimmissa  olosuhteissa,  ovat  luottavaisia  ja  tyytyväisiä. 
Kaikki  nuo  köyhät,  sekä  vanhemmat  että  nuoremmat,  niin  yhtei- 
seltä taustalta  kuin  heidän  kuvansa  muutoin  nousevatkin,  on  Pakka- 
lan taitava  kynä  samalla  havainnollisesti  yksilöinyt  ja  piirtänyt 
heistä  monta  mieleenpainuvaa  henkilökuvaa.  Paras  kaikista  on 
epäilemättä  reipas  »poika tyttö»,  hommakas  ja  avulias  Latun  Liisa, 
joka  siirtyy  ihan  ilmielävänä  lukijan  eteen.  Jumalinen,  hieman  itse- 
vanhurskas  Viion  leski;  hänen  hentoinen  ja  romanttisesti  haaveileva 
Elsansa;  arvosteleva  ja  epäilevä  Nikkilä  ja  hänen  naurusuinen  emän- 
tänsä; hidas  ja  saamaton  Vimpari,  joka  elämänsä  ensimäisenä  onnel- 
lisena päivänä  kontistuu  kuoliaaksi  lumihankeen  viinapullo  taskussa 
ja  leipäpinkka  selässä;  Ojaniemen  Mari,  joka  parhaansa  mukaan 
avustaa  Vimparin  perhettä,  vaikkapa  herrasväkeen  ottopo jaksi  pääs- 
syt ja  papiksi  valmistuva  Vimparin  poika  Aappo  (herrastuneena 
Abe)  on  hänet  pettänyt  ja  vietellyt  —  kaikki  he  yksilöisesti  edusta- 
vat eri  puolia,  sekä  hyviä  että  huonoja.  Vaaran  köyhälistöstä.  Kauim- 
min ja  herkimmällä  antaumuksella  viipyy  tekijä  Viion  Elsassa,  sel- 
vitellen  taitavasti  niitä  syitä  ja  edellytyksiä,  jotka  johtavat  Elsan,  tuon 
naapurien  kehuman  mallikelpoisen  »hyvän  tytön»  ja  Viion  lesken 
ylpeyden,  herrasviettelijän  herkkäuskoiseksi  ja  vielä  petettynä  ja 
jätettynäkin  viettelijäänsä  ihannoivaksi  uhriksi.  Elsan  kuvaus  on 
epäilemättä  paralta  naiskuvia,  mitä  suomeksi  on  kirjoitettu,  Pakkalan 
taiteen  korkein  saavutus. 

Sivistyshistoriallisesti  jopa  muutenkin  mielenkiintoinen  tuote  on 
Pakkalan  kertomus  Oulua  soutamassa.  Siinäkin  on  muutamia  haus- 
koja pikakuvia  Oulusta,  mutta  tällä  kertaa  kaukaisen  sydänmaa- 
Iäisen  silmillä  nähtyjä  ja  arvosteltuja.  Tekijä  itse  pysyy  visusti 
syrjässä  ja  ikäänkuin  mielihyvin  nauttii  pelkästä  näkemästään  ja 
kuulemastaan.  Ja  tämän  kutiavan  mielihyvän  hän  osaa  istuttaa  luki- 
jaankin.    Siinä  suhteessa,  jopa  paikoin  aiheellisestikin  (esim.  heltei- 

12.  952  —  G 


82 

nen  sunnuntai-ilta  Rantalan  pihalla  ja  Oulun  outojen  ihmeellisyyk- 
sien vaikutus  salolaisten,  varsinkin  Katrin  mieleen)  tällä  kirjalla  on 
yhtymäkohtia  Juhani  Ahon  hiukan  aikaisempien  novellien  »Kieva- 
rin pihalla»  ja  varsinkin  »Rautatien»  kanssa.  Mutta  muuten  »Oulua 
soutamassa»  on  leveä,  kansanomainen  »tervakansan»  eepos,  jonka 
sankareina  on  koko  tuo  tervanpoltolla  elävä  ylimaan  karaistu  kansa, 
vaikkapa  pääasiallinen  juoni,  jos  sellaisesta  edes  voi  puhua,  kiertyy 
Rantalan  tervalastia  Kuhmosta  Ouluun  kuljettavan  venekunnan 
ympärille.  Tervaveneet,  tukkilautat,  valkeat  vedet,  kuohuisat  kos- 
ket, ankarat  aallokot,  sydänmaiden  jylhä  luonto  ja  alkuperäinen 
kansa  —  kaikki  ne  kilpaa  vierivät  tässä  leveässä  »laatumaalauksessa» 
erinomaisen  höystöisän  ja  kansanomaisen  kielen  kuvaamina  lukijan 
editse.  Epäilemättä  »Oulua  soutamassa»  samoinkuin  Ahon  »Rauta- 
tie» kauan  säilyttää  »klassillisen»  arvonsa.  Molemmat  ne  ovat  meikä- 
läisen realistis-naturalistisen  suunnan  perikuvallisimpia  tuotteita, 
loistavia  näytteitä  siitä,  miten  vähäpätöisyys  taitavan  kynän  käsit- 
telemänä voidaan  tehdä  sekä  pitkäksi  että  leveäksi  ja  huvittavaksi, 
vieläpä  arvoltaankin  mielenkiintoiseksi. 

Pakkalan  viimeinen  romaani  Pieni  elämäntarina  seisoo  aivan 
yksinäisellä  paikalla  hänen  tuotannossaan.  Nähtävästi  hän  tällöin 
on  ollut  enimmän  ulkomaisen  kirjallisuuden,  semminkin  suomenta- 
miensa  norjalaisten  kirjailijain  vaikutuksen  alaisena.  Tjrylillisesti 
ja  käsittelytavan  puolesta  näyttää  varsinkin  Knut  Hamsun  jättäneen 
tähän  romaaniin  jälkiä,  jopa  aiheellisestikin  (vivahtaahan  oikullinen 
Esteri  Kalm  jossakin  määrin  Hamsunin  »Pan'in»  Edvardaan).  Tun- 
tuu kuin  Pakkala  olisi  tällä  kertaa  yleistä  ajan  virtaa  seuraten  tah- 
tonut luoda  jotakin  erikoista,  tavallisuudestaan  poikkeavaa.  Ro- 
maanin kokoonpano  on  nyt  perin  kiinteä,  yhden  henkilön  ympärille 
kiertyvä;  ajan  ja  paikan  väritys  on  ohennettu  milfei  olemattomiin; 
kieli  karsittu  ja  puristettu  mahdollisimman  suppeaksi,  miltei  pakko- 
paitaiseksi;  esitys  hypähtelee  perin  hermostuneesti  ja  oikullisesti 
ikäänkuin  päähenkilön  luonnetta  ja  mielenliikkeitä  säestäen  eteen- 
päin, jättäen  aukkoja,  jotka  lukija  itse  saa  täyttää.  Päähenkilö  on 
nytkin  nainen,  mutta  tällä  kertaa  säätyläisnainen,  rikkaan  kodin 
tytär.  Esteri  Kalmin  ei  tarvitse  »Vaaran»  naisten  tavoin  kärsiä  ai- 
neellista puutetta,  mutta  sitä  enemmän  hänen  avara  ja  lämmin  sydä- 


83 

mensa  kärsii  henkistä  puutetta,  rakkautta  ja  ymmärtämystä,  jota 
hän  tahtoisi  täysin  sydämin  sekä  saada  että  antaa.  Äiti  on  varhain 
kuollut,  äitipuoli  vieroo  häntä  eikä  isäkään  tajua  tyttärensä  sisintä 
kaipuuta,  vielä  vähemmän  muu  ympäristö.  Ainoasti  vanha  kömpelö 
Juho  renki  häntä  ymmärtää.  Tästä  puutteesta  johtaa  tekijä  hänen 
luonteensa  omituiset  ilmiöt  ja  koko  hänen  särky neisen,  edestakaisin 
heittelehtivän  elämänjuoksunsa,  jolla  ei  ole  lujaa,  äidinrakkauden 
luomaa  pohjaa  ja  elämäntuntoa  allaan.  Huolimatta  kaikesta  työstä 
ja  taidosta,  jota  tekijä  epäilemättä  on  käyttänyt  Esterin  rikkinäisen 
elämäntarinan  sisäiseen  ja  ulkonaiseen  valaisemiseen,  jättää  kirja 
lukijan  sittenkin  verrattain  kylmäksi  ja  osanotottomaksi.  Tuntuu 
siltä  kuin  Pakkala  tällä  kertaa  olisi  rakennellut  teostaan  pelkästään 
mielikuvitustaan  jännittäen  pala  palalta,  ankarasti  aprikoiden,  miet- 
tien ja  tapaillen,  jopa  lopulta  itsekin  hermostuen.  Joka  tapauksessa 
Esteri  Kalm  on  kylläkin  mielenkiintoinen  selvittely  naispsykologian 
alalta. 

Pakkalan  kertomukset  ovat  yleensä  vakavia  ja  surunvoittoisia. 
Elämänkäsitykseltään  vieläpä  aiheellisestikin  (siirtymys  lapsuuden 
muistoista  merimiesköyhälistön  kuvailuun)  ne  jossakin  määrin  vi- 
vahtavat norjalaisen  Jonas  Lien  kirjoihin.  Mutta  vakavuuden  ja 
ihanteellisen  mielen  alla  piilee  Pakkalassa  iso  annos  hupaisaa  huu- 
moria jopa  purevaa  satiiriakin.  Jo  hänen  kertomuksissaan  tapaamme 
vilaukselta  tuontuostakin  hauskoja  henkilö-  ja  tilannekuvia.  Kuiten- 
kin vasta  molemmissa  huvinäytelmissään  hän  antaa  tälle  kirjailija- 
luonteensa  puolelle  vapaan  vallan,  jopa  viehättyy  helposti  karkeaan 
ja  meluisaan  liioitteluun,  joka  monesti  lähenee  irviku vaisuutta.  — 
Ennenkuulumattoman  näyttämömenestyksen  on  kepeänä  näyttämö- 
ravintona  saavuttanut  Soinin  »Kirjavien  kuvien»  jälkiä  astuva  Tukki- 
joella, joka  aiheellisesti  hipaisee  »Oulua  soutamassa».  Kuitenkaan  se 
ei  rehevässä  todenmukaisuudessa  saavuta  kumpaakaan,  sillä  tukki- 
laiselämä  on  siinä  liiaksi  ihannoitu  ja  romantisoitu.  Sievät  laulut, 
reipas  tukkilaishuumori  ja  muutamat  kätevästi  kaavioidut  henki- 
löt, hidas  Tolari  ja  ripeä  Maija  ennen  muita,  antavat  yhdessä  hupai- 
sien kohtausten  ja  mehevän  vuoropuhelun  ohella  näytelmälle  sentään 
tuoreutta  ja  vauhdikkaisuutta  ja  korvaavat  puolestaan  juonen  vähä- 
pätöisyyden, kokoonpanon  hajanaisuuden  ja  monesti  milfei  klovnimai- 


84 

sen  hulluttelun.  Kaikki  menee  välittömästi  ja  vaivattomasti  korvasta 
sisään  ja  toisesta  ulos.  —  Yhteiskunnalliseksi  satiiriksi  tarkoitettu 
lienee  pikkukaupungin  kuvaus  Kauppaneuvoksen  härkä,  jolla  puoles- 
taan on  melkoisia  yhtymäkohtia  Soinin  »Kaarlo  Tiiran»  kanssa. 
Mutta  liiallinen  ilottelu  ja  ivailu,  joka  ulottuu  pikkukaupungin  ar- 
voisasta pormestarista  sen  perin  monivirkaiseen,  Shakespearen  hau- 
dankaivajain,  portinvartijain  ja  narrien  tapaan  filosofoivaan  vahti- 
mestariin saakka,  ampuu  tässä  usein  yli  maalin  ja  häiritsee  tai- 
teellista sopusuhtaa.  Tuskinpa  enää  voidaan  Suomessa  ajatella 
sellaista  pikkukaupunkia,  jossa  »Kauppaneuvoksen  härän»  kaikki 
henkilöt  ja  tapaukset  siinä  muodossa  olisivat  mahdolliset,  niin 
paljon  kuin  siinä  kohtaammekin  meikäläisille  pikkukaupunkioloille 
tuiki  tuttuja  ja  luonteenomaisia  piirteitä. 

Pakkalan  kirjalliset  aikaansaannokset  eivät  itsessään  ole  lois- 
teliaita ja  pauhaavia,  mutta  paraat  niistä  ovat  hartaita  ja  rehellisiä 
todisteita  tekijänsä  hiljaisesta  ja  tunnollisesta  työstä.  Kirjallisuu- 
temme vaiheissa  hänellä  on  oma  erikoinen,  tosin  hieman  taempi  mutta 
sitä  tanakampi  paikkansa,  jonka  nykyiset  rajaviivat  lienevät  edelli- 
sestä käyneet  jossakin  määrin  ilmi.  Hänen  pitkällinen  vaikenemi- 
sensa onkin  tehnyt  hänet  jo  enemmän  historianomaiseksi  kuin  muut 
hänen  aikalaisensa. 

Santeri  Ivalo. 
(Ingman.) 

Paljoa  enemhiän  etualalla  sekä  samanaikuisen  kirjailijapolven 
rintamassa  että  suuren  yleisön  tietoisuudessa  seisoo  toinen  peräpohja- 
laissyntyinen,  mutta  täysin  pääkaupunkilaistunut  kirjailija  Santeri 
Ivalo  (vuoteen  1907  saakka  Santeri  Ingman).  Tämän  edustavan  ase- 
man ovat  Ivalolle  hankkineet  hänen  kepeä  kertoilijataitonsa  ja  suuri 
tuotteliaisuutensa  sekä  varsinkin  hänen  suositut  historialliset  romaa- 
ninsa ja  novellinsa.  Viimemainitun,  nykyaikaisten  esteetikkojen  usein 
vähäksymän,  mutta  suuren  yleisön  aina  suosiman  kirjallisuuslajin, 
jonka  Yrjö  Koskinen,  Jahnsson  ja  Bergman  jo  aikaisemmin  olivat 
suomeksi  perustavasti  panneet  alulle,  on  Ivalo  tukevasti  ja  samalla 
kansallisesti  koteuttanut  meikäläiseen  kirjallisuuteen,  ollen  nykyään 


85 

meillä  sen  huomatuin  viljelijä.  Tosin  Ivalokin  alottaa  raikkaana  nyky- 
aikaisrealistina  —  ei  kuitenkaan  enää  kansanku vaajana  vaan  oman 
aikansa  helsinkiläisen  ylioppilaselämän  ja  siinä  risteilevien  aatemur- 
rosten  erittelijänä  —  mutta  uusromantiikkaan  päin  siirtyvä  ajan 
henki  vetää  hänetkin  vastustamattomasti  mukaansa  ja  saattaa  hänet 
Erkon,  Ahon  y.  m.  tavoin  kaivautumaan  kansansa  menneisyyteen  ja 
sitä  kaunokirjallisesti  kuvaamaan.  Sillähän  alalla  oli  Topeliuskin 
aikoinaan  pysy  vimmat  laakerinsa  leikannut  ja  maan  sekä  mielipiteen 
valmiiksi  muokannut.  Tämä  siirtyminen  oli  kai  muutoin  Ivalolle 
verrattain  helppo,  koska  historia  jo  alusta  pitäen  oli  ollut  hänen 
lempiaineensa,  jota  hän  jo  aikaisemmin  oli  tieteellisestikin  harrasta- 
nut. Kuitenkin  hän  samalla  edelleen  säilyttää  realistisen,  uuden- 
aikaisen tekotapansa  ja  siten  ikäänkuin  taiteellisesti  uusii  ja  ajan- 
mukaistuttaa  historiallisissa  kertomuksissa  ja  näytelmissä  aikai- 
semmin viljellyn  romanttisen  tekotavan, 

Santeri  (oik.  Herman  Aleksander)  Ivalo  on  Ahoa  ja  Pakkalaa 
hiukan  nuorempi  sekä  iältä  että  kirjailijana.  Hän  syntyi  kirkkoherra 
Herman  Ingmanin  poikana  »Lapin  raukoilla  rajoilla»  Sodankylässä 
9  p.  kesäk.  1866.  Santerin  ollessa  6-vuotias  siirtyi  isä  kirkkoherraksi 
Kuusamoon,  jossa  kuoli  jo  1875,  minkä  jälkeen  perhe  1877  muutti 
Ouluun,  jonka  nuoressa  suomenkielisessä  yksityislyseossa  Ivalo  suo- 
ritti koulunkäyntinsä,  tullen  1885  ylioppilaaksi.  Ivalon  lapsuus-  ja 
nuoruusmuistot  liittyvät  siis  kuten  Pakkalankin  Ouluun  ja  sen  takai- 
seen jylhään  »ylimaahan»  ja  tulevat  jonkun  verran  esiin  hänen  kir- 
jallisessakin tuotannossaan.  Muuten  hän  ylioppilaaksi  tultuaan  jou- 
tui kohta  helsinkiläiseen  ilmapiiriin  tieteilijänä,  sanomalehtimiehenä, 
kirjailijana  ja  yhteiskunnallisena  toimihenkilönä.  Jatkaen  Helsin- 
gissä ja  myöhemmin  Ruotsin  ja  Tanskan  arkistoissa  opintojaan  ja 
tutkimuksiaan  etupäässä  Pohjoismaiden  historiassa  hän  tuli  fil. 
kandidaatiksi  1889  ja  julkaistuaan  (vv.  1890  ja  1894—95)  pari  Poh- 
jois-Suomen  historiaa  1600-luvun  alkupuolella  käsittelevää  väitös- 
kirjaa (Tutkimuksia  Pohjois-Suomen  historiasta  vuosilta  1595 — 1635 
ja  Kaarlo  IX:n  Jäämeren  politiikka  I — II )  fil.  tohtoriksi  1894,  ollen 
siis  harvoja  akatemiallisen  »korkeasti  oppineita»  kaunokirjailijoitamme. 
Yhtyen  jo  alusta  pitäen  »nuoren  Suomen»  lippukuntaan  hän  heti 
Päivälehden  synnyttyä  liittyi  sen  toimitukseen,  pysyen  siinä  koko 


86 

lehden  olemassaolon  ajan  ja  ollen  w.  1899 — 1904  sen  päätoimittajana. 
Päivälehden  lakkautuksen  jälkeen  hän  on  kuulunut  sen  seuraajan 
Helsingin  Sanomain  toimitukseen.  Ahkeran  sanomalehtikirjailun 
ohella,  joka  lienee  liikkunut  pääasiassa  yhteiskunnallisten  kysymys- 
ten alalla,  Ivalo  on  muutenkin  ollut  harras  yhteiskunnallinen  toimi- 
henkilö ja  luottamusmies.  Siinä  sivussa  hän  on  julkaissut  kansan- 
tajuisia historiallisia  esityksiä  (K.  M.  Armfelt  ja  Suomen  sota  1808 
— 09),  yhteiskunnallisia  lentolehtisiä  y.  m.  s.  ja  suomentanut  useita 
teoksia  (esim.  Heidenstamin  »Karoliinien»  loppupuolen,  Nordahl 
Rolfsenin  »Maailman  historian»  y.  m.),  ollen  Ahon  tavoin  tyypillinen 
»kynästään  eläjä».  —  Tietysti  Ivalokin  on  tehnyt  kirjaili  jäimme  taval- 
liset pyhiinvaellukset  Pariisiin  ja  Italiaan. 

Jo  koulupoikana  Ivalo  toverikunnassa  osotti  kirjallisia  taipu- 
muksiaan ja  lienee  Pakkalan  tavoin  opettajaltaan  K.  F.  Kivekkäältä 
saanut  kansallisia  ja  kirjallisia  herätteitä.^  Ylioppilaaksi  tultuaan 
hän  ensin  muutamilla  pikkujutelmilla  kokeili  Valvojassa,  kunnes 
1890  salanimellä  Santeri  julkaisi  ensimäisen  suuremman  teelmänsä, 
novellin  Hellaassa.  Sitä  seurasi  kohta  perästä  neljä  kokoelmaa  pie- 
niä kertoelmia,  jutelmia  ja  muistelmia:  Iltapuhteeksi  I — //,  Reservi- 
kasarmista ja  Tuokiokuvia  matkan  varrelta  (kaikki  vuosien  1891  ja 
1895  välillä).  Näissä  kaikissa  ilmenivät  edukseen  Ivalon  vaivatto- 
mat nykyaikaisen  realistisen  kertoilijan,  kuvailijan  ja  pakinoitsijan 
lahjat,  herkkä,  pikkupiirteinen  huomio  ja  luistava,  joskin  monesti 
virheellinen  ja  hutiloiva  kieli  ynnä  oikeinkirjoitus,  jotka  viimemaini- 
tut seikat  aina  tähän  saakka,  joskin  nykyään  yhä  vähenevässä  mää- 
rässä, ovat  »oikeakielisyyden»  valvojille  antaneet  paljon  muistutta- 
misen aihetta  hänen  kielenkäyttöään  vastaan.  Jonkinmoinen  pinta- 
puolisuus ja  syventymisen  puute  osaltaan  leimaa  näitä  Ivalon  ensi- 
mäisiä  tuotteita,  joiden  nykyaikaiset  aiheet  ovat  perin  erilaisilta 
aloilta,  ikäänkuin  osottaen  tekijän  aluksi  haparoivan  sinne  tänne, 
ennenkuin  hän  vasta  historiallisessa  kaunokirjailussa  tapaa  vahvan, 
omintakeisen  maankamaran  alleen.  Sen  hän  tekee  ensimäisellä  his- 
toriallisella kertomuksellaan  Juho  Vesaisella,  joka  ilmestyi  1894  ja 
heti  kohotti  tekijänsä  kirjailijaimme  eturintamaan.    Tämän  jälkeen 


Ks.  Helmi  Setälä,  Kun  suuret  olivat  pieniä. 


87 

hän  tosin  tekee  vielä  ikäänkuin  suuren  lopputilinsä  nykyisyyden 
kanssa  julkaisemalla  lavean  yhteiskuntakuvauksensa  Aikansa  lapsi- 
puoli 1895,  ennenkuin  päättävästi  siirtyy  kansansa  historiallisia  vai- 
heita kaunokirjallisesti  valaisemaan,  astuu  realistisesta  nykyajasta 
romanttisempaan  menneisyyteen.  Myöhemmin  hän  kyllä,  mutta 
vain  aivan  tilapäisesti,  palajaa  nykyaikaan  kertomuskokoelmallaan 
Saaristossa  (1903)  y.  m.  pikkuteelmillä. 

Kuten  sanottu  ei  Ivalo  enää  aiota  realistisella  kansankuvauk- 
sella. Hän  on  jo  »modernisempi»  mies,  jonka  esiintyessä  kansan- 
kuvauksen kulta-aika  oli  jo  laskemassa.  Tosin  hän  pienissä  kertoel- 
missaan (»Tuokiokuvia»  ja  »Iltapuhteeksi»)  tilapäisesti  piirtelee  mil- 
loin surullisia,  milloin  hupaisia  pikkukuvia  kansan  elämästä  ja  ihmi- 
sistä (esim.  Kappale  todellista  kurjuutta,  Vanttajan  vanhukset,  Syy- 
tinkivaari.  Kaksi  suurta  karria.  Matalassa),  tuopa  »Reservikasarmissa» 
esiin  koko  sarjan  hupaisia  maalaisnuorukaisten  tyyppejä.  Mutta 
pääasiallisesti  hän  näihin  aikaisempiin  kertomuksiinsa  ja  jutelmiinsa 
valitsee  aiheet  helsinkiläisestä  elämästä,  varsinkin  sen  ylioppilas-  ja 
koululaismaailmasta,  samoin  vanhain  piikain  sekä  vanhain  poikain, 
rappioituneiden  herrasmiesten,  pikkukaupunkilaisten  y.  m.  s.  oloista 
ja  elämästä.  Useimmiten  Ivalo  pikkujutelmissaan  herttaisen  leikki- 
sästi, todellisen  humoristin  näppärällä  näkemyksellä,  kuvailee  ih- 
misten pieniä  heikkouksia  ja  elämän  naurettavuuksia,  varsinkin  rak- 
kauden erilaisia  puuskia  ja  ilmenemistapoja.  Muodoltaan  ja  monesti 
aiheiltaankin  nämä  jutelmat  ovat  Ahon  samanaikuisten  »Lastujen» 
läheistä  sukua,  mutta  ne  eivät  ole  yhtä  siroja  ja  huoliteltuja,  vaan 
pikemmin  kepeiden  »palstantäytteiden»  tapaisia.  Ivalo  ei  samassa 
määrin  kuin  Aho  eläydy  itse  mukaan  aineeseensa,  hän  sieppaa  ulko- 
kohtaisesti  kuin  matkailija-valokuvaaja  kuvan  sieltä  toisen  täältä. 
Siitäpä  johtunee  myös  että  Ivalo  niissä  verrattain  vähän  kuvailee 
luontoa.  Hänellä  ei  tunnu  olevan  Ahon  eikä  Reijosen  syvää  luonnon- 
tajua.  Vain  »Tuokiokuvissa»  ja  »Saaristossa»  hän  piirtelee  muutamia 
kalpeahkoja  luonnonkuvauksia  —  edellisessä  lapsuusseutunsa  jyl- 
hästä salomaan,  jälkimäisessä  Suomenlahden  merellisestä  luonnosta. 
Myöhemmin  hän  kyllä  historiallisissa  romaaneissaan  entistä  suurem- 
massa määrin  kehystää  tapahtumia  ja  henkilöitä  luonnonkuvauk- 
silla,  mutta  tällöinkin  verrattain  harvaviivaisilla  ja  ylimalkaisilla. 


88 

Ivalon  jo  mainitut  ylioppilaselämän  kuvaukset  Hellaassa  ja 
Aikansa  lapsipuoli  ikäänkuin  täydentävät  toisiaan.  Molemmat  ne 
erittelevät  1880-luvun  yleisiä  aatemurroksia,  sellaisina  kuin  ne  ilme- 
nivät etusijassa  silloisen  suomenkielisen  ylioppilasmaailman  piirissä. 
Hieman  hajanaisen  >>Hellaassa>>  novellin  (»Hellas»  on  helsinkiläinen 
ulkoravintola)  päähenkilö  Eljas  on  nuorena  ylioppilaana  kaukaa 
Pohjanmaalta  Helsinkiin  tullessaan  täysin  ihanteellinen  aatesielu, 
jonka  kauniit  haaveet  kova  todellisuus  Helsingissä  pian  särkee.  Ja 
kun  vanliat  ihanteet  eivät  enää  näy  elämässä  kelpaavan,  lyöttäytyy 
Eljas  jyrkäksi  realistiksi,  uusien  aatteiden  mieheksi.  Mutta  tyydy- 
tystä hän  ei  nytkään  tunne,  ja  niinpä  hän  lopuksi  maalla  oleskel- 
lessaan »herää»  ja  lukee  papiksi.  Siis  romantiikkaa,  realismia  ja  uus- 
romantiikkaa peräkkäin!  Tosin  tekijä  ei  anna  lukijalle  täyttä  sisäistä 
vakuutusta  siitä,  oliko  Eljaksen  herääminen  todellinen  ja  saavuttiko 
hän  lopultakin  tasapainon.  Lukija  ei  kiinnykään  niin  paljon  pää- 
henkilön sielulliseen  kehitykseen  kuin  koko  siihen  kirjavaan  taustaan, 
jossa  Eljas  Helsingissä  liikkuu  ja  jonka  tekijä  realistisesti  havain- 
nollistutlaa,  lingoten  siinä  sivussa  ivansa  pieniä  pisteliäitä  nuolia 
helsinkiläisen  elämän  ja  katsantokannan  kierouksia  ja  sovinnaisuuk- 
sia vastaan.  —  »Hellaassa»  hipaisee  aiheellisesti  Ahon  hiukan  aikai- 
sempaa »Helsinkiin»  novellia,  mutta  Ivalo  ikäänkuin  jatkaa  vasta 
siitä  mihin  Aho  lopettaa,  esittää  aiheensa  paljoa  avarampaa  ja  yhteis- 
kunnallisempaa taustaa  vastaan,  ja  antaa  s^n  —  tosin  pienen  lemmen- 
tarinan yhteydessä  - —  vaikuttaa  päähenkilön  vaiheihin;  Aho  tyytyy 
aivan  lähimmän,  kulloinkin  käsillä  olevimman  ympäristön  päähenki- 
lössä herättämien  mielialojen  kuvailuun. 

Paljoa  täyteläisempi,  vielä  kantavampaa  taustaa  vastaan  ku- 
vattu on  »Aikansa  lapsipuoli»,  Ivalon  pääteos  leveän  nykyaikaisen 
kuvauksen  alalla  ja  muutenkin  lajissaan  kirjallisuutemme  merkki- 
teoksia. Yleiseltä  taustaltaan  se  lähenee  Arvid  Järnefeltin  pari  vuotta 
aikaisempaa  »Isänmaata»  ja  muutamia  Ahon  lastuja  (esim.  »Nuori 
sielu»),  »Hellaan»  Eljas  on  siinä  jaettu  kahtia.  Kansallisihanteellista 
aatesielua,  aikansa  lapsipuolta,  edustaa  Juuso  Tuominen  (ent.  Josef 
Häggqvist);  uuden  ajan  realistista,  häikäilemätöntä  »tuntosarvi- 
miestä»  Heikki  Grönberg.  Täytteenä  on  useita  muita  eri  vivahduksien 
edustajia.     Juuson  ja  Heikin  henkilöissä  tekijä  tahtoo  esittää  sitä 


89 

suurta  murrosta,  joka  tapahtui  suomalaisuuden  liikkeessä  1880- 
luvulla,  siirtymistä  aatteellisesta,  käsitteellisestä  suomalaisuudesta 
todellisempaan,  käytännöllisempään  suomalaisuuteen,  kansallisesta 
romantiikasta  kansalliseen  realismiin,  oppikamarista,  juhlapuheista 
ja  isänmaallisten  maljojen  äärestä  taloudelliseen  ja  yhteiskunnalliseen 
elämään  ja  hyvinvointiin,  virka-  ja  valtasijoille,  »kansan  pyhän  tah- 
don» aatteellisesta  ajamisesta  lähinnä  omien  asiainsa  ja  etujensa 
itsekkääseen  ajamiseen  ja  niiden  kautta  muka  välillisesti  suomalai- 
suuttakin vahvistamaan.  Ensin  asema  yhteiskunnassa,  sitten  vasta 
vaikutusvalta!  Juuso  ei  tingi  rahtuakaan  vanhoista  kansallisista 
ihanteistaan  ja  musertuu  senvuoksi  ajan  rautaisten  rattaiden  alle. 
Mutta  Heikki,  jota  Juuso  luulosairaana  on  koettanut  ampua,  jää 
pönäkkänä  joskin  sisäisesti  tyhjänä  istumaan  vastaperustetun  suuren 
kansallisen  liikeyrityksen  johtoon,  Juuson  muka  yhteiskunnalle 
vaarallisena  henkilönä  joutuessa  mielisairaalaan.  Ihannesielu  ei  siis 
menesty  itsekkäässä  ja  kovakouraisessa  nykyajassa,  ei  edes  »kansalli- 
sen» työn  vainiolla;  vain  häikäilemätön  ja  rohkea  kiipijä  ja  »tunto- 
sarvimies»  siinä  pääsee  eteenpäin  —  se  on  tässäkin  tekijän  ajan- 
kuvauksen lohduton,  mutta  epäilemättä  liioiteltu  ja  väritetty  loppu- 
tulos. Kirjailijan  oma  myötätunto  on  nähtävästi  herkän  ja  innostu- 
van Juuson  puolella;  Heikki  onkin  kuvattu  milfei  vastenmieliseksi 
olioksi,  kylmäksi  ja  itsekkääksi;  hän  on  enemmän  tyyppi  kuin  yksilö. 
Mutta  eipä  Juusokaan  tunnu  oikein  todelliselta  ja  vakuuttavalta. 
Varsinkin  kirjan  lopulla  hän  alituisine,  ryhdittömine  mietenhauto- 
misineen  tekee  aivan  sairaalloisen  ja  kiduttavan  vaikutuksen.  Sen- 
sijaan Juuson  henkiset  sukulaiset  ja  aatetoverit  Vilho  Hartikka  ja 
Helmi  ovat  toivottomuudessaankin  ryhdikkäitä,  valoisia  ihanne- 
sieluja.  ^ 

Kuten  mainittiin  alotti  Ivalo  jo  1894  Juho  Vesaisella  historiallis- 
ten romaaniensa,  kertoelmiensa  ja  näytelmiensä  pitkän  sarjan  ja 
saavutti  vasta  niillä  samoinkuin  Aho  samaan  aikaan  »Lastuillaan» 


1  Perusaiheen  tähän  kirjaansa  lienee  Ivalo  saanut  aikoinaan  (1889 — 90) 
kuuluisasta  Waldemar  Churbergin  ja  Jaakko  Forsmanin  välisestä  murha- 
yritysj Utusta,  josta  myös  etevä  ruotsinkielinen  kirjailijamme  K.  A.  Tavast- 
stjerna  näkyy  suunnitelleen  romaania  (vrt.  W.  Söderhjelmin  tiedonantoa 
sanomalehti miesjulkaisu  Vox'issa). 


90 

ja  »Panullaan»  kansallisia  aiheita  suosivan  suuren  yleisön  yksimielisen 
tunnustuksen.  Hänen  historialliset  kertomuksensa  ovat  kirjoitetut 
yleensä  leveään,  maalailevaan,  tasaiseen  ja  rauhalliseen  tapaan. 
Pieni  annos  säveää  lenunenromantiikkaa  y.  m.  romanttisia  höys- 
teitä on  tietysti  vanhan  hyvän  tavan  mukaan  asiaankuuluvaa,  jos- 
kin tekijä  muuten  antaa  kertomuksensa  juosta  vankasti  tosioloisella 
pohjalla.  Myös  herttaista  leikillisyyttä  pirahuttelee  tekijä  sopivissa 
kohdissa  joukkoon.  Historialliset  ja  maantieteelliset  tosiasiat  hänellä 
kyllä  joskus  heittävät  pientä  kuperkeikkaa  (esim.  »Viipurin  pamauk- 
sessa» on  varsinkin  maantieteellisiä  kompastuksia);  joskus  horjahtaa 
tekijä  käyttämään  tyylillisesti  virheellisiä  sanoja  ja  sanontatapoja, 
ikäänkuin  tekijän  tyylikorva  ei  olisi  vielä  täysin  varma  ja  hienostu- 
nut. Mutta  näitä  heikkouksia  tavallinen  lukija  tuskin  huomannee; 
hänestä  vierii  kertomus  leveänä  ja  tyynenä  kuin  rauhallinen  kymi 
eteenpäin,  vaikkapa  itse  aihe  usein  onkin  kaikkea  muuta  kuin  rau- 
hallinen. Henkilöt  Ivalo  yleensä  kuvaa  selväpiirteisesti,  minkä  toi- 
minnan, minkä  mielialojen  miehenä;  tapaukset  perustuvat  useimmiten 
suorastaan  historiaan,  vaikkapa  tekijä  tietysti  »runoilijan  vapaudella» 
yhdistelee  ja  erottelee,  seuloo  ja  valikoi  historiallisia  henkilöitä  ja  tosi- 
asioita sekä  luo  mielikuvituksestaan  lisäksi  uusia.  Ajan,  paikan  ja  sivis- 
tysolojen  värikkään  kuvauksen,  joka  esim.  Walter  Scottin  historialli- 
sissa romaaneissa  anastaa  niin  suuren,  jopa  joskus  liiallisenkin  sijan, 
Ivalo  tavallisesti,  varsinkin  aikaisemmissa  teoksissaan,  kuittaa  ver- 
rattain lyhyesti.  Hänen  päähuomionsa  kiintyy  enemmän  itse  tapauk- 
siin ja  henkilöihin  kuin  ympäristöön.  Kuitenkin  hän  asettaa  kuvauk- 
sensa vankan  historiallisen  ajantaustan  yhteyteen,  johtaen  siitä  toi- 
minnan yleisen  menon.  Ja  historian  tutkijana  ja  tuntijana  Ivalo 
näkemyksessään  vetää  nuo  kaukaiset  olot  ja  ihmiset  ikäänkuin 
lähemmiksi  ja  selvemmiksi,  antaen  niille  siten  realistisemman  asun. 
Juho  Vesainen  on  julmien  aikojen  ja  julmien  tekojen  tiivis  ja 
havainnollinen  kuvaus,  pääsisällyksenään  peräpohj alaisten  ja  vienan- 
karjalaisten kauheat  hävitys-  ja  kostoretket  toistensa  alueille  1500- 
luvun  lopulla  (1589 — 90).  Kertomus  on  täynnä  draamallista  vauhtia, 
jännitystä  ja  kohtalokkaisuutta,  mukana  pieni  pisara  lemmenroman- 
tiikkaa  (Helinä).  Myöhemmin  (1897)  tekijä  muodosti  siitä  näytelmän. 
—  Samoja  aikoja  joskin  toisenlaisia  oloja  kuvailee  Ivalon  seuraava 


91 

lavea  historiallinen  romaani  Anna  Fleming  v:lta  1898.  Lukijan  huomio 
ei  siinä  kuitenkaan  niin  paljon  kiinny  haaveilevan,  mutta  samalla 
päättäväisen  nimihenkilön  ja  hänen  lempijänsä,  hupaisan  saksalai- 
sen seikkailijan  Hieronymus  Birkholtzin  hieman  romanttiseen  lem- 
mentarinaan kuin  Annan  sedän,  »rautamarski»  Klaus  Flemingin 
oivallisesti  kuvattuun  mahtavaan  olemukseen  ja  muutamiin  eloisiin 
tilannekuviin  kuten  Turun  aateliskoko ukseen  (Flemingin  ja  Hornin 
riita)  ja  Vääksyn  häihin,  joissa  sen  ajan  suomalainen  aateli  valtiolli- 
sine  mielipiteineen  ja  seuratapoineen  taitavasti  saatetaan  näkyville. 
Molemmissa  näissä  romaaneissa  on  vankka  historiallinen  pohja. 

Sensijaan  Ivalon  seuraavat  suuremmat  kertomukset  Marga- 
reeta  (1898)  ja  Tuomas  piispa  (1901)  liikkuvat  melkoista  ohuemmalla 
historiallisella  maaperällä,  Suomen  keskiajan  katolisessa  hämä- 
rässä, minkä  vuoksi  tekijä  niissä  on  jäänyt  enemmän  oman  mieli- 
kuvituksensa kuin  historiallisten  tosiasiain  varaan.  Niinpä  hän  onkin 
molemmissa  keskittänyt  päähuomionsa  nimihenkilöjen  —  edellisessä 
peräpohj alaisen  lappalaisten  käännyt tä jän  (1400-luvun  vaihteessa), 
jälkimäisessä  tunnetun,  jäntevän  Tuomas  piispan  (1200-luvun  alku- 
puolella) —  sielunkuvaukseen,  jopa  siinä  määrin,  että  molemmat, 
varsinkin  »Tuomas  piispa»,  ovat  pikemmin  tuiki  tarkkoja,  ettemme 
sanoisi  turhantarkkoja  psykologisia  sielunerittelyjä  kuin  varsinai- 
sesti historiallisia  kertomuksia.  Niiden  päähenkilöt  kuvataan  enem- 
män ajatuksissaan  kuin  teoissaan,  enemmän  pyhimysuskoisessa  suh- 
teessaan neitsyt  Maariaan  kuin  ympäröivään  todellisuuteen.  —  Pie- 
nissä historiallisissa  jutelmissaan,  joita  tavataan  sekä  »Margareetassa» 
että  varsinkin  kokoelmassa  Onnen  aalloissa  (1904),  Ivalo  jälleen  on 
»historiallisempi»,  antaen  eloisia,  monesti  leikillisiäkin  tilapäiskuvia 
eri  ajoilta  (Erämaan  asutus.  Kristillinen  arvojärjestys.  Käräjillä, 
Onnen  aalloissa,  Krister  herran  verkalasti  y.  m.). 

Ivalon  historialliset  näytelmät  Lahjoitusmailla  (1900)  ja  Kustaa 
Eerikinpoika  (1903)  eivät  draaman  kannalta  katsoen  ole  erikoisen 
onnistuneita.  Ne  ovat  pikemmin  laveita  ja  laimeita  luku-  kuin  kiin- 
teitä ja  vauhdikkaita  näyttämödraamoja.  Edellisen  aihekin  —  Valk- 
järven lahjoitusmaatalonpoikain  sitkeä  taistelu  maidensa  ja  oikeuk- 
siensa puolesta  lahjoitusmaiden  rälssiksi  julistamisen  jälkeen  (1837) 
—  on  liian  lavea  draaman  ahtaihin  puitteihin,  varsinkin  kun  draa- 


92 

mallisesti  koossa  pitävä  keskushenkilö  puuttuu.  Tosioloisena  ajan- 
kuvauksena ja  kansan  oikeuskäsityksen  voimakkaana  ilmaisijana 
(vrt.  »Wilhelm  Tell>>)  se  sensijaan  on  kylläkin  ansiokas  ja  saavutti 
näyteltynäkin,  koskettaen  aatteellisella  tendenssillään  »routavuosien» 
aikaa,  niin  herkkää  vastakaikua,  että  se  otettiin  takavarikkoon. 
Jälkimäinen  näytelmä  on  vieläkin  hajanaisempi  ja  epädraamalli- 
sempi.  Sen  päähenkilö,  Eerik  XIV:n  onneton  maanpakolainen  poika 
prinssi  Kustaa,  jota  hänen  ystävänsä  yllyttävät  tarttumaan  Ruotsin 
tai  edes  Suomen  kruunuun,  on  näet  peräti  epädraamallinen  ilmiö: 
unelmoiva,  säveä  ja  horjuva  nuorukainen,  jolta  puuttuu  tarmoa 
ratkaiseviin  tositoimiin.  Hänen  tarinansa  onkin  enemmän  lyyrilli- 
nen kuin  draamallinen,  enemmän  vienojen  tunnelmien  kuin  väke- 
väin vastakohtien  risteily. 

Avarimmat  ja  suurisuuntaisimmat  taustaltaan  sekä  aiheiltaan 
ovat  Ivalon  uusimmat,  laajoihin  esitöihin  perustuvat  historialliset 
romaanit  Erämaan  taistelu  v:lta  1909  ja  Viipurin  pamaus  v:lta  1911. 
Niissä  myös  Ivalon  niin  sanoaksemme  kansallinen  tendenssi  voimak- 
kaimmin esiintyy,  puhuen  toimivien  henkilöiden  suun  ja  tekojen 
kautta  kohottavia  sanoja  Suomen  karun  maankamaran  ja  sitä  raata- 
van ja  suojelevan  kansan  puolesta.  Molemmat  romaanit  ovat  etu- 
sijassa avarapuitteisia  kokonaisten  historiallisten  aikakausien  —  edel- 
linen 1400-luvun  keskivaiheen  jälkimäinen  sen  loppupuolen  —  ku- 
vauksia, joiden  kehyksiin  on  mahdutettu  aikansa  koko  elämä  ja 
toiminta  korvenraatajista  valtion  päämiehiin,  erämaan  riitaisista 
riistaretkistä  valtiopolitiikan  ja  suursotien  kiistakentille  saakka. 
Siksipä  ei  niissä  kummassakaan  ole  varsinaista  romaanin  päähenki- 
löä ja  kiinteää  pääjuonta,  vaan  muodostavat  ne  kokoelman  hieman 
irrallisia  historiallisia  sarjakuvia,  joiden  juonelliseksi  koossapitämi- 
seksi tekijä  taitavasti  kuljettaa  samoja  henkilöitä  —  edellisessä  hämä- 
läisen talonpojan  pojasta  Hollolan  voudiksi  kohoavaa  Heino  Tuo- 
maanpoikaa,  jälkimäisessä  tämän  poikaa  Pentti  Heinonpoikaa,  josta 
lopuksi  tulee  Savonlinnan  päällikkö  —  paikasta  paikkaan,  toimesta 
toiseen,  sen  mukaan  kuin  tarve  kulloinkin  vaatii.  Varsinaisesti  his- 
toriallisista henkilöistä  kohoavat  »Erämaan  taistelussa»  —  taistelu 
koskee  hämäläisten  ja  suursavolaisten  riitaa  Hämeen  ja  Savon  väli- 
sistä riistarikkaista  takamaista  —  etualalle  arvokas  piispa  Maunu 


93 

Tavast  ja  ritarillinen  Kaarle  Knuutinpoika  Bonde,  jälkimäisessä 
isänmaallismielinen  piispa  Maunu  Särkilahti  ja  Viipurin  uljas  puo- 
lustaja, »Viipurin  pamauksen»  (1495)  sankari  Knuut  Posse,  joiden  ym- 
pärillä Suomen  muut  herrat,  voimakkaan  isänmaanrakkauden  innos- 
tamina, vaaran  hetkellä  rohkeina  ja  luottavaisina  seisovat.  Iloisia 
eivät  suinkaan  ole  ne  kuvat,  joita  tekijä  näissä  romaaneissa,  varsin- 
kin jälkimäisessä,  vyöryttelee  lukijan  editse.  Molemmat  ne  ovat 
Suomen  kansan  suurten  kärsimysten  historiaa,  mutta  molemmat 
ne  samalla  osottavat,  ettei  tämä  kansa  ole  kärsimyksiinsä  sortunut, 
vaan  on  uudelleen  kerta  kerralta  käynyt  hävitysten  jälkiä  korjaamaan. 
Lauri-ukon  sanat  vainolaisten  polttaman  talonsa  raunioilla,  surmat- 
tujen jälkeläistensä  ruumiiden  ääressä  (»Viipurin  pamaus»,  s.  17): 
»Raskasta  on  elämä  näissä  oloissa,  mutta  elettävä  se  kuitenkin  on. 
Ala  alusta!  —  se  on  näillä  mailla  saatu  monesti  ennenkin  tehdä», 
ilmaisevat  sattuvasti  romaanien  vakavan  pohjatunnun. 

»Erämaan  taistelulla»  ja  »Viipurin  pamauksella»  on  Ivalo,  eläen 
juuri  keskellä  parasta  luomiskauttaan,  kohonnut  kirjallisen  taiteensa 
ja  tuotantonsa  kukkuloille  ja  antanut  suomenkieliselle  historialliselle 
romaanille  entistä  kantavamman  ja  kansallisemman  leiman. 


Romanttisen  suunnan  edustajia. 

Ivalo  ei  suinkaan  ollut  ainoa,  joka  Yrjö  Koskisen,  Bergmanin  ja 
Jahnssonin  jälkiä  seuraten  ryhtyi  istuttamaan  kotimaisia  historialli- 
sia aiheita  suomenkieliseen  kaunokirjallisuuteen.  Puhumattakaan 
noista  monien  pikkukynäilijäin  varsinkin  1880-luvulla  sepustamista, 
usein  vallan  mauttomista  »sotaisista  tarinoista»,  »sotakertomuksista» 
y.  m.  sentapaisista,  esiintyi  meillä  jo  ennen  Ivaloa  suomeksi  pari 
kolme  huomattavampaakin  historiallisten  romaanien  ja  näytel- 
mäin kirjoittajaa,  jotka  puolestaan  keskellä  realismin  ja  naturalis- 
min kiihkeintä  aikaa  edustavat  Topeliukselta  voimakkaasti  periyty- 
nyttä vanhempaa,  romanttisempaa  suuntaa.  Oloillemme  kuvaavaa 
on  että  tunnetuimmat  heistä.  Aura  ja  Numers,  edellisessä  osassa  mai- 
nitun Emlekylin  (Nervanderin)  tavoin  ovat,  kosk'eivät  täysin  taida 
suomea,  kirjoittaneet  teoksensa  alkujaan  ruotsiksi,  mutta  taitavain 


94 

kynäin  kääntäminä  ne  ensin,  jopa  edellinen  yksinomaisesti,  suomeksi 
julkaisseet  ja  siten  oleellisesti  liittäneet  suomenkieliseen  kirjallisuu- 
teen. 

Salanimi  Aura,  jonka  takana  piilee  harras  suomalaisuuden  ys- 
tävä neiti  Betty  Elfving  (synt.  Turussa  16  p.  maalisk.  1837,  asuu  Tu- 
russa), oli  kuten  Päivärinta  jo  50-vuotias,  kun  v.  1887  julkaisi  ensi- 
mäisen  historiallisen  kertomuksensa  Härkmannin  pojat,  jota  sitten 
15-vuoden  kuluttua  (1902)  seurasi  lavea  2-osainen  Vuosisatain  pe- 
rintö. Edellisen  toiminta  liikkuu  »Isonvihan»,  jälkimäisen  »Pikku- 
vihan» aikoina,  ja  pohja-aatteeltaan  molemmat  täydentävät  toisiaan. 
Tekijätär  näet  tahtoo  niissä  osottaa,  kuinka  jo  Isonvihan  aikana  suo- 
malaisten mielissä  ankarain  olojen  pakosta  heräsi  vaistomainen  aja- 
tus siitä,  että  Suomen  maan  ja  kansan  tuli  omin  neuvoin  ohjata 
kohtaloansa,  ja  kuinka  tämä  ajatus  sitten  surkean  »hattujen  sodan» 
aikana,  ikäänkuin  »vuosisatojen  perintönä»,  yhä  selvemmin  ja  tietoi- 
semmin kypsyi  varsinaiseksi  Suomen  itsenäisyysaatteeksi,  jonka  aja- 
misen Y.  M.  Sprengtporten  myöhemmin  otti  tehtäväkseen.  Siksipä 
onkin  näissä  romaaneissa  verrattain  perusteellisesti  ja  värikkäästi 
kuvailtu  asianomaisten  ajanjaksojen  oloja  ja  mielipiteitä  ja  koetettu 
niistä  hakea  tukea  mainitun  ajatuksen  oikeutetulle  esiintymiselle. 
Tekijättären  aatteellisena  lähtökohtana  on  nähtävästi  ollut  Yrjö 
Koskisen  »Suomen  kansan  historia»,  mallina  Topelius.  Varsinaisina 
koossapitävinä  keskushenkilöinä  esiintyy  kummassakin  romaanissa 
samantapainen  päämäärästään  tietoinen  ihmispari:  edellisessä  kirkko- 
herra Härkmannin  rohkea,  intomielinen  poika  Miihkali,  joka  viholli- 
sen Suomea  uhatessa  vaihtaa  kirjat  miekkaan  ja  kaatuu  sankarina, 
ja  »sarkasodan»  meteleistä  pelastunut,  oikeutta  ja  kuningasta  etsivä 
karjalaistyttö  Alli,  josta  Miihkali  saa  yhtä  isänmaallisen  aatetoverin; 
jälkimäisessä  Suomen  itsenäisyysaatteen  innokkaat  ajajat  neiti  Maria 
Sprengtport  ja  perin  romanttisilla  vaiheilla  ympäröity  uljas  venäläi- 
nen upseeri  Attila  (alkujaan  suomalaisen  sissin  poika).  Miihkali  ja 
neiti  Sprengtport  ovat  historiallisia,  joskin  vähän  tunnettuja.  Alli  ja 
Attila  mielikuvituksen  luomia.  Lisäksi  tuodaan  näkymölle  epälukui- 
nen joukko  muita  sekä  historiallisia  että  mielikuvituksellisia  henki- 
löitä ja  tapauksia,  joskus  tarpeettomasti  ja  perustelematta.     Tosin 


95 

molemmat  romaanit,  varsinkin  jälkimäinen,  ovat  hieman  hajanaisia 
ja  paikoin  pitkäveteisiä  sekä  romanttisilla  piirteillä  (niin  varsinkin 
Allin  ja  Attilan  tarinat)  liiaksi  höystettyjä,  mutta  samalla  ne  todis- 
tavat tekijättärensä  vilkasta  mielikuvitusta  ja  huolellista  aineeseen 
perehtymistä  sekä  sujuvaa  kertomistaitoa.  ^ 

Vielä  mutkikkaampia  teitä  joutui  asemapäällikkö  Gustaf  von 
N  umer  s  40-vuotiaana  suomenkieliseksi  kirjailijaksi.  Syntyneenä 
ja  kasvaneena  aivan  ruotsinkielisessä  ympäristössä  (synt.  Vaasassa 
21  p.  maalisk.  1848,  ylioppilas  1869,  sitten  maanviljelijä,  vihdoin 
v:sta  1883  rautatievirkailija  ja  myöhemmin  asemapäällikkö  eri  ase- 
milla, nykyään  —  oltuaan  »routavuosien»  johdosta  erossa  rauta- 
tieltä ja  jonkun  aikaa  kanavankaitsijana  Heinävedellä  —  Kannuksen 
asemalla)  hän  nuorempana  mielipiteiltään  oli  aivan  jyrkkä  ruotsin- 
mielinen. Mutta  jouduttuaan  v.  1888  Suinulan  asemapäällikkönä 
Kangasalla  supisuomalaisen  ympäristöön  hän  auttavasti  oppi  suo- 
mea ja  muutenkin  tasapuolistui.  Täällä  tutustui  häneen  sattumalta 
Uuden  Suomettaren  päätoimittaja  V.  Löfgren  (Lounasmaa),  saaden 
vihiä  Numersin  jo  kauan  vireillä  olleista  draamallisista  harrastuk- 
sista ja  Helsingin  Ruotsalaisen  teatterin  niille  osottamasta  kylmyy- 
destä. Hän  vei  lukeakseen  Numersin  sepittämän,  mainitun  teatterin 
hylkäämän  Eerikki  Puken,  huomasi  siinä  selviä  draamallisia  taipu- 
muksia, jotka  vain  tarvitsivat  hyvän  ohjaajan,  ja  pyysi  saada  lähet- 
tää näytelmän  toht.  Bergbomille.  Numers  suostui  ja  muovaili  sitten 
Bergbomin  ohjeiden  mukaisesti  näytelmänsä  aivan  uuteen  muotoon. 
Suomalaisen  teatterin  etevä  näyttelijä  ja  näytelmäin  suomentaja 
Niilo  Sala  (alk.  Sarelius,  synt.  Kemijärvellä  1856,  ampui  vainohul- 
luutta potien  itsensä  Berchtesgadenissa  1892)  siirsi  sen,  kuten  myö- 
hemmin muutkin  Numersin  tunnetut  näytelmät,  oivallisesti  suomen- 
kieliseen asuun,  ja  v.    1888  näyteltiin  Eerikki  Puke,  »Korsholman 


1  1700-luvun  loppupuolta  ja  saman  aatteen  edelleen  kehittymistä  on 
sama  tekijätär  kuvaillut  suuressa  historiallisessa,  julkaisematta  jääneessä 
näytelmässä  Sprengtportenin  oppilaat,  jota  aiottiin  esittää  talvella  1890, 
mutta  sensuuri  epäsi  sen  näyttelemisen.  »Suurlakon»  jälkeen  Maaseutu- 
teatteri Jalmari  Finnen  johdolla  otti  sen  ohjelmistoonsa,  joskin  ilman  eri- 
koista menestystä.  Ks.  Aspelin-Haapkylän  Teatterihistoriaa  III. 


96 

herra»,  melkoisella  menestyksellä  Suomalaisessa  teatterissa  (painet- 
tiin 1892).  Täten  alkoi  Numersin,  Bergbomin  ja  Salan  hedelmällinen 
yhteistyö,  joka  suomenkieliseen  näytelmäkirjallisuuteen  »Puken» 
lisäksi  kohta  liitti  Numersin  myöhemmät  näytelmät  Tuukkalan 
tappelu  (1889),  Kuopion  takana  (1890,  painettu  1891)  ja  Elinan  surma 
(1891,  painettu  vasta  1908),  kunnes  viimemainitun  omistus-  ja  tekijä- 
oikeudesta syntyneet  rettelöt  kokonaan  rikkoivat  Numersin  ja  teat- 
terin (Bergbomin)  välit.  Varsinkin  »Puke»,  »Kuopion  takana»  ja 
ennen  muita  »Elinan  surma»  näkyvät  Bergbomin  ohjeiden  ja  muo- 
dostelujen  kautta  saaneen  melkoisesti  toisen,  draamallisesti  tehoi- 
samman  asun.  Numersilla  oli  näet  kyllä  vilkas  mielikuvitus  ja  juonen, 
kohtausten  sekä  vuoropuhelun  sepittämistaito,  mutta  ei  tarpeellista 
keski tyskykyä  eikä  kouliutunutta  taiteellista  aistia.  Siinä  suhteessa 
draaman  teknillisiin  puoliin  hyvin  perehtyneen  Bergbomin  ohjaus 
oli  hänelle  suureksi  avuksi.  ^ 

Joskin  liiallinen  eepillisyys  ja  kuvailevaisuus  paikoin  pyrkii 
haittaamaan  Numersin  näytelmiä,  on  niissä  yleensä  vauhdikas  toi- 
minta, vilkkaita  kohtauksia  ja  ytimekäs,  draamallinen  vuoropuhelu. 
Nämä  hyvät  ominaisuudet  ilmenevät  sekä  hänen  vakavissa  keski- 
aikaisissa näytelmissään  että  pirteässä  nykyajan  komediassa  »Kuo- 
pion takana».  Edelliset  sisältävät  myös  ison  annoksen  vanhaa,  korkea- 
lentoista romantiikkaa,  josta  taas  jälkimäinen  on  aivan  kemialli- 
sesti puhdas.  Enimmän  romantiikkaa,  eepillisyyttä  ja  tarpeetonta 
laveutta  on  Eerikki  Pukessa,  jota  tekijä  itsekin  nimittää  »historiallis- 
romantilliseksi».  Nähtävästi  Numers  vaasalaisena  ja  Topeliuksen 
»Välskärin  kertomusten»  innoittamana  on  viehättynyt  tähän  aihee- 
seen. Puhtaasti  »historiallista»  siinä  kuten  Numersin  muissakin  his- 
toriallisaiheisissa  näytelmissä  on  perin  vähän,  vapaan  mielikuvituk- 
sen luomaa  sitä  enemmän.  Tausta  —  Engelbrektin  Ruotsissa  nos- 
tama kansanvaltainen  vapautusliike,  johon  Korsholman  vouti  Puke 
Suomessa  yhtyy  —  on  tosin  historiallinen,  mutta  henkilöt  ja  heidän 
toimintamotiivinsa    ynnä    aatteellinen    pohjansa    ovat    romanttisen 


^  Näin  esittää  asian  Aspelin-Haapkylä  Teatterihistoriansa  III.  osassa, 
jota  tässä  olemme  seuranneet.  Samoin  J.  Finne  kirjoituksessaan  »Teatteri- 
kysymyksiä*,  Valvoja  1908. 


97 

runoilijafantasian  vapaita  luomuksia.  Pohjalainen  suurtalonpoika 
Murkainen,  hänen  romanttisesti  korkealentoinen  tyttärensä  Kreeta, 
joka  koettaa  innostaa  sulhastaan  Pukea  toimittamaan  kansallisia 
suurtöitä,  ja  Kreetan  uudenaikaisesti  kansanvaltainen,  yhteistun- 
toinen  aate:  »talonpoika  —  herra  —  yhdessä»,  vivahtavat  melkoisesti 
»Välskärin  kertomusten»  pohjalaiseen  ukko  Perttilään  ja  Meriin  ja 
Perttilän  aatteeseen:  kuningas  ja  talonpoika  yhdessä. 

Vielä  vähemmän  historiaa  on  Tuukkalan  tappelussa,  mutta  muu- 
ten se  on  draamallisesti  melkoista  kiinteämpi  ja  tehoisampi  kuin 
edellinen.  V.  1886  paljastettiin  Tuukkalan  kylässä  lähellä  Mikkeliä 
vanha,  pakanuuden  aikuinen  kalmisto  lukuisine  luurankoineen,  asei- 
neen ja  koristuksineen,  ja  Numersin  kerkeä  mielikuvitus  loihti  heti 
siinä  muinoin  tapahtuneeksi  ankaran  taistelun  Saimaan  partaille 
tunkeutuneiden  hämäläisten  ja  karjalaisten  uutisasukasten  välillä. 
Ja  taistelun  oli  muka  aiheuttanut  vanha  pakanallinen  naisen  ryöstö 
vieraasta  heimosta  ja  heimon  kosto.  Kalevalan  Lemminkäistarina 
lienee  tässä  mahdollisesti  väikkynyt  tekijän  mielessä.  Lemminkäi- 
senä on  ihannoivin  piirtein  kuvattu  hämäläinen  Tuukka,  Kyllikkinä 
taas  Louhea  muistuttavan,  ilkeän  ja  itaran  karjalaisen  Hangan  kau- 
nis tytär  Irja,  jolle  anoppi  Eikka  osottaa  »kivistä  kieltä»,  kunnekka 
karjalaisten  polttaman  kotinsa  raunioilla  leppyy,  kasvattaakseen 
Tuukan  ja  Irjan  vielä  syntymättömästä  lapsesta  kylänsä  häviön  ja 
Tuukan  surman  kostajan.  Tosin  tässäkin  näytelmässä  on  melkoisesti 
tarpeetonta  romantiikkaa  ja  eepill isyyttä,  mutta  draamallinen  jän- 
nitys on  paikoin  sangen  korkea  ja  päähenkilöt  voimakkaasti  hah- 
mostetut.  —  Aihetta  Numers  myöhemmin  yritti  jatkaa  pikkunäy- 
telmässä Tuukanpoika  (suomeksi   1903). 

Korkeimmilleen  kohoo  sentään  draamallinen  teho  Elinan  sur- 
massa, joka  epäilemättä  onkin  paralta  kotimaisia  murhenäytelmiä. 
Siinä  on  Numersin  ja  Bergbomin  yhteistyö  tuottanut  kauneimman 
tuloksen.  Niinpä  tämä  näytelmä  on  saavuttanut  myös  aivan  harvi- 
naisen näyttämömenestyksen,  ollen  kotimaisista  murhenäytelmistä 
samoinkuin  Pakkalan  »Tukkijoella»  huvinäytelmistä  toistaiseksi 
useimmin  näytelty.  Tähän  menestykseen  on  tosin  osaltaan  aikoi- 
naan suuresti  vaikuttanut  myös  Iida  Aalberg,  joka  oivallisesti  on  tul- 
kinnut   (kai    alunpitäen    häntä    varten   laaditun)    Kirsti    Flemingin 

12.  962  —  7 


98 

osan.  —  Näytelmän  vähäisenä  historiallisena  pohjana  on  tuo  keski- 
aikaisen kansanrunoutemme  kenties  muhkein  tuote,  vesilahtelainen 
kansanballaadi  Laukon  nuoren  Elina-rouvan  surkeasta  tulikuole- 
masta  ilkeän  Kirsti-piian  ja  miehensä,  kuumaverisen  Klaus  Kurjen 
luulevaisuuden  uhrina.^  Mutta  tämä  jo  runonakin  perin  draamalli- 
sesti esitetty  aihe  on  näytelmässä  edelleen  itsenäisesti  muodosteltu 
ja  tehostettu.  Varsinkin  Kirstin  osuus  on  saanut  uuden  asun.  Näy- 
telmän Kirsti  ei  ole  kansanrunon  ilkeä  Kirsti-piika,  Kurjen  halpa- 
säätyinen  jalkavaimo,  vaan  Kurjen  ensimäisen  vaimon,  lempeän 
Kaarina  Flemingin  ylhäisaatelinen  sisar,  ylväs  ja  intohimoinen  Kirsti 
Fleming,  jonka  kiehtoviin  lemmenpauloihin  Kurki  jo  ensimäisen  vai- 
monsa eläessä  oli  takertunut.  Tämä  luvaton  lemmensuhde  se  on 
tuottanut  kuoleman  Kaarinallekin  (nähtävästi  Kurjen  toimesta). 
Sovittaakseen  rikkomuksensa  Kurki  kuitenkin  pian  hylkää  Kirstin 
ja  nai  nuoren  hentoisen  Elina  Fincken.  Tämän  tieltä  Kirsti  tosin 
aluksi  väistyy  kotiinsa  Vääksyyn,  mutta  saatuaan  tietää  kantavansa 
Kurjen  lasta,  hän  lempensä  ja  varsinkin  äitiystunteensa  ajamana 
päättää  jälleen  voittaa  Kurjen  itselleen  ja  lapselleen  siten  laillisen 
isän.  Hän  ei  tosin  halua  Elinan  kuolemaa,  mutta  kiihottamalla  varo- 
mattomasti äkkipikaisen  Kurjen  mustasukkaisuutta  hän  tuottaa 
tuhon  heille  kaikille.  Elina  saa  Kurjen  kädestä  surmansa,  Kurki 
itse,  huomattuaan  viattoman  murhanneensa,  tulee  mielipuoleksi,  ja 
Kirstinkin  valtaa  nyt  vihdoin  myöhäinen  katumus.  Väkevät  into- 
himot, voimakkaat  inhimilliset  ristiriidat  ja  johdonmukaiset,  toi- 
mi ntatarmoiset  päähenkilöt,  Kirsti  etusijassa,  antavat,  kuten  sa- 
nottu, näytelmälle  suuren  draamallisen  tehon,  samalla  kun  muuta- 
mat hieman  irrallisemmat  ja  eepillisemmät  kohdat,  kuten  Elinan 
häät,  juoruilevat  aatelisrouvat,  ripityskohtaus  Vesilahden  sakaris- 
tossa, kuljeksiva  parannuksen  saarnaaja  (vrt.  hussilaisliike),  elämä 
aateliskartanossa  y.  m.  s.  osaltaan,  joskin  paikoin  häiritsevästi,  pyr- 
kivät täydentämään  keskiaikaista  ajankuvaa. 


*  Jo  aikaisemmin,  kuten  edellisessä  osassa  on  mainittu,  oli  Bergbom 
itse  kiinnittänyt  huomionsa  tähän  aiheeseen,  joskin  oopperan  muodossa. 
Samoin  nuorena  kuollut  kirjailijanalku  Elias  Erkko  näytelmäkokeellaan 
»Elinan  surma»  (sepitetty  1884,  painettu  1901).  Bergbomin  ooppera-ajatus- 
kin on  nyttemmin  toteutettu    (Sehm   Palmgren). 


i 


99 

Kuopion  takana  siirtää  meidät  keskiajan  romanttisesta  hämä- 
rästä aivan  nykyaikaiseen  ympäristöön.  Aiheeltaan  se  hieman  muis- 
tuttaa Minna  Canthin  samanaikuista  »Papin  perhettä»,  mutta  van- 
hoillisuuden ja  vapaamielisyyden  yhteentörmäys  naiskysymyksessä 
on  Numersin  näytelmässä  esitetty  perin  leikillisellä,  ilakoivalla  ta- 
valla. ^  Pilan  uhriksi  on  tehty  rutivanhoillinen  ja  korkeakirkollinen, 
mutta  samalla  melkoisen  itserakas  ja  itsekäs  apulaispappi  Jussilai- 
nen, joka  vanhain  reseptien  mukaan  koettaa  kasvattaa  morsiames- 
taan  Naemista  »todellista  vaimoa»,  tahdotonta  miehensä  orjaa.  Tä- 
män imelän  kasvatus-  ja  kuherrusidyllin  myllertää  julmasti  pappi- 
lan miniämorsian,  helsinkiläinen  Lilli-neiti,  kiireestä  kantapäähän 
täysin  »moderni»  nainen,  joka  tahtoo  opettaa  Naemia  tuntemaan 
naisen  oikeuksiakin  eikä  vain  velvollisuuksia  ja  siinä  tarkoituksessa 
haluaa  viedä  hänet  Helsinkiin  maailmaa  näkemään.  Vikkelästi 
hän  vihdoin,  mielistelemällä  Jussilaisen  itserakkautta,  voittaa  tämän 
niin  täydellisesti,  että  Jussilainen  itse  lähtee  Naeminsa  ja  Lillin  kera 
kammoamaansa  Helsinkiin,  jonka  turmeluksesta  hän  siihen  saakka 
on  tahtonut  pysyttää  morsiamensa  mahdollisimman  kaukana,  muka 
lukemaan  Lillin  viekkaasti  kehumaa,  kauhean  pitkäpiimäistä  esi- 
telmäänsä naisasiasta  Helsingin  naisyhdistyksessä.  Tähän  hupaiseen 
joskin  hieman  köykäisesti  ratkaistuun  pääjuoneen  liittyy  yhtä  hilpeä 
»Kuopion  takaisen»  maalaispappilan  kuvaus  rehtine  ro  vastineen  ja 
ruustinnoineen  sekä  lavertelevine  naapurinrouvineen.  Epäilemättä 
Jussilainen  on  melkoisesti  irviku vattu  ja  Naemi  liioiteltu  ilmiö,  mutta 
näytelmän  koomillinen  teho  on  kaikessa  kepeydessään  perin  »repäi- 
sevä» ja  asettaa  tämän  komedian  kotimaisten  huvinäytelmäin  etu- 
riviin. ^  —  Samaa  aihetta,  joka  »Kuopion  takana»  näytelmässä  Jus- 
silaiseen nähden  jää  tavallaan  kesken,  on  Numers  myöhemmin  omin 
päin  ruotsiksi  muodostellut  näytelmässä  Pastori  Jussilainen.    Yksis- 


1  Ennen  mainitussa  kirjoituksessaan  Valvojassa  1908  J.  Finne  kertoo 
Numersin  kirjoittaneen  Bergbomin  neuvojen  johdosta  tämän  näytelmän  kol- 
meen kertaan  ja  muuttaneen  sen  vakavasta  näytelmästä  komediaksi. 

2  Toinen  suomeksikin  käännettyjä  näytelty  Numersin  komedia  on  pieni 
1-näytöksinen  Uusi  pirtti  (1893),  jossa  myös  on  vikkelä  juoni  ja  joku  omi- 
tuinen luonnetyyppi. 


tään  ruotsiksi  hän  on  sitäpaitsi  kirjoittanut  muutamia  pikkunäytel- 
miä, saamatta  enää  niillä  sanottavampaa  tunnustusta. 

Numers  kuuluu  siis  osaksi  maamme  suomenkieliseen  osaksi  sen 
ruotsinkieliseen  kirjallisuuteen  ja  lieneekin  toistaiseksi  sen  viimeinen 
huomattavampi,  molemmat  yhdistävä  kaksoisilmiö.  ^  Hänen  jou- 
tumisensa suomenkieliseksi  näytelmäkirjailijaksi  ja  yleensäkin  kir- 
jailijana tunnetuksi  on,  kuten  näkyy,  etusijassa  Kaarlo  Bergbomin 
ja  Suomalaisen  teatterin  ansio. 

Kolmantena  tässä  romantikkojen  ryhmässä  mainittakoon  vielä 
lehtori  J  oh.  W  il  h.  Ro  n  imu  s  (synt.  Viipurissa  3  p.  syysk.  1865, 
fil.  toht.  1906,  v:sta  1893  historian  ja  suomenkielen  lehtori  Joensuun 
lyseossa,  kuollut  22  p.  helmik.  1909).  Hänen  ainoa  »histöriallis-roman- 
tillinen»  kertomuksensa  Antonio  BröijervMa  1894  käsittelee  maamme 
1500-luvun  loppua,  joka  kuohuvan  murrosluonteensa  vuoksi  on  niin 
useita  kirjailijoitamme  vetänyt  puoleensa.  Kertomuksen  taustana 
on  Kaarle  herttuan  suorittama  Viipurin  piiritys  ja  valloitus  Sigis- 
mundin  puolta  pitäviltä  Suomen  herroilta  1599,  juonena  Viipurin 
pormestarin  Bröijerin  ulkomailta  oppineena  herrana  palanneen  pojan 
Antonion  suhtautuminen  taisteleviin  puolueihin  ja  hänen  romantti- 
nen lemmentarinansa,  joka  monien  mutkien  kautta  päättyy  onnelli- 
sesti. Kaikua  romanttisesta  Topeliuksesta  tuntuu  tässäkin  melkoi- 
sesti (esim.  vehkeilevä  jesuiittapater  Laurentius,  mestari  Bilangh, 
Antonion  ja  paterin  pako  linnasta  salmen  alaista  salakäytävää  myö- 
ten y.  m.),  mutta  muuten  romaani  on  vilkkaasti  kirjoitettu  ja  ajan- 
kuvauksena huomattava.  —  Sekä  ruotsiksi  että  suomeksi  on  Ronimus 
sitäpaitsi  julkaissut  muutamia  historiallisia  tutkielmia. 


^  Myös  uudemman,  realistisemman  suunnan  perustaja  ja  huomattavin 
edustaja  Suomen  ruotsinkielisessä  runoudessa,  Karl  August  Tavaststjema 
(1860 — 98),  näyttelytti  samaan  aikaan  (1893),  ikäänkuin  Minna  Canthin 
»Sylvin»  vastapainoksi,  realistisesta  romaanistaan  »Härda  tider  (»Kovina 
aikoina»)  muodostamansa,  Juhani  Ahon  suomenkielelle  siirtämän  näytelmän 
Uramon  torppa  ensin  suomeksi  Suomal.  teatterissa. 


101 
Arvid  Järnefelt. 

1880-luvulla  ja  1890-luvun  taitteessa  oli  ensin  uudempi  skandi- 
navilainen,  etupäässä  norjalainen  kirjallisuus  ja  sitten  melkoisesti 
myös  ranskalainen  jättänyt  tuntuvia  jälkiä  suomenkielisiin  kirjaili- 
joihin. Edelliseltä  taholta  oli  ennen  muita  Minna  Canth  saanut  val- 
taavia herätteitä  yhteiskunnalliseen  arvosteluunsa,  jälkimäiseltä  oli 
Juhani  Aho  oppinut  m.  m.  siron,  kouliutuneen  tyylitaitonsa.  Mutta 
jo  Minna  Canthin  viimeisessä  teoksessa  »Anna  Liisassa»  näimme  sel- 
viä oireita  kolmanneltakin  taholta,  nimittäin  venäläisen  kirjallisuu- 
den tai  oikeammin  sen  pääedustajan  kreivi  Tolstoin  vaikutusta. 
Voimakkaimmin  edustaa  meillä  tätä  kolmatta  suurta  kirjallista  vai- 
kutuspiiriä Leo  Tolstoin  harras  suomalainen  oppilas  ja  aseenkantaja 
Arcid  Järnefelt,  joka  omien  sisäisten  murrostensa  kautta  on  päässyt 
vakaumukseen  Tolstoin  aatteiden  totuudesta  ja  niitä  omalta  kannal- 
taan sekä  kaunokirjailijana  että  kirjallisena  ja  käytännöllisenä  aat- 
teenajajana  edelleen  kehittänyt.  Tietysti  tällaisen  jyrkkärajaisen 
elämänkatsomuksen  kaunokirjallinen  esittäminen  on  Järnefeltin 
useimpiin  teoksiin  painanut  vahvan  tarkoitusperäisyyden  leiman, 
jopa  siinä  määrin,  että  on  tahdottu  hänen  sensuuntaisilta  tuotteiltaan 
joskus  kieltää  varsinainen  kirjallistaiteellinen  mielenkiinto.  Epäile- 
mättä Järnefelt  kaunokirjailijana  onkin  enemmän  uudistava  uskon- 
nollinen ja  yhteiskunnallinen  maailmanparantaja,  »huutavan  ääni 
korvessa»,  kuin  kirjallinen  taiteilija.  Mutta  ei  hän  sentään  ole  tätä 
jälkimäistäkään  puolta  suinkaan  laiminlyönyt,  joskaan  ei  liene  eri- 
koisemmin sille  huomiotaan  uhrannut.  Päinvastoin  hän  tendenssinsä 
ohella  on  saavuttanut  monta  kaunista  taiteellistakin  voittoa,  varsin- 
kin yksilöllisen  sielunerittelyn  alalla,  jonka  etevimpiä  taitajia  hän  on. 

Jo  syntyjuuriltaan  Järnefelt  on  ikäänkuin  lähempänä  venä- 
läistä maailmaa  kuin  muut  meikäläiset  kirjailijat.  Hän  on  näet  syn- 
tynyt Venäjällä  Pulkovassa  16  p.  marrask.  1861  ja  hänen  lapsuutensa 
kotikielikin  oli  aluksi  venäjä.  Isä  oli  tuo  suomenmielisten  aikoinaan 
»ainoa  kenraali»,  sittemmin  kuvernööri  ja  vihdoin  senaattori  Aug. 
Aleks.  Järnefelt;  äiti,  Elisabeth  Clodt  Ton  Jiirgensburg,  saksatar 
Itämeren  maakunnista,  kuului  tunnettuun  taiteilijasukuun.  Äidin 
suvun  taiteelliset  taipumukset  ovat  menneet  perinnöksi  hänen  po- 


102 

jilleen,  joista  paitsi  Arvid  Järnefeltiä  Eero  on  taidemaalarina,  Armas 
säveltäjänä  ja  soittotaiteilijana  saavuttanut  tunnetun  nimen.  Pul- 
kovasta  perhe  1863  muutti  Viipuriin  ja  sieltä  1870  Helsinkiin.  Täällä 
otettiin  venäjän  sijaan  suomi  perhekieleksi  ja  pojat  pantiin  Helsin- 
gin Suomalaiseen  alkeisopistoon.  Järnefeltien  perhe  liittyi  lujasti 
Helsingin  suomenmielisten  pieneen  joukkoon;  eipä  liene  heillä  kodissa 
ruotsia  ollenkaan  kuultu.  Kesät  vietettiin  maaseudulla  eri  osissa 
Suomea,  milloin  Hämeessä  milloin  itä-Suomessa.  ^  Arvid  tuli  yli- 
oppilaaksi 1880,  fil.  kandidaatiksi  1885.  Hienosti  sivistyneen  ylimys- 
perheen  jälkeläisenä,  pääkaupunkilais-yleismaailmallisen,  mutta  sa- 
malla kansallisesti  suomalaistietoisen  kulttuurin  kasvattina  nuo- 
rella maisterilla  olisi  kai  ollut  loistava  yhteiskunnallinen  tulevaisuus 
tarjona.  Ja  siitähän  alussa  näyttikin.  Järnefelt  oleskeli  pari  vuotta 
stipendiaattina  Moskovassa  venäjää  oppimassa,  lukien  samalla  laki- 
tiedettä, ja  suoritti  lakitieteitten  kandidaattitutkinnon  1890  sekä 
ryhtyi  Vaasan  hovioikeuden  auskultanttina  seuraamaan  tuomaria 
käräjillä  etelä-Pohjanmaalla.  Mutta  tällöin  alkoi  hänessä  tapahtua 
ratkaiseva  mielenmuutos,  jota  hän  myöhemmin  Heräämiseni  kir- 
jassa on  niin  avomielisesti  kuvannut. 

Käytyään  läpi  ylioppilasajan  eri  vaiheet  ja  virtaukset  uskon- 
asiain,  siveys-  ja  raittiuskysymysten,  kansallisuusaatteen,  arvostelun 
ja  »irvistelyn»  aloilla  hän  huomasi  lopuksi  olevansa  turhamielinen 
teko -olento,  sisäisesti  tyytymätön  ja  tyhjä,  ja  rupesi  hakemaan 
alleen  lujempaa  elämänpohjaa.  Sellainen  avautui  hänelle  Tolstoin 
kirjoista.  Aluksi  hän  oli  ivaillut  tuon  suuren  venäläisen  haaveiluja, 
kun  Tolstoita  lukeva  äiti  oli  niitä  kotona  ottanut  puheeksi,  mutta 
nyt  käräjillä  hän  tutustui  Tolstoin  kirjaseen  »Kristuksen  opin  henki», 
joka  merkillisesti  avasi  hänen  silmänsä.  »Kaikki  muut  ajatukset 
hajotti  tieltään  suuri  henkinen  valo,  joka  aavistamatta  täytti  sie- 
luni, joka  ei  voi  sieltä  enää  sammua,  joka  on  antanut  minulle  ikui- 
sen elämän  tiedon.  Minulla  on  henkinen  isä,  jonka  tahdon  voin 
tuntea  itsessäni,  —  jonka  tahdon  seuraaminen  on  minun  elämäni 
ainoa  tarkoitus.»  Näin  selvittelee  Järnefelt  itte  »heräämistään». 
Kristuksen  varoitus:     »Älkää  tuomitko  ettei  teitä  tuomittaisi!»  soi 


^  Ks.  Helmi  Setälä,  Kun  suuret  olivat  pieniä. 


103 

väkevästi  hänen  sielussaan,  ja  niinpä  hän  jättikin  sikseen  koko  tuo- 
marinuran ja  päätti  seurata  uusia  elämänihanteita.  Ansaitakseen  lei-  | 
pänsä  »otsansa  hiessä»  sekä  samalla  toteuttaakseen  käytännössä 
tasa-arvoisuuden  ja  veljesrakkauden  aatetta  hän  ensin  kokeili  ruu- 
miillista työtä  Helsingissä,  mutta  huomasi  pian  olevansa  liian  outo 
ja  sivistynyt  sellaisen  työn  tekijäin  toveriksi.  Sittemmin  hän  rupesi 
sekä  kirjallisesti  että  suullisestikin  (esitelmöitsijänä)  tekemään  uusia 
mielipiteitään  tunnetuiksi.  Ja  noudattaen  oppi-isänsä  rousseaulaista 
esimerkkiä  »luontoon  palaamisesta»  hän  siirtyi  asumaan  maalle  Loh-  « 
jan  Virkbyhyn;  siellä  hän  omin  käsin  viljelee  pientä  Rantala-nimistä  1 
palstatilaa,  harjoittaa  mehiläishoitoa  ja  kirjailee.  Myös  ulkonaisessa  ^ 
asussaan  ja  elämäntavoissaan  Järnefelt  on  harras  Tolstoin  hengen- 
heimolainen. Alussa  olivat  hänen  mielessään  uskonnolliset  ja  siveelli- 
set kysymykset  etualalla;  sittemmin  on  hän,  varsinkin  tutustuttuaan 
amerikkalaisen  Henry  Georgen  kansantaloudellisiin  aatteihin,  yhä 
enemmän  samassa  hengessä  syventynyt  myös  yhteiskunnallisiin 
uudistusvaatimuksiin.  Paitsi  omilla  kirjoillaan  on  hän  meillä  tehnyt 
tunnetuiksi  oppi-isiensä  aatteita  ahkerasti  suomentamalla  heidän 
teoksiaan.  Niinpä  ovatkin  hänen  kynästään  lähteneet  suomeksi 
useat  Tolstoin  teokset  sekä  eräs  lavea  Tolstoin  elämäkerta,  samoin 
joukko  Henry  Georgen  kirjoja  ja  kirjoituksia  y.  m. 

Järnefelt  kirjoitteli  jo  koulupoikana  lastenlehteen  Pääskyseen. 
Ylioppilaana  hän  salanimellä  An^i  Rauta  julkaisi  Valvojassa  pari 
pientä  kaunokirjallista  kyhäelmää.  Kertomus  Elias  äijästä  (1883)  ja 
Kokelas  (1884).  Edellinen  on  vielä  alottelijan  haparoivaa  käsialaa, 
hajanainen  ja  romantillinen;  jälkimäinen  sensijaan  on  jo  melkoisen 
varmasti  piirretty  luonnekuva.  Siihenpä  Järnefeltin  kaunokirjaihi 
toistaiseksi  pysähtyikin  eikä  hän  varsinaisesti  liene  aikonutkaan 
kirjailijaksi.  Liittyen  »nuoreen  Suomeen»  hän  1889  oli  kyllä  mukana 
perustamassa  Päivälehteä,  mutta  vasta  1893  hän  täys  valmiina  tai- 
teilijana hämmästytti  maailmaa  muodollisesti  ja  sisällyksellisest 
kypsällä  esikoisromaanillaan  Isänmaa,  joka  yhä  vieläkin  lienee  Jär- 
nefeltin selkein  ja  sopusuhtaisin  teos,  samalla  kun  se  on  kirjallisuu- 
temme merkkiteoksia.  Tekijän  omassa  tuotannossa  sillä  on  perustava 
merkitys,  sillä  jo  tässä  romaanissa  ilmenee  Järnefeltin  uusi  elämän- 
käsitys, joskin  vielä  sangen  säveässä  ja  taiteellisesti  hillityssä  muo- 


104 

dossa.  Pääviehätyksensä  »Isänmaalle»  antaa  epäilemättä  se  laaja 
sivistyshistoriallinen  tausta,  jolta  Heikki  Vuorelan  yksilöllinen  kehi- 
tys snellmanilaisen  kansallisuusaatteen  nuorekkaasta,  intoilevasta  hur- 
mauksesta  tolstoilaisen  ihmisrakkauden  hiljaiseen,  personalliseen  har- 
joittamiseen kohoaa.  Se  on  suomalaisuuden  liikkeen  murrosajan  hen- 
kinen, jopa  osaksi  aineellinenkin  läpileikkauskuva,  jossa  Heikin  tarina 
on  koossapitävänä  siteenä  makaavan  suomalaisen  maaseudun  ja  sitä 
herättävän  Helsingin  välillä.  Siinä  Järnefelt  tuo  pääkaupungin,  suo- 
malaistuvan Helsingin,  Snellmaneineen  ja  kansallisine  harrastuksi- 
neen  kirjallisuuteen.  Heikki  edustaa  sitä  ensimäistä  suomenkielisistä 
maalaiskodeista  kansallisen  herätyksen  voimasta  opin  teille  lähte- 
nyttä nuorisopolvea,  josta  oli  tuleva  nuoren  suomenkielisen  sivis- 
tyksen kantajoukko,  Snellmanin  aatteiden  käytännössä  toteuttaja, 
rahvaan  herättäjä.  Se  polvi  taistelun  kuumuudessa  helposti  innostui 
ylevistä  kansallisista  ihanteista,  mutta  myös  yhtä  helposti  pettyi  ja 
laimistui,  kun  piti  helsinkiläisistä  juhlapuheista  ja  isänmaallisten 
maljain  äärestä  siirtyä  vastaavaan  tosityöhön.  Innostuksen  sijaan 
astui  pian  itsekkyys  ja  innottomuus.  1880-luvun  peräkkäiset  virtauk- 
set suomenmielisessä  ylioppilasmaailmassa  —  samat  joita  Ivalo  Hel- 
laassa» ja  »Aikansa  lapsipuolessa»  kuvailee  —  vierivät  romaanissa 
lukijan  editse.  Maaseutu  ja  pääkaupunki,  talonpoika  ja  herra,  yh- 
teisö ja  yksilö,  Hegel  ja  Schopenhauer,  itsekkyys  ja  sydämen  hyvyys, 
kansallinen  ja  yleisinhimillinen  näkökanta  taistelevat  keskenään 
Heikki  Vuorelan  omistamisesta,  kunnes  hän  vihdoin  monien  koke- 
musten kautta  huomaa,  että  vain  uhrautuvalla  personallisella  rakkau- 
dentyöllä, »itsensä  tarpeelliseksi  tekemisellä»,  voi  tuottaa  itselleen 
ja  muille  tosionnea.  Silloin  vasta  hän  on  »valmis  antamaan  kaikki 
mitä  hänellä  on  parainta,  mitä  hänellä  on  hienointa,  mitä  hänellä 
on  syvintä  itseä,  —  tälle  armaalle  kotikansalle,  tälle  kotoiselle  isän- 
maalle.» —  Epäilemättä  Heikin  tarinasta  kajastaa  tekijän  oma  per- 
sonallinen  elämys  ja  asiantuntemus,  sillä  sattuihan  hänen  oma  yli- 
oppilasaikansa  juuri  näiksi  innostuksen  ja  laimistumisen  vuosiksi. 

Järnefeltin  seuraava  teos  oli  tuo  jo  mainittu  Heräämiseni  v:lta 
1894,  harvinaisen  personallinen  ja  arkailematon  tunnustusten  ja 
tilinteon  kirja,  jossa  tekijä  rohkeasiti  erittelee  omaa  itseään  lapsuu- 
desta aikain  ratkaisevaan  »heräämiseensä»  saakka  ja  esittää  uuden 


105 

Toistoilta  oppimansa  elämän  evankeliumin  peruspiirteet.  »Isän  ääni 
ihmisessä»  (omatunto)  on  tämän  evankeliumin  ydin;  se  on  se  tinki- 
mätön ohje,  jonka  mukaan  kunkin  ihmisen  ensin  tulee  itsessään 
sisäisesti  puhdistua  ja  uudistua,  kelvatakseen  uutta  veljesrakkauden 
ja  tasa-arvoisuuden  pohjalle  perustettua  ihanneyhteiskuntaa  luomaan. 
Tämä  osaksi  kertomuksen  osaksi  itsetunnustusten  ja  järkeilyjen 
muotoon  puettu  teos  on  kai  merkillisimpiä  kirjoja  mitä  alkuperäisesti 
on  suomeksi  sepitetty,  tekijänsä  »sydänverellä»  kirjoitettu,  kuten 
siitä  on  sattuvasti  sanottu.  Se  vaati  vakavasti  kääntymään  ulkonai- 
sesta yhteiskunnallisten  epäkohtain  tarkastelusta  tarkastelemaan 
ensin  ihmisessä  itsessään  olevia  epäkohtia  ja  vasta  niiden  valossa 
arvostelemaan  yhteiskuntaa.  Se  on  siis  selvä  taitekauden  kirja, 
menneen  ajan  tilinteko  ja  arvostelu,  tulevan  ajan  ihanteiden  julis- 
tus. Eipä  ihme  että  itse  Minna  Canth  sen  luettuaan  ikäänkuin  häm- 
mästyksestä hätkähti  ja  huudahti:  »Paljastusten  aika  on  mennyt, 
tunnustusten  aika  on  tulossa»,  viitaten  »Anna  Liisassaan»  samalle 
tielle. 

»Heräämiseni»  alotti  Järnefeltin  tuotannossa  sen  puolen,  jonka 
muodostavat  hänen  uskonnollisia,  siveellisiä  ja  yhteiskunnallisia  kysy- 
myksiä pohtivat  kirjoituksensa.  Tolstoin  ankara  vuorisaarnallis-askeet- 
tis-anarkistinen  elämänkatsomus  vetää  häntä  tästedes  yhä  syvemmälle 
syliinsä.  Näyttikin  siltä  kuin  hän  olisi  mennyt  hukkaan  kaunokir- 
jallisuudelta. Tosin  hän  seuraavana  vuonna  1895  julkaisi  oikeas- 
taan kolme  eri  tarinaa  sisältävän  teoksen  Ihmiskohtaloja,  jossa  hän 
jo  paljoa  enemmän  kuin  »Isänmaassa»  antaa  tendenssin  ja  tolstoi- 
laisuuden tulla  näkyviin.  Mutta  seuraavat  julkaisut:  uskonnon  ja 
yhteiskunnan  kieroja  suhteita  arvosteleva  ja  niihin  parannuksia 
»rakkauden  opin»  hengessä  esittävä  kirjoitussarja  Ateisti  (1895), 
askeettista  sukupuolipuhtautta  ihannoiva  Puhtauden  ihanne  (1897), 
idyllisen  kertoelman  muotoon  puettu  legendatarina  Maria  (1897) 
ja  Evankeliumin  alku  eli  Jeesuksen  syntyminen  ihmisestä  ja  jumalalta 
(1898),  joissa  molemmissa  hän  jyrkästi  hylkää  kirkonopin  Jeesuksen 
jumalallisesta  ja  neitseellisestä  syntyperästä,  tehden  hänestä  ihanne- 
ihmisen,  »Isän»  tahdon  täydellisimmän  toteuttajan,  ovat  tuloksia 
Järnefeltin  tolstoilaisesta  raamatuntutkimisesta,  »Heräämiseni»  kir- 
jan lopussa   lausuttujen   mielipiteiden  edelleen  selvittelyä.     Näissä 


106 

tuloksissaan  Järnefelt,  omalta  yksilölliseltä  kannaltaan  lähtien,  tie- 
tysti usein  törmää  ankarasti  yhteen  valtiokirkon  perinnäisten  oppien 
ja  voimassaolevan  yhteiskuntajärjestyksen  kanssa,  koska  molemmat 
hänen  mielestään  lepäävät  väärällä  perustalla.  Samaan  sarjaan  kuu- 
luu myöhempi  pikkukirjanen   Mitä  on  /umalanpalveliis?  (1901). 

Mutta  synnynnäinen  kaunokirjailija  pyrki  Järnefeltissä  sitten- 
kin oikeuksiinsa,  joskin  pukeutui  yhä  selvemmin  tendenssikirjailijan 
aatevaippaan.  Tämä  näkyi  jo  Ihmiskohtaloista,  jonka  eri  tärinäin 
pohjapiirteet  lienevät  todellisuudesta  otetut,  mutta  Järnefeltin  oman 
elämänkatsomuksen  valossa  selvitetyt.  Kröijerin,  Alarikin  ja  Friidan 
toiminnassa  on  itsekkäisyys,  oman  edun,  mukavuuden  ja  maineen 
tavoittelu  ollut  suuremmassa  tai  vähemmässä  määrässä  johtosäi- 
keenä,  vaikkapa  he  ovat  luulotelleet  sekä  itseänsä  että  muita  toimi- 
vansa puhtaissa  tarkoituksissa.  Niinpä  heidän  perustuksensa  ei 
pidäkään.  Kiihkeä  fennomaani  Kröijer  puuhaa  »kansan  tahdon  pal- 
velemiseksi» suuren  krediittilaitoksen,  mutta  kun  häntä  ei  valitakaan 
sen  johtokuntaan,  musertaa  tämä  isku  hänet  kuoliaaksi.  Hän  ei  ole 
ymmärtänyt  Heikki  Vuorelan  hiljaista  »itsensä  tarpeelliseksi  teke- 
mistä» personallisilla  rakkaudentöillä,  vaan  tahtonut  vaikuttaa  yh- 
teiskunnallisten laitosten  kautta  sekä  samalla  itse  kohota  ja  näkyä. 
Alarik  puolestaan  on  ajatellut  ainoasti  omaa  eikä  lähimmäistensä 
onnea  ja  mukavuutta;  siitä  seuraa  hänelle  vain  tjrydyttämätön  levot- 
tomuus, ja  juuri  kun  hän  vihdoin  luulee  päässeensä  tarkoituksensa 
perille,  tulee  kuolema  näyttämään  sellaisten  pyrintöjen  turhuuden. 
Uskonsisar  Friidan  kohtalolla  tahtonee  taas  Järnefelt  todistaa,  että 
itse  korkein  ulkonainen  hurskauskin  sisältää  itsekkyyttä,  jollei  muussa 
niin  siinä  että  todella  tahtoo  oikein  koettaa  uskonsa  lujuutta  ja  sillä 
ikäänkuin  loistaa.  Friida  yrittää  uskonsa  voimalla  kävellä  veden 
päällä,  mutta  hukkuu. 

Vielä  selvemmin  Järnefeltin  myöhemmät  kaunokirjalliset  teok- 
set tulkitsevat  ja  todistelevat  tekijänsä  aatteita.  Niitä  on  sekä  kerto- 
muksia että  näytelmiä.  Lähinnä  seurasi  vasta  1899  historiallisaiheinen 
näytelmä  Samuel  Cröell,  joka  etusijassa  selvittelee  oikeuden  aatetta. 
Historiallinen  Samuel  Cröell,  tuo  1600-luvulla  elänyt  suomalainen 
viskaali,  joka  ankarasti  ahdisteli  maamme  mahtavia,  vääryyttä  ja 
kiskomisia  harjoittavia  virkamiehiä,  on  tässä  tietysti  vain  ulkonainen 


107 

kehys,  jonka  puitteihin  Järnefelt  on  sovittanut  tolstoilaisen  oikeus- 
käsityksensä.  Ja  tulos  on  se  että  valtiollinen  oikeus-  ja  yhteiskunta- 
järjestys on  vain  todellisen  oikeuden  harhakuva.  Sen  saa  Cröell 
kyllin  kokea.  Niin  kauan  kuin  hän  oikeuden  nimessä  tyytyy  ahdis- 
telemaan vain  alempia  virkamiehiä,  pysyy  hän  hallituksen  suosiossa, 
mutta  käytyään  ylimpienkin  kimppuun  hän  joutuu  »hallitukselle 
epämukavana»  vankeuteen.  »Ei  saa  oikeutta  maailmassa»  on  Cröellin 
katkera  kokemus.  Toisaalta  on  etsittävä  todellinen  oikeus.  Se  on 
rakkaus,  sovinto  ja  anteeksianto.  »Sovi  veljesi  kanssa!  se  on  sinun 
ainoa  oikeutesi»  sanoo  Cröell  oikeutta  etsivälle  talonpojalle,  antaen 
itse  vihamiehelleen  anteeksi.  Ja  vaimolleen  Sofialle,  joka  pelkästä 
kunnianhimosta  —  tosin  tyttärensä  tulevaisuuden  vuoksi  —  oli  kii- 
hottanut hiljaista  miestänsä  oikeuden  varjolla  virkamiehiä  vastaan, 
mutta  sitten  koettanut  pidättää  häntä  liian  jyrkästä  menettelystä, 
lausuu  Cröell:  »Ei  näkyä,  ei  mitään  vastustaa,  ei  askeleillaan  oljen 
kortta  rikkoa».  Siinä  on  ainoa  pätevä  oikeuden  perustus,  joka  nou- 
dattajalleen antaa  »suuren,  horjumattoman  rauhan».  —  Tosin  Cröellin 
luonteen  ja  toiminnan  johtelussa  näkyy  perin  selvästi  tekijän  tar- 
koituksellinen ohjaus,  mutta  asettamalla  hänet  valkeihin  ristiriitoi- 
hin ja  vastakkain  vaimonsa,  rahvaan  ja  vihamiestensä  kanssa  näytelmä 
sentään  tarjoo  melkoisesti  puhtaasti  draamallistakin  mielenkiintoa. 
Samanlainen  aatedraama  on  Järnefeltin  toinen  suuri  näytelmä 
Orjan  oppi  v:lta  1902.  Senkin  kehys  on  historiallinen,  päähenkilö 
itse  »ihmiskunnan  rakkaus  ja  ilo»,  Jerusalemin  hävittäjä,  Rooman 
keisari  Tiitus,  mutta  Tiitus  on  samoin  vain  tekijän  aatenaamio  eikä 
vapaasti  luontaisia  sisäisiä  vaikuttimiaan  noudattava  yksilö.  Hän, 
jonka  hartain  halu  ja  onnen  ihanne  on  ollut  itsevaltiaaksi  pääsemi- 
nen ja  jota  ei  edes  isän  tieltä  raivaaminen  ole  kammottanut,  hät- 
kähtää kristityn  lääkäriorjansa  milfei  satunnaista  väitettä  ja  kehoi- 
tusta, että  keisari  ei  muka  ollenkaan  voi  tehdä  hyvää,  koska  häneltä 
puuttuu  rakkaus,  vaan  että  hänen  suurin  hyvätyönsä  sekä  itseään 
että  muita  kohtaan  on  vallasta  luopuminen.  Sillä  »joka  tahtoo  ensi- 
mäinen  olla,  hän  olkoon  kaikkein  palvelija».  Tosin  horjuva  Tiitus 
ei  henno  heti  luopua,  mutta  koettaa  sentään  hallita  mahdollisimman 
vähän  ja  näkymättömästi,  tuntien  jo  siitäkin  »suurinta  hallitsija- 
onnea».     Rauhansa  hän  sentään  saavuttaa  vasta  tietäessään  kuole- 


\ 


108 

man  avulla  vapautuvansa  vallastaan  ja  kehoittaessaan  muitakin 
tekemään  samoin.  —  Ulkonaisesti  »Orjan  oppikin»  on  monessa  suh- 
teessa näyttämökelpoinen,  varsinkin  täyteläisen  ja  loisteliaan  his- 
toriallisen ympäristönsä  puolesta.  Tätä  ulkonaista  vaikuttavaisuutta 
on  Järnefelt  myöhemmin  suuresti  tehostanut,  samalla  hieman  syven- 
täen ja  selventäen  itse  päähenkilöä,  ja  niinpä  onkin  »Orjan  oppi» 
uudella  Tiitus  nimellä  (1910)  saavuttanut  tavattoman  näyttämö- 
menestyksen  sekä  koti-  että  ulkomaalla.  Uudessa  asussaan,  jossa 
varsinkin  ensimäinen  näytös  on  perinpohjin  muutettu,  sitä  ei  ole 
vielä  painettu.  —  Painamaton  on  myös  Järnefeltin  kolmas  suurempi 
aatenäytelmä,  symboolisesti  sommiteltu  Kuolema,  joka  näyteltiin 
jo  1903  ja  sitten  uusitussa  asussa  1911.  Sen  aatepohja  vivahtaa 
suuresti  edellisiin:  ainoasti  itsensä  unohtava  ja  uhraava  lähimmäis- 
rakkaus tuottaa  ihmiselle  sen  rauhan,  joka  tekee  kuolemankin  hänelle 
kepeäksi,  vain  uuteen  elämään  syntymiseksi.  Näytelmänä  se  on 
edellisiä  heikompi  ja  vaikeatajuisempi.  ^ 

Draaman  suppea  muoto  kai  vaikuttaa,  että  tendenssi  niissä 
työntyy  selvemmin  etualalle  kuin  romaaneissa,  mutta  sehän  lienee- 
kin tekijän  tarkoitus:  lausua  aatteensa  niin  tehokkaasti  kuin  mah- 
dollista. Kylläpä  aatteet  sentään  näkyvät  Järnefeltin  myöhemmistä 
romaaneistakin,  joskin  nämä  samalla  tarjoavat  paljoa  avaramman 
alan  kaikinpuoliseen  syvälliseen  sielunerittelyyn,  pikkuhuomioiden 
taitavaan  piirtelemiseen  ja  herkullisiin  tilannekuviin,  joissa  kaikissa 
Järnefelt  on  kieltämätön  mestari.  »Samuel  Cröellin»  ja  »Orjan  opin» 
aikuisia  paksuja  aateromaaneja  ovat  3-osainen  Veljekset  (1900)  ja 
2-osainen  Helena  (1902),  Edellinen  kuvailee  neljän  veljeksen,  Hen- 
rikin, Johanneksen,  Gabrielin  ja  Uunon  elämäntarinoita,  jotka,  Hen- 
rikin tarinan  ollessa  keskeisenä,  tuontuostakin  kietoutuvat  toisiinsa 


1  Myös  pari  1 -näytöksistä  pikkunäytelmää  (toistaiseksi  painamattomia): 
nimismiehen  omantunnon  ja  virkavelvollisuuden  taistelua  kuvaava  Velvolli- 
suus ja  maalaisten  ahneutta  ja  itsekkyyttä  ivaava  ilveily  Kallun  kestit, 
on  JärnefeltUtä  äskettäin  (1912)  saatu  näyteltäväksi.  —  Eräästä  Rydbergin 
kertoelmasta  hän  on  aikaisemmin  laatinut  pienen  satunäytelmän  Pikku  Si- 
mon seikkailut  jouluiltana  (1900).  —  Onpa  hän  julkaissut  jonkinlaisen  aapi- 
senkin nimeltä  Lukemisen  ja  kirjoittamisen  alkuopetus  kotiopetusta  varten 
(1905)  y.  m.  valistuskirjasia  (Vieremän  lukutuvan  toimituksia). 


109 

ja  saatetaan  tekijän  tarkoitusten  mukaiseen  päätökseen.  Elävin  ja 
todenmukaisin  on  epäilemättä  Gabriel,  joka  tyytyväisine  arkisine 
aherruksineen  (koneseppänä  ja  veturinkuljettajana)  nähtävästi 
lähinnä  edustaa  Tolstoin  ja  Järnefeltin  käytännöllistä  elämänihan- 
aetta,  leipänsä  »otsansa  hiessä»  ansaitsemista.  Myös  nuorin  veli 
Uuno,  Kröijerin  tapainen  suomikiihkoinen  kiipijätyyppi,  yhteis- 
kunnallisten mahtiasemien  tarmokas  tavoittelija,  tuntuu  tutulta. 
Hänen  tarinallaan,  samoinkuin  aikaisemmin  Kröijerin,  Järnefelt  kai 
tahtoo  näyttää,  kuinka  turhaa  tuollainen  tavoittelu  on:  juuri  kun 
olet  mielestäsi  saavuttamaisillasi  itsekkään  päämääräsi,  lyö  äkki- 
näinen tuulenpuuska  sen  pirstoiksi.  Toisenlainen  —  uhrautuva  epä- 
itsekäs rakkaudentyö  —  olkoon  se  perustus,  jolle  onnesi  rakennat. 
Ja  sille  tielle  johtaa  tekijä  lopuksi  Johanneksen  ja  Henrikin,  joiden 
kuvat,  tekijän  ihanteiden  tulkkeina,  tuntuvat  edellisiä  epätodelli- 
semmilta ja  kaavamaisemmilta.  Johannes  luopuu  »leipäpapin»  vi- 
rasta, joka  on  hänelle  tuottanut  paljon  kärsimystä  ja  velvollisuuksien 
ristiriitaa,  ja  asettuu  maalle  maata  viljelemään  ja  personallisilla  ih- 
misrakkauden töillä  lähimmäisiään  palvelemaan.  Ja  tänne  hänen 
auttajakseen  näissä  tolstoilaisissa  —  aikoinaan  jo  Goethen  »Faustin» 
toteuttamissa  —  tuumissa  päätyy  vihdoin  myös  Henrik,  haihatel- 
tuaan  siihen  saakka  vuosikausia  milloin  minkinlaisissa  elämänhaa- 
veissa.  »Kärsimysten  tien»  läpi  he  ovat  lopuksi  päässeet  »täydelli- 
syyden tielle»  ja  sillä  löytäneet  onnen  ja  tyydytyksen.  —  Huolimatta 
hieman  hajanaisesta  kokoonpanostaan  ja  selvästä  tarkoituksellisuu- 
destaan tämä  romaani  erinomaisen,  voisipa  sanoa  aivan  kadehditta- 
van sielunerittelynsä  (niin  varsinkin  Henrikin  kuvauksessa),  vakau- 
muksellisen elämäntuntonsa  ja  ulkonaisten  pikkuhavaintojensa  ilmi- 
eloisuuden  puolesta  on  erittäin  mielenkiintoinen  lukea. 

Kiinteämpi  kokoonpanoltaan  ja  vauhdikkaampi  toiminnaltaan 
on  tosin  Helena,  mutta  mieleenjäävässä  sisäisessä  havainnollisuudessa 
se  tuskin  on  edellisen  veroinen.  Sensijaan  se  osottaa  tekijän  näkö- 
piirin aatteellisesti  avartuneen  ja  monipuolistuneen;  sosialismi  ja 
yhteiskunnallinen  kysymys  astuvat  tässä  jo  näyttämölle  viitaten 
Järnefeltin  myöhempiin  harrastuksiin.  Päähenkilö  Helena,  ylimys- 
perheen  tytär,  on  harvinaisen  itsenäinen  ja  tarmokas  nainen,  harras 
•lämäntotuuden  etsijä,   joka   tahtoo  elää   elämänsä  vapaasti  yksi- 


/ 


110 

löllisen  luonteensa  ja  sisäisten  vaistojensa  mukaan,  sovinnaisuuksiin 
alistumatta.  Ja  se  kysymys,  jonka  Järnefelt  etusijassa  asettaa  hänen 
ratkaistavakseen,  on  tällä  kertaa  miehen  ja  naisen  välinen  suhde, 
sukupuolirakkaus.  Siinä  näyttää  tekijä  jossakin  määrin  lieventäneen 
»Puhtauden  ihanteen»)  jyrkästi  askeettista  kantaa.  Helena  näet  väit- 
tää, että  >>niinkauan  kuin  voi  olla  menemättä  naimisiin,  niinkauan 
pitää  olla».  Mutta  »parempi  naida  kuin  palaa!»  ja  niinpä  Helenakin 
lopulta  ei  voi  olla  tottelematta  luonnon  väkevää  ääntä,  jolle  tekijä 
siis  tuntuu  myöntävän  ratkaisevan  sananvallan.  Vieläpä  näkyy 
että  vasta  välittömästä  keskinäisestä  rakkaudestaan  Helena  ja  Georg 
saavat  ikäänkuin  uutta  voimaa  osottaa  rakkaudentöitä  myös  lähim- 
mäisilleen. Tähän  vanhaan  mieliaineeseensa  Järnefelt  näet  nytkin 
lopuksi  johtuu,  antaen  sille  vain  avaramman,  yhteiskunnallisemman 
sisällyksen.  Helena  ja  Georg  asettuvat  maalle,  palstoittavat  maa- 
tilansa yhden  perheen  elättäviin  osiin,  supistavat  mikäli  mahdollista 
omat  menonsa  voidakseen  siten  vähentää  arentimaksuja,  puuhaavat 
osuusmyllyä,  unelmoivat  osuustehdasta  ja  koettavat  »kiivetä  kai- 
kessa hiljaisuudessa  talonpoikien  hartioilta  alas  maahan»  toteutta- 
maan veljeyden  ja  tasa-arvoisuuden  aatetta.  Siinä  siis  Järnefeltin 
yhteiskunnallinen  tulevaisuusihanne,  joka  on  toteutuva  etupäässä 
sisäisen,  henkilökohtaisen  mielenmuutoksen  ja  vapaaehtoisuuden 
tietä  eikä  pauhaavan  sosialismin  tai  lainsäädännön  avulla.  Niinpä 
sosialismi  Reinhold  Korpimaan  edustamana,  joskin  saa  puolelleen 
Järnefeltin  periaatteellisen  myötätunnon,  asetetaan  »Helenassa»  joten- 
kin epäedulliseen  valoon,  koska  siinä  ilmenee  paljon  itsekästä  vallan- 
himoa, vähän  välitöntä  personallista  rakkaudentyötä.  Sosialismin 
ohella  antaa  Järnefelt  »Helenassa»  arvostelunsa  ehtoollisesta,  avio- 
liittoon vilikimisestä,  elämän  ja  kasvatuksen  sovinnaisuuksista,  sota- 
laitoksesta, vankilajärjestelmästä  y.  m.  uskonnon,  kirkon  ja  valtion 
ilmiöistä,  edustaen  niissä  jyrkästi  kumouksellisia  mielipiteitä.  Siten 
tämä  romaani  onkin  Järnefeltin  teoksista  sisällys-  ja  ajatusrikkain, 
mutta  tämä  rikkaus  ei  pakkaudu  nyt  niin  paljon  henkilöjen  sielun- 
elämän väsyttävään  selvittelyyn,  vaan  astuu  tällä  kertaa  esille  va- 
paammin, henkilöjen  vuoropuhelussa  ja  toiminnassa.  —  Samanlai- 
nen vapaampi,  taiteellisempi  tekotapa  ilmenee  vielä  enemmän  eduk- 
seen pienessä  kertomuskokoelmassa  Elämän  meri  (1904),  jonka  pohja- 


UI 

sävy  tosin  selvästi  on  tuo  sama  keskinäisen  rakkauden  ja  anteeksi- 
antamuksen oppi,  mutta  tällä  kertaa  erinomaisen  runollisella  ja  tai- 
teellisesti hillityllä  tavalla  ilmaistuna. 

»Helena»  osotti  tekijänsä  kiintyneen  yhä  enemmän  yhteiskun-  | 
nalliseen,  sosiaaliseen  kysymykseen,  Tolstoin  ohella  oli  Henry  George  • 
yhteiskunnallisine  uudistusihanteineen  ja  mullistavine  maaoppeineen 
tullut  Järnefeltin  oppi-isäksi.  Eikä  Järnefelt  tyytynyt  vain  suomen-  | 
telemaan  Georgen  kirjoituksia  (m.  m.  hänen  pääteoksensa  »Edistys 
ja  köyhyys»,  1906),  vaan  käänsi  omienkin  teostensa  tendenssin  sa- 
maan suuntaan.  Kuuluisat  Laukon  torpparirettelöt  osaltaan  saattoi- 
vat hänet  sittemmin  aivan  mieskohtaisesti  tutustumaan  maa-  ja 
torpparikysymykseen  ja  ajattelemaan  sen  onnellista  ratkaisua.  ^ 
Jo  kokoonpanoltaan  hajanaisessa,  mutta  muuten  sirotyylisessä  ker- 
tomuksessa Maaemon  lapsia  v:lta  1905  tendenssi  suuntautuu  yksi- 
tyistä maanomistusta  vastaan,  joskin  verrattain  hillitysti  ja  taiteelli- 
sin keinoin.  Tendenssiä  ei  tässä  tyrkytetä  lukijaan  niin  sanoaksemme 
väkinäisesti,  vaan  annetaan  sen  hiljaa  soida  esiin  ikäänkuin  sisäisenä 
elämäntuntona.  Niin  esim.  torppari  Kinturin  kohtalo,  joka  harvinai- 
sen taidokkaasti  on  kirjan  alussa  esitetty  hiiren  satimessa  oloon  ver- 
rattuna, saattaa  lukijan  ilman  muuta  toivomaan  parannusta  torppa- 
rien ahtaaseen  asemaan.  Mielivalta  kyllä  karkoittaa  Kinturin  pois 
hänen  torpastaan,  mutta  toinen  mielivalta  karkoittaa  Rauhalahden 
mahtavan  paroonin  pois  koko  kotimaasta  ja  saattaa  hänet  vasta 
kaukana  ulkomailla  ymmärtämään,  miten  hänen  olisi  pitänyt  mene- 
tellä lukuisten  alustalaistensa  kanssa.  Se  uusi  menettelytapa,  maa- 
tilan jakaminen  ja  viljelemättömän  maan  antaminen  maattomille 
viljeltäväksi  sekä  keskinäisen  rakkauden  ja  ymmärtämyksen  raken- 
taminen eri  säätyluokkien  kesken,  jää  hänen  tyttärensä  ja  vävynsä 
toteutettavaksi,  kuten  »Helenassa»  Helenan  ja  Georgin.  Sama  ajatus 
toistuu  jyrkästi  Järnefeltin  lentokirjasessa  Maa  kuuluu  kaikille  (1907). 
Myös    paksussa    2-osaisessa    romaanissa    Veneh' o/alaiset   v:lta    1909, 


^  Käyntiänsä  Laukon  lakkomailla  ja  mietelmiään  lakon  ja  häätöjen 
johdosta  hän  esittää  lentokirjasessa  Muistelmia  matkoiltani  Laukon  lakko- 
mailla  (1907).  —  Käyntiään  Leo  Tolstoin  luona  hän  aikaisemmin  (1899) 
lämpimästi  kuvaili  kirjasessa  Päiväkirja  matkaltani  Venäjällä  ja  käynti  Leo 
Tolstoin  luona   keväällä  1899. 


[ 


112 

jota  Järnefelt  Svenska  Dagbladefin  haastattelijalle  kuuluu  sanoneen 
viimeisekseen,  koska  vasfedes  muka  aikoo  kirjoittaa  vain  näytel- 
miä, kajastaa  alta  sama  ajatus  maan,  varsinkin  viljelemättömän 
maan  kaikille  kuulumisesta  ja  korvenraatajain  häädöiltä  rauhoitta- 
misesta. Muuten  tämä  omituisella  raamattua  tapailevalla  hiomatto- 
malla tyylillä  kirjoitettu  romaani  on  epäilemättä  Järnefeltin  ten- 
denssittömin  ja  objektiivisin  teos,  jossa  entisajan  hämäläiset  korven- 
raatajat  ja  kartanoherrat,  Helsingin,  varsinkin  sen  laitaosien  elämä 
viimeisten  vuosikymmenien  aikana,  venäläiset  vallankumouksel- 
liset suomalaisine  aatetovereineen,  routavuodet,  suurlakko  ja  Via- 
porin kapina  vierivät  kirjavina  kuvina  lukijan  editse.  Tässä  Järne- 
felt esiintyy  milfei  puhtaasti  ulkokohtaisena  kertojana  ja  kuvaajana. 
Järnefeltin  mielipiteet  käyvät  monissa  tärkeissä  kohdissa  pe- 
rittyjä muotoja  ja  sovinnaisia  katsantokantoja  vastaan.  Epäilemättä 
hän  jyrkkänä  individualistina  ei  ota  tarpeeksi  huomioon  olevia  tosi- 
oloja  ja  yleistä  ihmisluonnetta,  vaan  elää  romantikon  ihannemaail- 
moissa.  Mutta  se  syvä,  vakaumuksellinen  elämäntunto  ja  totuuden 
etsintä,  joka  puhuu  hänen  teoksistaan,  viitaten  kauas  sellaiseen 
ihanneaikaan,  jolloin  nykyinen  »ihmiseläin»  on  sisäisesti  kokonaan 
uudistunut  ja  »enkelöitynyt»,  antaa  hänen  tuotteilleen  vakavan  juh- 
lallisuuden, voisipa  milfei  sanoa  profeetallisen  leiman.  Ulkonaisesti 
ne  eivät  ole  erikoisen  loisteliaita  enemmän  muodollisesti  kuin  kie- 
lellisesti. Päinvastoin  jonkinlainen  tahallinen  karuus  ja  hiomatto- 
muus on  niille  monesti  luonteenomaista.  Emme  niissä  tapaa  mutki- 
kasta ja  kiinteästi  hallittua  juonta,  emme  kauniita  luonnonkuvauksia 
tai  hiuksenhienoja  »tunnelmoimisia»,  emme  juuri  nimeksikään  huumo- 
ria; onpa  kieliasukin  monesti  kankeahko  jopa  virheellinenkin.  Mutta 
niitä  lämmittää  syvällinen  ihmistuntemus  ja  ihmisrakkaus  sekä  mie- 
hekäs personallisuus,  joka  rohkeasti  julistaa  omaa  totuuttansa.  Jär- 
nefeltin pääansio  uusien,  varsinkin  pääkaupunkilaisten  ja  korkeam- 
paa sivistystä  edustavien  aihepiirien  kirjallisuuteemme  tuonnin  ohella 
onkin  kai  siinä,  että  hän  ennen  muita  on  kääntänyt  huomion  itse  ih- 
misen uudestiarvioimiseen  ja  antanut  kirjallisuudellemme  aatteelli- 
sesti painavamman,  yleisinhimillisemmän  lisäpiirteen.  —  Hänen  teok- 
siaan on  käännetty  ruotsiksi  ja  venäjäksi,  jopa  muutamia  muille- 
kin kielille. 


113 
Kasimir  Leino. 

Olemme  jo  ennemmin  maininneet,  kuinka  realismin  ja  natura- 
lismin aika  ei  ollut  edullinen  runomuotoiselle  kirjallisuudelle,  vaan 
saattoi  vanhat  laulajat  vaikenemaan,  nuoret  epäröimään.  Vain  J.  H. 
Erkko  oli  vanhemmista  kokenut  pitää  laulurunouden  lippua  pys- 
tyssä, vieläpä  antaa  lauluilleen  uuden,  ajanmukaisemman  sisällyk- 
sen. Hänen  nuoreksi  intomieliseksi  asetoverikseen  astui  Kasimir 
Leino,  uudemman  realismin  ja  »nuoren  Suomen»  huomattavin  edus- 
taja lyyrikkona,  arvostelijana  ja  esteetikkona.  Myöhemmin  hän 
ajan  virran  mukana  solui  hiljalleen  uusromantiikkaan  päin,  kunnes 
vihdoin  toistaiseksi  kokonaan  vaikeni.  Epäröivällä  kannalla  hänkin 
ensin  näkyy  olleen  esitysmuodon  suhteen,  sillä  aluksi  hän  viljeli  rin- 
nakkain sekä  runo-  että  proosamuotoa  eikä  sittemminkään  antanut 
runomuodolle  yksinomaista  ylivaltaa.  Siten  hän  seuraaville  runo- 
niekoille viittasi  sen  muotopuolisen  kaksoistien,  jota  nämä  ovat 
myöhemmin  ahkerasti  vaeltaneet. 

Kasimir  (Agathon)  Leino,  viralliselta  nimeltä  Lönnhohm  (edelli- 
sessä osassa  ohimennen  lauluniekkana  mainitun  O,  A.  F.  Lönnbohm- 
Mustosen  veli),  on  pohjalainen  kuten  Pakkala  ja  Ivalo  ja  Ivalon  sekä 
Järnefeltin  ohella  oppineimpia  kirjailijoitamme,  oppiarvoltaan  filos. 
tohtori.  Sukujuurensa  hän  sentään  johtaa  myös  laulukkaasta  Karja- 
lasta, liperiläisestä  talonpoikaissuvusta  Mustonen,  josta  hänen  isänsä, 
maanmittari  Antti  Lönnbohm  (alkujaan  Mustonen),  oli  kohonnut 
virkasäätyyn.  Kasimir  Lönnbohm-Leino  syntyi  Paltamossa  17  p. 
marrask.  1866  ja  tuli  ylioppilaaksi  Oulusta  1884.  Seuraavana  vuonna 
hän  oli  toimittajana  »Hämeen  Sanomissa»,  joissa  julkaisi  ensimäiset 
kaunokirjalliset  kyhäelmänsä.  Harjoiteltuaan  yliopistossa  ja  vv. 
1889 — 90  ulkomailla  (Pariisissa)  etupäässä  esteettisiä  ja  kirjallis- 
historiallisia opintoja  hän  tuli  filos.  kandidaatiksi  1888  ja  lisensiaa- 
tiksi 1896.  Vv.  1890 — 97  hän  oli  Päivälehden  kirjallisuus-,  taide-  ja 
teatteriarvostelijana,  avustettuaan  aikaisemmin  U.  Suometarta,  johon 
hänen  tunnettu  nimimerkkinsä  K.  L.  näkyy  viime  aikoina  jälleen 
ilmestyneen.  Kuuluttuaan  1890-luvun  taitteessa  myös  Valvojan  ja 
uuden  »Suomen  Kuvalehden»  (1894)  toimituksiin  hän  veljensä  Eino 
Leinon   kera   vv.    1898-99   julkaisi   omaa   aikakauskirjaa   Nykyaika. 

12.  952  —  8 


114 

Harrastettuaan  jo  varhain  teatteriasioita  ja  myöhemmin  lisättyään 
kokemustaan  useilla  opintomatkoilla  Europan  suuriin  teatterikeskuk- 
siin hän  VV.  1895 — 96  toimi  alijohtajana  Helsingin  Suomalaisessa 
teatterissa,  vv.  1899 — 1903  Maaseututeatterin  johtajana  ja  sitten 
vähän  aikaa  johti  omaakin  seuruettaan. 

Epälukuisten  arvostelujen  ja  pienempien  kirjallisuutta  ja  tai- 
detta koskevien  kirjoitelmain  ohella  on  Leino  harrastanut  perinpoh- 
jaisempaakin  tieteilyä,  aiemmin  kirjallisuus-,  myöhemmin  taide- 
historiaa. Hänen  päätuotteensa  näiltä  aloilta  ovat  väitöskirja  Prosper 
Merimee,  elämäkerta  ja  teokset  (1895)  ja  Hovimaalaaja  Aleksander 
Laurens  ja  hänen  ympäristönsä  (1908).  Lisäksi  on  Leino  rikastuttanut 
kirjallisuuttamme  useilla  runo-  ja  proosakäännöksillä.  Niistä  on 
huomattavin  Ibsenin  muhkean  aatedraaman  »Brand'in>>  runosuo- 
mennos (1896).  Kankeampi  on  »Balkanin  keisarinnam,  Montenegron 
ruhtinaan  sepittämän  näytelmän  runokäännös  (1908).  Suorasanaisesti 
hän  on  paitsi  muuta  suomentanut  ranskalaisten  M6rim6en,  Maupas- 
santin ja  Daudefn  novelleja  ja  kertomuksia;  lisäksi  useita  paina- 
mattomia teatterikappaleita. 

Kaunokirjailijana  Leino  on  liikkunut  laulurunouden,  draaman 
ja  kertomuksen  alalla,  olematta  millään  erikoisen  tuottelias.  Hänen 
ensimäiset  julkaisunsa  olivat  novelli  Emmalan  Elli  ja  sikermä  Runo- 
kokeita  v:lta  1886,  molemmat  alkavan  realistisen  suunnan  leimaamia 
tuotteita.  Mainittu  novelli  on  huomattava  varsinkin  realistisesta, 
kansanomaisesta  kielestään,  jossa  tekijän  kotiseudun  höystöisä  kan- 
sankieli, minkä  Pakkala  samaan  aikaan  novellissaan  »Oulua  souta- 
massa» oli  tuonut  kirjallisuuteen,  omituisine  puheenparsineen  ja  murre- 
sanoineen  taiteellisesti  seulomattomana  upeilee.  Sama  hiomaton 
kansankielen  mehevyys  ilmenee  hänen  vähän  myöhemmässä  realis- 
tisessa kertomuskokoelmassaan  Elämästä  (1889)  ja  saattoi  yhdessä 
muiden  nuorten  kirjailijain  samanaikuisen  leveän  ja  kansanomaisen 
kielenkäytön  kera  vanhemmat,  sovinnaiseen  länsisuomalaiseen  kirja- 
kieleen ja  tyylitaitoon  kiintyneet  »oikeakielisyyden»  valvojat,  etu- 
päässä A.  Meurmanin  ja  kielenkääntäjä  ja  sanakirjantekijä  Ferd. 
Ahlmanin,  U.  Suomettaressa  ja  Finlandissa  sotajalalle  »nuoren  pol- 
ven» ruokkoamatonta,  »kl oppimaista»  ja  »moukkamaista»  kielivilli- 
tystä  vastaan.     Syntyi  uusi  »kielitaistelu»,  joskin  toista  laatua  kuin 


115 

entinen.  Tähän  kiistaan  Leino  »nuorten»  puolelta  tehokkaasti  otti 
osaa,  kunnes  molemmin  puolin  vähitellen  taltuttiin,  vanhain  antaessa 
lopuksi  tunnustustaan  nuorten  kielelliselle  uudistusharrastukselle  ja 
nuorten  itsensä  ruvetessa  tehtyjen  moitteiden  johdosta  hiomaan  ja 
valikoimaan  kielenkäyttöään.  Myös  arvostelijana  Leino,  seisoen 
uuden  realistis-luonnontieteellisen  katsomuksen  kannalla,  joutui  mo- 
nesti törmäämään  navakasti  yhteen  vanhemman  sovinnais-ihanteelli- 
sen  näkökannan  kanssa. 

Aiheeltaan  »Emmalan  Elli»  on  tavallinen  kaupunkilaiskeikarin 
ja  maalaistytön  välinen  viettelyhistoria,  realistin  yksityiskohtaisuu- 
della mutta  ilman  varsinaista  tendenssiä  kerrottu.  Uutta  siinä  on 
Ellin  turmion  johtaminen  perinnöllisyydestä  (äiti  myös  vietelty)  ja 
ympäröivistä  oloista.  Tämän  saman  aiheen  Leino  parikymmentä 
vuotta  myöhemmin  (1905)  muokkasi  leveäksi  realistiseksi  nykyaikais- 
näytelmäksi  nimeltä  Lehtolapsi,  antaen  sille  kuitenkin  sovittavan 
lopun  ja  miedontaen  suuresti  viettelijän  kuvaa.  Kaksi  ensimäistä 
näytöstä  muodostavat  tavallaan  reippaan  paltamolaisen  maalais- 
näytelmän  kyläisine  juhannusiloineen  (vrt.  Minna  Canthin  kansan- 
näytelmiä), kolme  seuraavaa  kirjavan  oululaisen  kaupunkikuvauk- 
sen,  joka  osittain  kuten  jo  novellikin  liikkuu  »Vaaralla».  Näytelmä 
on  kyllä  tottuneesti  kirjoitettu  ja  vuoropuhelultaan  sekä  henkilöiltään 
pirteä,  mutta  draamana  sitä  haittaa  suhdaton  laveus,  yksityiskohtai- 
suus ja  kuvailevaisuus  sekä  kielen  kannalta  tarpeeton  ranskan  ja 
saksan  sekaan  sotkenta.  Erästä  saman  aiheen  episoodia  on  Leino 
»Runokokeissaan»  käyttänyt  tendenssirunossa  Hääilta,  asettaen  siinä 
räikeäksi  vastakohdaksi  viettelijän  upeat  häät  ja  vietellyn  epätoi- 
voisen itsensä  ja  lapsensa  hukuttamisen  häätalon  läheiseen  koskeen. 
—  Elämästä  kokoelma  sisältää  sekin  muutamia  realistisia  kertomuksia 
(esim.  kansankuvaus  Härmänmäkeläisten  markkinareissu )  ja  ku- 
vauksia nuoruuden  intoisien  ihanteiden  ja  tosielämän  välisistä  risti- 
riidoista, joissa  asianomainen  joko  kiltisti  mukautuu  vanhoihin  so- 
vinnaisiin kaavoihin  (Se  oli  kuitenkin  minun  ihanin  unelmani)  tai 
murtuu  ja  haaksirikkoutuu  (Neron  tähteet,  Laskiaislupa).  Vielä 
kepeämpiä  ja  aiheenpitelyltään  tehottomampia  ovat  ne  pikkukerto- 
mukset,  jotka  hän,  julkaistuaan  niitä  jo  paljoa  aikaisemmin  tilapäi- 
sesti, V.   1905  painatti   Testamentti  nimiseen  kokoelmaan.     Novellin 


116 

alalla  ei  Leino,  jollemme  kielellistä  tuoreutta  ota  lukuun,  ole  kirjalli- 
suuttamme yhtään  viittaväliä  eteenpäin  vienyt. 

Sensijaan  kyllä  runoilijana. 

Tosin  hänen  runoiltaankin  mielestämme  puuttuu  syvempi,  oma- 
peräisempi teho,  joka  alkuperäisyytensä  ja  sisäisen  vakaumuksensa 
voimalla  valtaisi  lukijan,  mutta  runon  muodollisena  taitajana  ja 
aiheellisena  avartajana  hän  hedelmällisesti  jatkaa  vanhemman  runoi- 
lijapolven  työtä  ja  rastii  ratoja  hänen  jälkeensä  esiintyneille  laula- 
jille, muodostaen  siten  ikäänkuin  sillan  Oksasen  ja  Erkon  ajan  ja 
1900-luvun  taitteen  välille  ja  osaksi  jatkaen  Kramsun  epäilevää, 
pessimististä  runoutta. 

Luonto,  vapaus,  totuus,  taistelu  ja  myrsky  ovat  etusijassa  ne 
ihanteet,  joiden  puolesta  Leino  Runokokeissaan  kannustaa  nuore- 
kasta, uhmailevaa  runoratsuaan.  Luonnontutkija  tarkastelee  yhtä 
suurella  mielenkiinnolla  luonnon  kaikkia  ilmiöitä,  sekä  suuria  että 
pieniä;  luonnon  lainen  on  ihmissydän;  siispä  senkin  selvittelijän  tulee 
etsiä  muitakin  lauleluja  kuin  »mainemiesten  yksistään»,  lausuu  Leino 
itsetietoisesti  ikäänkuin  kirjallistaiteellisena  ohjelmanaan  alkurunossa 
Lukijalle,  kuitenkaan  muissa  runoissa  tätä  ohjelmaa  erikoisemmin 
toteuttamatta.  Päinvastoin  tuntuu  monista  runoista  siltä  kuin  hän 
vielä  joko  tietäen  tai  tietämättään  kulkisi  Runebergin,  Topeliuksen, 
Erkon  ja  Kramsun  latuja.  Esim.  runo  Ämmäkoskella  vivahtaa,  tosin 
vain  kalpeana  jälkikaikuna,  sekä  aiheelta  että  tendenssiltä  (vapauden 
halun  vertauskuvana)  Topeliuksen  muhkeaan  runoon  »Jäänlähtö 
Oulunjoesta>>.  Samoin  historialliset  runot  (Dunckerin  kuolo,  Napuen 
tappelu)  Runebergin  ja  Kramsun  samantapaisiin  runoihin.  Onpa 
runossa  Kohtalon  paino  säkeistö: 

Synkkä  on  syksyen  tähdetön  yö, 
Synkempi  sy'än,  joka  toivotta  lyö: 
YöUähän  huomenta  toivoa  voi. 
Rinnassa  mnn  ei  valkene  koi, 

sekä  sanoiltaan  että  runomitaltaan,  lieneekö  sitten  sattumalta,  milfei 
yhtäläinen  kuin  Kramsun  synkän  Onneton  runon  alkusäkeistö.  Muu- 
tamat lemmensekaiset  idyllirunot  (Neidon  mielet,  Impeni,  Ensi 
vuokko)  muistuttavat  Erkon  ja  Runebergin  samansukuisia  laulelmia. 
Omintakeisempia  ovat  ne  runot,  joissa  Leino,  joskin  hieman  yleisesti 


117 

ja  ylimalkaisesti,  lausuu  nuorekkaita  mietelmiään  vapaudesta  ja 
totuudesta.  Taistelu  vapauden  edestä  on  hänestä  itse  vapautta 
jalompi,  ja  suuren  saksalaisen  valistuskirjailijan  Lessingin  tavoin 
hän  arvioi  totuuden  etsinnän  korkeammaksi  kuin  sen  »pelkän  saami- 
sen» (Kaksi  vaalia).  Mutta  vain  henkisesti  vapaat  ja  korkealla  sei- 
sovat ymmärtävät  oikean  vapauden,  jota  sekä  yksinvaltias  »luojan 
armosta»  että  valtaan  päässyt  kansalauma  samalla  lailla  sortavat. 
Runoilijan  ihanne  onkin  »hengen  tasavalta»,  »järjen  yksinvalta», 
jossa  »ain'  olkoon  yksilön  vapaus  oma  lausua  vakuutus»  (Hengen 
tasavalta).  Mutta  oman  yksilöllisen  vakaumuksen  lausuminen,  totuu- 
den ja  vapauden  vaatiminen  niin  aatteissa  kuin  töissä  ja  elämässä, 
on  meillä  kauhistus,  seuran  pahennus  ja  mahdottomuus  (Totuutta 
huudat),  kuten  Leino  pessimistisesti  lausuu.  Siitä  huolimatta  hän, 
»kurja  synnin  lapsi»,  ikäänkuin  uhallakin  sunnuntaina,  muiden  juhla- 
pukuisina kirkkoon  kiirehtiessä,  kulkee  »arkivaatteissaan»  vihannalle 
kukkulalle  palvelemaan  omaa  suurta  jumalaansa  luontoa  ja  sen 
ihmetöitä  (Sunnuntaina): 

Avaruus  muU'  armahampi 
Kirkon  kolkkoutta  on, 
Luonnon  hiljaus  rakkahampi 
Kuin  on  laulut  joukkion. 

Se  halu  myrskyyn  ja  taisteluun,  jota  Leino  jo  »Runokokeissaan» 
(Ne  kätken  mä  rinnassain,  En  rakasta  tyyntä)  oli  ponnekkaasti  julis- 
tanut »elämän  ehdoiksi»,  vie  hänet  myöhemmin  lapsuuden  tyynestä 
lahdelmasta  »ristiaallokkoon»,  kuten  hän  Ristiaallokossa  kokoelmansa 
alkurunossa  kertoo.  Tämä  kokoelma,  jonka  Leino  julkaisi  1890  Pa- 
riisista palattuaan,  laventaa  ja  edelleen  kehittää  »Runokokeiden» 
ihanteita  ja  on  pidettävä  Leinon  realistisen  runouden  päätuotteena. 
Tosin  siinä  itse  asiassa  on  perin  vähän  varsinaisia  realistisia  elämän- 
kuvia, joissa  kirpelöivä  todellisuus  paljastettaisiin  runon  teholla. 
Sellaisiin  voitaisiin  ehkä  lukea  Kansan  lapsi,  Minna  Canthin  »Lapsen- 
piikaa»  muistuttava  Huutolaistyttö  kehdon  ääressä  ja  tuo  jo  mainittu 
»Runokokeista»  lainattu  Hääilta.  Mutta  yleiseltä  aatepohjaltaan 
»Ristiaallokossa»  on  uuden  realistisen,  vapaamielisen  ja  vastustus- 
henkisen  elämänkäsityksen  ja  sen  herättämän  sisäisen  taistelun  ja 
ristiriidan   ilmaisua.     Luonnonpalvelus,    vapaauskoisuus,    vapauden 


118 

intoilu,  totuuden  kiivailu,  aatteen  ja  hengen  vapauden  ja  vallan  puo- 
lesta taisteleminen,  vanhoillisuuden,  kirkollisuuden,  sovinnaisuuden 
ja  ummehtuneisuuden  ivailu,  olevien  olojen  ja  elämänkäsitysten 
synnyttämä  epäily  leimaavat  tämän  kokoelman  kantavimpia  runoja. 
Kuitenkin  tuntuu  niiden  yleisvaikutus  hieman  laihalta  ja  kalsealta; 
ne  eivät  ole  oikein  pakottavalla  »sydämentuskalla»  kirjoitettuja,  vaan 
pikemmin  ikäänkuin  viran  puolesta,  ohjelmallisesti.  Runoilija  tah- 
too liidellä  vapaasti  kuin  Myrskylintu,  hänen  mieleisensä  on  vain 
sellainen  mies,  jolla  on: 

Into  työhön,  kunto  siihen, 

Luja  tahto,  sydän  suora, 

Avo  silmä,  vapaa  aate, 

Lempi  kansaan,  isänmaahan  — 

Semmoiseksi  soisin  miehen  mielen. 

Kieleksensä  vielä  suomenkielen. 

Sellaisia  eivät  ole  nuo  itsekylläiset  »valtion  syöttiläät»  eivätkä 
nuo  muut  »kunnon  miehet»,  jotka  tekevät  mitä  käsketään,  syövät 
mitä  syötetään  ja  uskovat  mitä  saarnataan,  jotka  »kallihin  kansan 
vuoksi»  eivät  itse  rohkene  eivätkä  salli  muidenkaan  tuovan  vapaam- 
pia aatteitaan  julki,  vaan  »mahtavina  miehinä»  koettavat  ne  arvoste- 
lullaan alkuunsa  tukahuttaa.  »Elämän  kokemus»  kyllä  meillä  pian 
opettaa,  ettei  nuoruuden  riehakkaalla  valon,  vapauden  ja  totuuden 
intoilulla  täällä  pitkälle  päästä;  paremmin  saa  leveän  leivän  kiltisti 
kirkossa  käymällä  ja  kiitosvirsiä  veisaamalla;  ihanteista  jää  vain 
laiha,  paljas  ja  kuivettunut  luu.  Siitä  huolimatta  hän  edelleen  on 
»parantumaton»  epäilijä,  tiedon,  totuuden  ja  ikuisuuden  tien  etsijä, 
vaikkapa  tietääkin  maailman  häntä  sentähden  kalseasti  ja  pilkaten 
kohtelevan  ja  vaikkapa  joskus  lapsuuden  ajan  eheä  onni  ja  usko 
kangastaa  takaapäin  niin  herttaisen  kauniina  (runot  Parantumaton, 
Yksin  ollessa  ja  Päivän  laskiessa)  samalla  kun  murhe  ja  epäilys  viiltää 
hänen  sydäntään  (Surutonna  suolla  sorsa).  Sittenkin  olkoon  Ylinnä 
kaiken  vapaus!,  sillä  Mi  orjuutta  se  kurjuutta.  Näin  pyörii  Leino  »risti- 
aallokossa» intoisien  ihanteiden,  epäilyn  ja  karun  todellisuuden  välillä. 

Seuraavassa  kokoelmassaan  vrlta  1893  hän  jo  väittää  olevansa 
>>Väljemmillä  vesillä»;  pikemmin  hän  kuitenkin  näyttää  vasta  pyr- 
kivän niille.    Sisällyksellisesti  tämä  kokoelma  ei  enää  tarjoa  samaa 


119 

uutuuden  ja  nuorteuden  viehätystä  kuin  edelliset  —  siinä  suhteessa 
se  tosiaankin  on  väljempi  tai  oikeammin  väljähtyneempi  —  mutta 
puhtaasti  muodollisessa  suhteessa,,  kielen  ja  runopukuisen  esitysmuo- 
don sirossa  käyttelyssä,  se  isosti  voittaa  edeltäjänsä,  joissa  kieliasu 
ja  runomuoto  vielä  paikoin  pahasti  kangertelivat.  Ulkoasun  sirou- 
desta  on  kuitenkin  sisällys  kärsinyt;  se  näet  pyrkii  peittymään  tuon 
suomalaiselle  ja  suomenkielelle  niin  luonteenomaisen  liian  lavea-  ja 
korusanaisen  muodon  alle  sekä  siten  kadottamaan  selvyyttään  ja 
tehoaan.  Siitä  on  todistuksena  kokoelman  lavein  ja  keskeisin  runoel- 
ma, muodollisesti  ylen  muhkea  6-osainen  Elämän  laulu,  luomisen, 
elämän  runsauden  ja  luonnon  ikuisten  elonvoimien  jumaloiva  ylis- 
tys, joka  kaikesta  ulkonaisesta  loistoisuudestaan  huolimatta  jättää 
lukijan  sisäisesti  verrattain  kylmäksi  ja  koskemattomaksi.  Sama 
vika  haittaa  jossakin  määrin  myös  kokoelman  korukielisiä  isänmaalli- 
sia runoja,  jotka  muutenkin  ovat  laadultaan  sovinnaisempia,  vanhaan 
kaavaan  valettuja,  »yhteisvoimin  yhteistyöhön!»  ja  yksimielisyyteen 
kehoittavia.  Välittömämpiä  tunneteholtaan  ovat  sellaiset  runot  kuin 
esim.  Maisteri-kekkerit,  En  jouda,  en  jouda!,  joissa  katovuoden  tuot- 
tama kansan  hätä  ja  idän  vaara  ovat  runoilijaa  innoittaneet.  Muuten 
hän  »niin  herkkänä  kuin  haavan  lehti»  yhä  häilyy  »utuheikoin  unel- 
min» maailman  pyörteessä,  mutta  paljoa  pettyneempänä,  tyhjem- 
pänä  ja  väsyneempänä  kuin  ennen,  kuten  runot  Väsyksissä,  Syk- 
syinen mieliala,  Talvitunnelma,  Ma  olen  kuin  siipehen  ammuttu  lintu, 
Niinkuin  merten  myrskysäillä  y.  m.  todistavat.  Pettyneenä  »elämän- 
aatteen»  etsimisessä  runoilija  onkin  nyt  kääntynyt  sisäänpäin  omaan 
itseensä,  »tuntemaan  itseään»,  tutkimaan  omaa  sieluaan  tai  toisin 
sanoen  elämään  ja  lohduttautumaan  tunnelmissaan  (Tunne  itsesi). 
Realisti  päätyy  tässäkin  ajan  yleisen  virran  mukana  vähitellen  tun- 
nelmoivaksi romantikoksi. 

Samaa  siirtymistä  vasemmalta  oikealle  osottaa  vielä  selvemmin 
hänen  viimeinen  kokoelmansa  Runoja  v:lta  1899,  ^  Muodollisessa 
suhteessa  se  on  vielä  loisteliaampi  ja  helkkyvämpi  kuin  edellinen, 
joskin  muutamat  Leinon  runokielelle  luonteenomaiset  seikat,  niin- 


1    Vankan  valikoiman   kaikista  runokokoelmistansa  nimeltä  25  vuotta 
toimitti  Leino  v.  1908. 


120 

kuin  esim.  personaalipronominin  käyttäminen  ilman  pääsanan  omis- 
tuslisäkettä  (sun  rinta,  mun  silmät  j.  n.  e.),  siinäkin  kielellisesti  hie- 
man häiritsevät.  Sisällys  on  tuon  ylen  hersyvän  ja  helkkyvän  runo- 
puvun  mukaista:  tunnelmissa,  haaveiluissa,  satu-  ja  kaunomaail- 
moissa  unelmoivaa  viileää,  hieman  sovinnaista  ja  epämääräistä 
lyriikkaa,  josta  silloin  tällöin  leimahtaa  joku  voimakkaampi  vanhan 
vapauden-  ja  taisteluninnon  sävel,  kuten  esim.  puolalaisen  Mickie- 
viczin  »Runoilijan  improvisatsionia»  (>>Dziady>>-runoelmassa,  suoment. 
O.  Manninen  Valvojassa  1899)  suuresti  muistuttavassa  muhkeassa 
Laulajan  rukouksessa.  Runoilija  tuntee  itsensä  erakoksi,  joka  yksi- 
nään yhä  unelmoi  suuria  luolansa  ovella,  »peukalomiesten»  johtaessa 
maailmaa;  hän  on  etsijä,  joka  »elämän  aatteen»  ylpeältä  etsintäret- 
keltä pettyneenä  palatessaan  luulee  löytävänsä  sen  omasta  rinnas- 
taan ja  lemmestä;  hän  on  satukuningas,  joka  loihtii  itselleen  mieli- 
kuvitukselliset kauneusvaltakunnat;  hän  nauttii  viileänä  luonnon  ja 
sen  luomien  kauneudesta  (Luonnon  helmassa,  Mä  lepään  rannalla 
ruohistossa ),  muistelee  lapsuuden  viatonta  ja  kultahohteista  aikaa 
(Muistanpa  ai  an,  jolloin  lasna  muinoin)  ja  julistautuu  vihdoin  pa- 
kanalliseksi luonnon  kauneuden  ja  elämän  ilon  laulajaksi  (Pakanalli- 
nen uni).  Näin  on  Kasimir  Leinokin  omalta  osaltaan  ja  omalla  ta- 
vallaan suorittanut  tuon  aikansa  kirjailijapolven  kehityskulun  to- 
dellisuudesta unelmiin,  kylmästä  järjestä  vienoihin  tunnelmiin, 
päästä  sydämeen,  ulkoa  sisäänpäin. 

Siitä  on  kai  merkkinä  myös  hänen  suurisuuntainen  historiallinen 
runonäytelmänsä  Jaakko  Ilkka  ja  Klaus  Fleming  v:lta  1901  (alku 
ilmestyi  »Nykyajan»  mukana  jo  1898).  Menneisyys  on  ruvennut 
Leinoa  samoinkuin  Ahoa  ja  Ivaloa  viehättämään.  Menneisyydestä 
hän  löytää  ihailemalleen  vapauden  ja  oikeuden  aatteelle  laajan, 
tositoimintaisen  taustan,  mutta  viehättyykin  niin  menneisyyden 
leveään,  maalailevaan  kuvailemiseen,  että  näytelmä  »Lehtolapsen» 
tavoin  paisuu  kooltaan  aivan  suhdattomaksi  (574  sivua;  esitettiinkin 
sentähden  kahdessa  erässä),  ja  pääjuoni  ynnä  perusaate  pyrkivät 
siten  peittymään  tarpeettomien  ja  teatterimaisten  yksityiskohtain 
alle.  Onpa  Leinon  —  omituista  kyllä  —  täytynyt  sijoittaa  näytel- 
määnsä oikein  erityinen  perustelematon  »deus  ex  machina»,  vanhan 
romantiikan  noita-akka,  toiminnalle  pohtia  ja  ratkaisua  antamaan. 


121 

Näin  tämän  suuren  näytelmän  puhtaasti  draamallinen  teho  jää  ver- 
rattain heikoksi;  se  on  pikemmin  muhkea  historiallinen  kuvaelma- 
sarja  kuin  keskitetty  näytelmä. 

Leinon  lukuisat  lemmenrunot,  joita  hän  on  eri  kokoelmiinsa 
sirotellut,  ovat  yleensä  tavallista  sovinnaista,  eri  ihanteissa  haihatte- 
levaa lemmenlyriikkaa,  muodollisesti  kyllä  somia  ja  soreita,  mutta 
sisällykseltään  hieman  kalpeita  ja  tehottomia,  ikäänkuin  syvempää 
ja  voimallisempaa  antaumusta  puuttuvia.  Samaa  laveaa  lemmen- 
laulun latua  ovat  Leinon  jäljissä  useimmat  nuoret  laulajat  myöhem- 
min vaeltaneet. 

Oikeastaan  olivatkin  vain  J.  H.  Erkko  vanhemmista  ja  Kasimir  '\ 
Leino  nuoremmista  1890-luvun  taitteen,  realismin  varsinaisen  huippu- 
kohdan, ainoat  tuottavat  ja  merkitykselliset  laulurunoilijat.  Tosin 
samaan  aikaan  ilmestyi  muutamien  muidenkin  runoniekkain  vaati- 
mattomia runo  vihkosia,  mutta  niillä  ei  ollut  minkäänlaista  edusta- 
vaa merkitystä.  Vasta  1890-luvun  keskivaiheilta  alkaen  purjehti  ^ 
osaksi  vanhoissa  osaksi  uusissa  merkeissä  esille  aivan  uusi,  sittemmin 
yhä  taajeneva  runoilijapolvi,  pimittäen  vanhemmat  virkaveljensä 
milfei  kokonaan  varjoonsa.     Mutta  heistä  tuonnempana    enemmän. 


»KANSANKIRJAILIJOITA»  JA  KANSANKUVAAJIA. 

Aleksis  Kivestä  lähtien  on,  kuten  edellisestä  lienee  jo  osaksi 
käynyt  selville,  realistinen  kansankuvaus  ollut  suomenkielisen  kir- 
jallisuuden huomattavimpia  ja  keskeisimpiä  ilmiöitä.  Päivärinnan 
mukana  se  vähäksi  aikaa  oli  kohonnut  koko  meikäläisen  kauno- 
kirjallisuuden etunenään.  Ajan  aatteellinen  »kansanihailu»  lienee 
osaltaan  vaikuttanut  sen  menestykseen.  Osaltaan  myös  tuo  uudempi 
realistinen  virtaus,  kuten  jo  johdannossa  mainitsimme,  edisti  sen 
nousua.  Siinähän  näet  oli  ala,  jolla  oikea  meikäläinen  realisti  voi 
verrattain  varmasti  ja  asiantuntevasti  liikkua.  Niinpä  yllä  kuvattu 
nuorempikin  kirjailijapolvi  mielellään  alotti  kotoisella  kansanku- 
vauksella, kunnes  myöhemmin,  ulkomailla  käytyään  ja  sieltä  uusia 
vaikutteita  saatuaan,  ikäänkuin  hienostui  ja  pääkaupunkilaistui. 
Mutta  heidän  jälkiään  astui  pian  esiin  sekä  uusia  maalaisia  »kansan- 


122 

kirjailijoita»  että  muita  kansankuvaajia,  jotka  heitä  uskollisemmin 
ovat  pysyneet  kansankuvauksessa  ja  sillä  alalla  luoneet  merkittä- 
vimmät tähänastiset  tuotteensa.  Heidän  käsissään  kansankuvaus 
vasta  sai  täysin  tosioloisen  ja  kansanomaisen  leiman,  kun  kukin 
kirjailija  esitti  oman  maankulmansa  kansanelämää  ja  kansan- 
kieltä niin  läheltä  ja  välittömästi  nähtynä  ja  kuultuna  ja  niin  toden- 
mukaisena kuin  taiteellisesti  katsoen  suinkin  oli  mahdollista.  Pi- 
simmälle siinä  suhteessa  pääsivät  kertomuksissaan  —  ja  kertomuk- 
sia he  milfei  yksinomaan  ovat  kirjoittaneet  —  tietysti  nuo  varsinai- 
set maalaiset  »kansankirjailijat»,  joiden  kirjallisen  erikoisuuden  mää- 
rittelimme lyhyesti  jo  heidän  vanhimman  edustajansa  Päivärinnan 
yhteydessä.  Mutta  moni  herrahtavampikin  kynäniekka  astui  kansan- 
kuvaajana  heidän  kantapäillään. 

Seuraavassa  käsittelemme  yhdessä  jaksossa  sekä  tunnetuimpia 
»kansankirjaili joita»  että  muitakin  huomattavampia  kansankuvaa- 
jia, vanhempia  ja  nuorempia.  Edellisten  varsinainen  »kulta-aika» 
sattuu  oleellisesti  yhteen  »nuoren  Suomen»  esiintymisen  ja  uudem- 
man realismin  nousukohdan  eli  1890-luvun  taitteen  kanssa.  Epäile- 
mättä ovatkin  nuoremmat  kansankirjailijamme  ottaneet  jossakin 
määrin  muotopuolista  oppia  aikalaisiltaan  »nuoren  Suomen»  kirjaili- 
joilta lukemalla  heidän  teoksiaan.  Ehkäpä  heillä  sen  lisäksi  paljoa  suu- 
remmassa määrässä  kuin  aikoinaan  Päivärinnalla  on  ollut  tilaisuutta 
käännöksien  avulla  tutustua  myöskin  uudemman  ulkomaisen  ker- 
tomuskirjallisuuden  lukuisiin  tuotteihin  ja  saada  niistä  paitsi  muo- 
dollisia myös  aatteellisiakin  herätteitä.  Opillisetkin  edellytykset 
ovat  useilla  heistä  olleet  jo  alunpitäen  paremmat  kuin  Päivärinnalla, 
millä  kansakoulun  millä  seminaarinkin  tietomäärä  takanaan.  Siinä- 
kin suhteessa  he  jo  edustavat  uudempaa  aikaa. 

Myöhemmin  on  kansankuvaus  jo  kadottanut  melkoisen  osan 
aikaisempaa  asemaansa  ja  merkitystään,  mutta  peräti  syrjäytynyt 
se  ei  vieläkään  ole.  Päinvastoin  näkyy  aivan  äskettäin  esiintyneen 
uusia  virkeitä  merkkejä  sen  meikäläisestä  maaperäisestä  elinvoi- 
masta. Tosin  »kansankirjailijat»  ovat  yleensä  vaienneet,  mutta  muita 
kansankuvaajia  on  sensijaan  jälellä  useita. 

Enimmät  kansankirjailijat  ja  kansankuvaajat  on  kasvatta- 
nut Päivärinnan   kotiseutu,  lavea  Pohjanmaa.     Mutta  myös  Savo, 


123 

Häme,    Karjala    ja  Uusimaa  ovat  saaneet  edustajansa.     Sensijaan 
Suomen   vanhin  viljelysseutu,   lounais-  ja   länsi-Suomi,    on   jäänyt 
milfei  osattomaksi.     Näyttääkin   siltä    kuin   kansankuvaus  rakas^ 
taisi    mieluimmin    niitä    syrjäisempiä    seutuja,    joissa    aikaisemmin  1 
vanha   kansanrunous   ja  myöhemmin  n.  s.  talonpoikaisrunous  ovat'^ 
viihtyneet.      Runopukuisesta  esitysmuodosta  on  vain  ajan  yleisen 
virran  mukana  siirrytty  suorasanaiseen,  romantiikasta  realismiin,  kun- 
nes viime  aikoina  on  taas  näkynyt  pientä  pyrkimystä  runomuotoa 
ja  romantiikkaa  kohti. 


Santeri  Alkio  ja  pohjalaiset  kansankirjailijat. 

Vakavan  ja  tyynen  keskipohjalaisen  Päivärinnan  jälkiä  rahvaan 
valistajana  ja  tapainparantajana  astui  pian  tulisempi  ja  toiminta- 
tarmoisempi  eteläpohjalainen  kahsankirjailija  Santeri  Alkio,  jonka 
vaikutus  sekä  kirjailijana  mutta  varsinkin  hartaana  ja  tarmokkaana 
edistys-  ja  valistusaatteiden  ajajana  on  tehnyt  hänen  nimensä  ylei- 
sesti tunnetuksi. 

Alkio  (alkuperäiseltä  nimeltä  Aleksanteri  Filander)  syntyi  17  p. 
kesäk.  1862  Laihialla,  missä  hänen  isänsä  oli  ensin  räätälinä,  sittem- 
min maakauppiaana.  Hän  kävi  läpi  Laihian  kansakoulun  ja  rupesi 
sitten  isänsä  puotipojaksi.  Korkeampiin  kouluihin  eivät  kodin  varat 
riittäneet.  Jo  17-vuotiaana  hänen  täytyi  isän  kuoltua  ottaa  vel- 
kainen pesä  hoitoonsa.  Myöhemmin  hän  otti  sen  omiin  nimiinsä  ja 
yhdisti  maakauppaansa  myös  kirjakaupan,  kunnes  v.  1905  lopetti 
molemmat  liikkeensä,  antautuakseen  entistä  yksinomaisemmin  sano- 
malehti-, aatteenajo-  ja  myöhemmin  myös  puoluetoimiin. 
■  _,  Koska  Alkion  ei  suoranaisesti  ole  tarvinnut  taistella  aineellista 
puutetta  vastaan,  on  hänellä  paremmin  kuin  useilla  muilla  kansan- 
kirjailijoilla  ollut  tilaisuus  omin  päin,  itseopiskelulla,  kartuttaa  tie- 
tojaan ja  rikastuttaa  henkeään.  Hän  onkin  kansanmieheksi  harvi- 
naisen lukenut  ja  laajatietoinen  mies,  eikä  tämä  oppi  ja  tieto  ole 
suinkaan  jäänyt  »vakan  alle»,  vaan  on  monella  tavalla  tehty  korkoa 
kasvavaksi.  Jo  varhain  (v:sta  1877  saakka)  hän  alkoi  kirjoitella 
sanomalehtiin  ja  ottaa  osaa  aatteellisiin  rientoihin.  Varsinkin  nuoriso- 


124 

seuraliike  ja  raittiusasia  ovat  hänestä  saaneet  innokkaan  ja  toimeliaan 
edistäjän.  Alkio  onkin  oikeastaan  enemmän  aateperäisen  toiminnan 
ja  julkisuuden  mies  kuin  kaunokirjailija;  siitä  kyllä  näkyy  selviä, 
tarkoituksellisia  merkkejä  etenkin  hänen  myöhemmissä  kaunokir- 
jallisissa teoksissaan,  joita  kirjoittaessaan  hän  jo  oli  »kaikella  sielul- 
laan ja  mielellään»  joutunut  ohjelmallisten  pyrintöjen  asianajajaksi. 
Hän  on  jo  vuosikymmeniä  ollut  Suomen  nuorisoseuraliikkeen  johto- 
miehiä;  Pyrkijän  toimittajana  sen  perustamisesta  asti  (v:sta  1890), 
puhujana,  esitelmöitsijänä  sekä  erityisillä  julkaisuilla  ( Kansannuo- 
rison  sivisty starve  ja  nuorisoseuraliike,  iso  käsikirja  Nuorisoseura- 
kirja  y.  m.)  hän  on  tehnyt  tätä  liikettä  ynnä  sen  ohella  raittiusasiaa 
y.  m.  nuorison  valistus-  ja  itsekasvatuspyrintöjä  tunnetuiksi.  Yksi- 
kamarisen  eduskunnan  synnyttyä  hän  sen  lisäksi  on  hartaasti  yhty- 
nyt n.  s.  »maalaisliiton»  ihanteihin,  toimittaen  v:sta  1906  alkaen  sen 
eteläpohjalaista  äänenkannattajaa  »Ilkkaa»  ja  istuen  mainitun  puo- 
lueen edustajana  valtiopäivillä.  Tämä  monipuolinen  julkinen  ja 
yhteiskunnallinen  toiminta  on  vähitellen  vieroittanut  Alkion  kauno- 
kirjailusta,  jonka  hän  alotti  jo  v.  1883  eräällä  Kyläkirjaston  Kuva- 
lehteen lähettämällään  1867  vuoden  katoa  kuvaavalla  kertomuksella.^ 
Lehden  toimittajan  K.  J.  Gummeruksen  kehoituksesta  hän  samasta 
aiheesta  kirjoitti  pari  kertomusta  lisää.  Nämä  kaikki  julkaistiin 
sitten  yhteisnimellä  Katovuoden  1867  kuvaelmia,  ja  on  niiden  pohjana 
hänen  omia  lapsuusmuistojaan  ja  näkemiään. 

Näin  oli  alku  tehty  ja  jatkoa  seurasi  runsaasti.  Alkiolla  kuten 
Päivärinnallakin  oli  ollut  kyllin  tilaisuutta  tehdä  ympäristönsä  elä- 
mästä todenmukaisia  havaintoja,  ja  kun  sellaisten  tarkka  paperille 
paneminen  oli  yksi  uuden  realistisen  suunnan  taiteellisista  pyrin- 
nöistä, niin  kannatti  kyllä  yrittää.  Samalla  voi  kaunokirjailulla  pal- 
vella aateperäisiäkin  tarkoituksia,  paljastaa  ja  parantaa.  Sitähän 
oli  jo  Päivärintakin  tehnyt,  ja  sitä  Minna  Canth  paraillaan  ankarasti 
teki.  Niinpä  Alkiokin  kai  tahtoi  kaunokirjailijana  olla  etusijassa  rah- 
vaan siveellinen  opettaja  ja  valistaja,  epäkohtain,  varsinkin  juoppou- 


^  Ks.  F.  Tarkiaisen  julkaisua  »Kansankirjailijoita  katsomassa*  (1904), 
jossa  on  viiden  tunnetuimman  kansankirjailijan  (Kauppis-Heikin,  Meriläisen, 
Kokon,  Päivärinnan  ja  Alkion)  itsestään  antamia,  omakohtaisia  tietoja. 


125 

den  ja  sen  seurauksien  parantaja.  Mutta  samalla  hän  on  jo  paljoa 
uudemman  ajan  ja  uudempien,  monipuolisempien  ihanteiden  mies 
kuin  Päivärinta.  Varsinkin  uskonnon  asioissa  hänen  katsantokantansa 
on  vapaampi  ja  personallisempi  kuin  hänen  vanhoillisen,  jyrkästi 
luterilaisen  ja  korkeakirkollisen  virkaveljensä.  Se  näkyy  lähenevän 
Leo  Tolstoin  »rakkauden  opin»  kantaa,  ja  lienevät  siihen  Alkion  oman 
tiedonannon  mukaan  jonkunverran  vaikuttaneet  muutamat  englan- 
tilaiset kristillishenkiset  kirjailijat  (Hall  Caine  ja  Richard  Sheldon), 
joiden  teoksia  hän  on  suomeksi  lukenut.  Myöskään  ei  Alkio  Päivä- 
rinnan tapaan  juuri  liittele  kertomuksiinsa  suoranaisia  lukijaan  koh- 
distettuja opetuksia  ja  mietelmiä,  vaan  antaa  yleensä  kuvauksen 
vaikuttaa  sellaisenaan,  karkealla  realistisella  voimallaan.  Lisäksi 
suurempi  taiteellisuus  aiheen  muodollisessa  pitelyssä  ja  hallitsemi- 
sessa erottaa  hänet  edukseen  Päivärinnasta.  Siinäkin  suhteessa 
hän  kai  on  ottanut  oppia  uudemmilta  »taidekirjailij oilta».  Muuten 
Alkiokin  luottaa  hyvän  voittoon,"  ja  hänen  kaikkein  karkeimmissa- 
kin  kuvauksissaan  pilkahtavat,  ainakin  lopuksi,  esiin  ihmisluonteen 
paremmat  puolet.  Mutta  hyvän  voitolle  pääsemiseksi  hän  pitää 
henkisen  itsekasvatuksen  tärkeimpänä  keinona,  ja  siksipä  saavatkin 
hänen  henkilönsä  käydä  kovaa  elämänkoulua  puhdistuakseen  ja 
parantuakseen.  Alkio  ei  pitele  henkilöjään  kepein  käsin,  vaan  kova- 
kouraisesti, jopa,  varsinkin  pikkukertomuksissaan,  hyvin  purevasti  ja 
ivallisesti.  Hänessä  on  iso  annos  kirjallista  »puukkojunkkaria»  yhty- 
neenä parannusta  saarnaavaan  pappiin.  Mielellään  hän  ottaa  kuva- 
takseen kokonaisia  murroskausia  eteläpohjalaisten  kylien  ja  pitäjäin 
elämässä  ja  liikuttelee  verrattain  varmasti  suuria  henkilöjoukkoja. 
Eikä  hän  tyydy  vain  maalaisrahvaan  kuvailemiseen,  vaan  ottaa 
tarvittaessa  esiin  myös  maalaissäätyläisiä,  nimismiehiä,  pappeja,  kan- 
sakoulunopettajia ja  pikku  virkailijoita,  paljastellen  heidän  sekä  hy- 
viä että  huonoja  puoliaan.  Järeää  aiheenpitelyä  säestää  osaltaan 
myös  järeä,  mutta  samalla  naseva  ja  pirteä  eteläpohjalainen  kieli 
murteellisine  omituisuuksineen. 

Alkion  laajimmat  teokset  kuvailevat  sitä  raakaa  ja  nyrkkival- 
taista  aikaa,  joka  1860-luvulla,  hänen  lapsuutensa  aikana,  vallitsi 
etelä-Pohjanmaalla,  juoppojen  ja  puukkojunkkarien  siellä  elämöi- 
dessä, sekä  sitä  murrosta,  joka  kotitarpeen  polton  lakattua  ja  var- 


( 


126 

sinkin  1867  vuoden  kadon  johdosta  alkoi  vähitellen  tapahtua  valis- 
tukseen ja  parannukseen  päin.  Ne  ovat  karkeita  kuvauksia,  joilla 
taiteellisen  arvonsa  ohella  on  myös  suuri  paikallinen  jopa  yleisempi- 
kin sivistyshistoriallinen  arvo.  Sarjan  alottaa  v.  1887  laajahko  ker- 
tomus Teerelän  perhe,  jossa  vanha  kultainen  viinankeiton  ja  kylä- 
tappelujen aika  sekä  uusi  edistyksen  ja  valistuksen  aika  törmäävät 
ankarasti  yhteen,  päättyäkseen  sitkeän  kamppailun  perästä  jälki- 
mäisen voitolla.  Kirja  alkaakin  kauhealla  juopottelulla  ja  murhaan 
päättyvällä  kylätappelulla,  joihin  Teerelän  isäntä  poikineen  har- 
taasti ottaa  osaa,  ja  loppuu  kunnankokouksella,  jossa  kansakoulu- 
puuha  Teerelän  edistysmielisen  vävyn  johdolla  pääsee  voitolle.  Vä- 
rit ovat  paksuja  mutta  vaikuttavia. 

Samat  karkeat  ja  voimakkaat  värit  leimaavat  Alkion  pääteok- 
sia Puukkojunkkarit  v:lta  1894  ja  Murtavia  voimia  v:lta  1896,  jotka 
sisällyksellisesti  täydentävät  toisiaan  ja  yhdessä  ikäänkuin  laajen- 
tavat »Teerelän  perheessä»  esitetyn  viina-  ja  puukkovallan  sekä  va- 
listuksen ja  parannuksen  välistä  taistelua  1860-luvulla.  »Puukko- 
junkkareissa» levitetään  lukijan  eteen  kotiviinanpolton  kulta-aika, 
jolloin  juoppous,  villit  mellakat,  tappelut  ja  murhat  pidettiin  etelä- 
Pohjanmaalla  ikäänkuin  jokapäiväiseen  elämään  kuuluvina,  ja  jol- 
loin rahvaan  yleinen  katsantokanta  oli  jo  siinä  määrin  joutunut 
harhaan,  että  pahin  puukkojunkkari  oli  laillaan  ihannoitu  kansan- 
sankari ja  maalaistyttöjen  ihailun  esine  ikäänkuin  Italiassa  rohkea 
maantierosvo.  Kuvauksen  keskustana  on  eräs  vauraan  talon  tytär 
ja  hänen  monet  villit  kosijansa.  Lopulla  kohoaa  etualalle  hurjin  me- 
telöitsijä Karhun  Esa,  jossa  viileyden  ohella  on  hyviäkin  puolia 
jopa  mielen  jalouttakin,  vaikkapa  väärä  kasvatus  ja  nurinkurinen 
katsantokanta  ovat  johtaneet  hänet  harhateille.  Villitystä  taltutta- 
maan sekä  sanan  että  käden  voimalla  nousee  kirjan  lopussa  kan- 
sassa itsessään  herännyt  vastavaikutus  »heränneiden»  eli  »körtti- 
läisten»  muodossa.  Mutta  vasta  vuoden  1867  kauhea  kato  ja  nälkä 
on  se  »murtava  voima»,  joka  ankarasti  ahdistelee  puukkojunkkareita- 
kin,  vieläpä  juuri  etusijassa  heitä,  koska  viinan  ja  viileyden  vuoksi 
olivat  laiminlyöneet  taloutensa  hoidon.  Ankara  aika  yhdessä  kel- 
vollisten, joskin  kovakouraisten  maalaisvirkamiesten  ja  rahvaan 
itsensä  valistuneempien  ainesten  kanssa  masentaa  raakuutta  ja  vii- 


127 

leyttä  ja  kääntää  puukkojunkkareja  paremmalle  tielle.  »Katovuoden 
kärsimykset  olivat  kansaa  nöyryyttäneet,  kuumeen  tapainen  tuska 
oli  ikäänkuin  sen  verta  puhdistanut.  Sen  uusia,  hyviä  aikomuksia 
näki  joka  askeleella»,  sanotaan  kirjan  lopussa.  Henkilöistä  eivät 
»Murtavissa  voimissa»  olekaan  enää  etualalla  puukkojunkkarit,  vaan 
tyyni,  voimakas  ja  järkähtämätön  talonisäntä  Hautalan  Janne,  joka 
nuhtelee  nuhdeltavia  ja  auttaa  autettavia  sekä  yleensä  yhtenä  »mur- 
tavana voimana»  edustaa  rahvaan  omaa  parahistoa  ja  kannattaa 
tehokkaasti  nimismies  Grönbergiä,  oikeaa  aikansa  mukaista  nimis- 
miehen ihannetta,  joka  pampulla,  sanoilla  ja  teoilla  taltuttelee  kan- 
san viileyttä. 

Perin  räikeä  juoppouden  turmion  kuvaus  on  myös  pienehkö 
kertoelma  Oja-Pappalan  joulu  (1889)  ja  samoin  koko  ensi  sarja  Ai- 
kamme kuvia  (1889).  Värit  niissäkin  ovat  paksuja  jopa  tarkoituk- 
sellisia, monesti  purevan  ivan  suolaamia. 

Syyn  tuohon  kurjuuteen  näkee  tekijä  oikean  kasvatuksen  ja 
sivistyksen  puutteessa.  Valistuksen  tunkeutuessa  pimeyteen  ihmiset 
ja  olot  muuttuvat  edukseen.  Syytä  on  siis  ollut  myös  itse  yhteis- 
kunnassa, joka  ei  ole  pitänyt  parempaa  huolta  rahvaan  henkisestä 
valistamisesta.  Mutta  ettei  pelkkä  ulkonainen  sivistys  tai  oikeam- 
min sievistys  ole  kylliksi,  vaan  että  ainakin  yhtä  paljon  jollei  enem- 
mänkin on  huolehdittava  sisäisestä  sivistyksestä,  mielen  jalostami- 
sesta ja  henkisestä  itsekasvatuksesta,  sen  Alkio  osottaa  naiskuvauk- 
sena  huomattavassa  teoksessaan  Eei^a  v:lta  1888,  samalla  näyttäen, 
kuinka  merkityksellinen  vanhempain  antama  kotikasvatus  on  las- 
ten elämälle.  »Eevakin»  on  murroskauden  kuvaus,  joka  esittää  nou- 
sevan valistuksen  nurinkurista  vaikutusta  äitinsä  hemmottelemaan 
talontyttäreen.  Eeva  omistaa  sivistyksestä  ja  sivistyneistä  vain 
onton  ja  kiiltävän  ulkokuoren,  sievistelevän  puhe-  ja  käytöstavan, 
mutta  jättää  sydämensä  kokonaan  sivistämättä  ja  jalostamatta. 
Siitä  seuraa  hänelle  pettymyksiä  ja  turmiota.  Sensijaan  hänen  sul- 
hasensa Heikki  Lahtinen,  joka  Eevan  sisäisen  tyhjyyden  huomat- 
tuaan purkaa  kihlauksensa,  vastannee  sisarensa  Hildan  kera  Alkion 
valistuneen  maalaisnuorison  ihannetta. 

Toista  laatua  on  novelli  Mennyt  (v:lta  1892),  sielunkuvauksena 
Alkion  syvin,  selkein  ja  taiteellisin  teos.    Siinä  henkisesti  valistunut. 


128 

edistysintoinen  mies,  kansakoulunopettaja  Eero  Lai värinen,  sortuu 
taistellessaan  rutivanhoillista  maalaisympäristöään,  henkisesti  ja 
aineellisesti  ahtaita  olosuhteita,  omia  epäilyksiään  ja  hivuttavaa 
keuhkotautia  vastaan.  Varsinkin  uskonasiat  kylmentävät  vapaam- 
paa, henkeisempää  katsomusta  edustavan  Laivurisen  ja  hänen  ah- 
dasmielisen ympäristönsä  välit.  Epäilemättä  Laivurinen  edustaa 
Alkion  omaa  vapaampaa  uskonkäsitystä,  rakkauden  ja  veljeyden 
oppia.  >>Se  on  oikea  usko,  josta  vuotavat  oikeat  työt  Kristuksen 
esimerkin  ja  opetuksen  mukaan;  sellaisessa  uskossa  on  elämää»,  sanoo 
Laivurinen.  Raamattu  on  ymmärrettävä  sen  hengen  eikä  kirjaimen 
mukaan.  Tällaiseen  omintakeiseen  uskonkäsitykseen  Laivurinen, 
varma  kuolema  edessään,  tulee  vakavain  mietiskelyjen  ja  totuuden 
etsinnän  jälkeen.  Sitä  liikuttavampi  on  hänen  kohtalonsa,  kun  keuhko- 
tauti katkaisee  hänen  elämäntoiveensa  juuri  silloin,  kun  ne  jo  näytti- 
vät kääntyvän  valoisampaan  suuntaan. 

Eheä  ja  järkyttävä  on  myös  maalaisköyhäliston  synkeä  kur- 
juuden kuvaus  Salliman  oikkuja  (kansankirjailijain  yhteisessä  no- 
vellikokoelmassa »Syvistä  riveistä»,  1890),  joka  ikäänkuin  itsestään 
vetoaa  yhteiskunnan  ja  parempiosaisten  rakkaudelliseen  väliin- 
tuloon. 

Alkion  pienten  kertoelmain  kokoelmat  Aikamme  kuvia  II — III 
(1890 — 91)  ja  Kylistä,  kodeista  ja  vainioilta  (1894)  sekä  hänen  monet 
albumeissa,  kalentereissa  y.  m.  tilapääjulkaisuissa  ilmestyneet  pikku- 
jutelmansa^  ovat  aiheiltaan  ja  tendenssiltään  samantapaisia  mutta 
paljoa  monipuolisempia  kuin  suuremmat.  Realistisin  ulkonaisin  piir- 
tein, usein  tuntuvalla  ivalla,  joskus  leikillisesti,  jopa  väliin  tunne- 
tehoisestikin  hän  niissä  esittelee  sekä  maalaisia  että  maalaissääty- 
läisiä  ja  käy  käsiksi  milloin  mihinkin  heidän  luonteensa  varjopuoleen 
tai  oleelliseen  epäkohtaan.  Niissä  on  monta  hyvin  pirteää  teelmää, 
jotka  luovat  asianomaisen  henkilön  tai  tilanteen  aivan  ilmielävänä 
lukijan  eteen  (esim.  tyhmänylpeä  rautatien  Harjoittelija  ja  hienosti 


^  Niiden  joukkoon  voidaan  lukea  myös  hänen  pieni  pirteä  maalainen 
huvinäytelmänsä  Syteen  taikka  saveen  (1899)  jossa  on  muutamia  eloisia 
maalaistyyppejä  ja  hupaisa  aihe  —  vanhan  hitaan  leskimiehen  naimahom- 
mat.  Alkio  onkin  tunnetuimmista  kansankirjailij oista  muuten  ainoa,  joka 
on  näytelmää  yrittänyt. 


129 

ivallinen  pappilakuvaus  Suuri  palkka).  —  Hieman  toista  laatua  ovat 
Tienhaarassa  kokoelman  (1900)  »havainnot  ja  kuvaukset».  Tosin 
niissäkin  on  jokunen  todellisuuskuvaus,  mutta  enimmissä  on  Alkio 
päätynyt  opettavaan  ja  tarkoitukselliseen  vertauskuvallisuuteen, 
käyttäen  apunaan  Jumalaa,  Jeesusta,  Luciferia,  kuolemaa  y.  m. 
Näissä  kertoelmissa  hän  aatteellisesti  lähenee  Arvid  Järnefeltiä. 
Perussa vy  on  Kristuksen  rakkauden  opin,  ihmisyyden,  veljeyden  ja 
vaatimattomuuden  toteuttaminen  töissä  eikä  vain  sanoissa.  Liialli- 
nen tendenssi  kyllä  pyrkii  kovin  etualalle,  mutta  sittenkin  täytyy 
myöntää,  että  Alkio  on  monesti  harvinaisen  taitavasti  ja  voimak- 
kaasti tuonut  ajatuksensa  noissa  vertauskuvissa  ilmi  (esim.  Jos  .  .  ., 
Koettelemus,  Yhteisen  vaaran  hetkellä,  Jeesus  ja  sunnuntaimetsästäjä 
y.  m.).      Niitä  lukiessa  johtuu  mieleen  Järnefeltin  »Elämän  meri». 

Alkion  viimeinen  suurempi  kertomus  Palvelusväkeä  (1904)  on 
myös  tarkoitusperäistä  laatua.  Siinä  hän  käsittelee  isäntä-  ja  pal- 
kollisväen  kieroja  suhteita  ja  niiden  molemminpuolisia  syitä.  Sa- 
malla siinä  uudistuvat  Alkion  itsekasvatus-,  valistus-  ja  ihmisyys- 
aatteet,  joihin  tulee  lisäksi  puhtaasti  sosialistisiakin  tendenssejä, 
uuden,  onnellisemman  yhteiskunnan  ihanteita  Tolstoin  ja  Järne- 
feltin henkeen.  »Täällä  ei  kärsitä  niin  paljon  leivän  nälästä  kuin 
ihmisyyden  nälästä.  Jos  koko  maailmassa  olisivat  kaikki  ihmiset  ys- 
täviä keskenään,  kenen  tarvitsisi  pelätä  silloin  nälkää  ja  koditto- 
muutta?» sanotaan  kirjassa.  Valistunut  ihannemaanviljelijä  vel- 
jellisesti häneen  liittyvine  valistuneine  palvelij öineen  näkyy  olevan 
Alkion  tulevaisuuden  unelma,  uuden  yhteiskunnan  maalainen  kanta- 
väki.     Tämäpä  ihanne  se  lienee  Alkion  vetänyt  maalaisliittoonkin. 

Alkio  on  kansankirjailijaimme  ensimäisiä,  sanoisimmeko  voi- 
maperäisimpiä,  eteläpohjalaisten  rotuominaisuuksien  edustaja.  Aate- 
kirjailijana  hän  sivuuttaa  kaikki  virkaveljensä,  taiteellisessa  suhteessa 
hän  seisoo  lähinnä  Kauppis-Heikkiä,  ja  eteläpohjalaisten  ihmisten, 
olojen  ja  kylien  selkeänä  realistisena  kuvaajana  hänellä  on  oma  an- 
siokas sijansa  koko  suomalaisessa  kansankuvauksessa,  puhumatta- 
kaan hänen  suuresta  merkityksestään  maalaisnuorisomme  henki- 
senä »uskonpuhdistajana». 

12.  962  —  9 


130 

Päivärinnan  kotiseudun  pohjoispuolelta,  »Limingan  niityiltä», 
on  kotoisin  kaksi  kansankirjailijaa,  Eero  Sissala  ja  Juhana  Kokko, 
jotka  molemmat  ovat  suoraan  synnyinseudustaan  saaneet  teoksiinsa 
paljon  aiheellista  paikallistuntua.  Molemmat  he  niinikään  ovat  jul- 
kaisseet vain  kolme  kertomusta.  Sissala  heistä  lähimmin  vastaa  >>kan- 
sankirjailijan»  yleistä  käsitettä,  mitä  koulusivistykseen  tulee,  mutta 
toiselta  puolen  hän  taas  elämänvaiheiltaan  ja  aiheellisestikin  on  kai- 
kista kansankirjailijoistamme  pääkaupunkilaisin. 

Eero  Sissala  (virallisesti  Helin)  syntyi  Limingassa  10  p. 
maalisk.  1851.  ^  Isä  oli  pitäjänsuutari  Juho  Helin  (alkujaan  Sissala), 
talollisen  poika  Alajärveltä.  Nuori  Eero  oli  vanhin  10  sisaruksesta 
ja  jo  lapsuudesta  pitäen  erinomainen  sekä  lukumies  että  monitai- 
turi. Hän  kertoo  jo  5-vuotiaana  lukusilla  lasketelleensa  Svebiliuksen 
katkismuksen  ulkoa  kannesta  kanteen,  6-vuotiaana  punoneensa  män- 
nynjuurikoreja,  veistäneensä  lusikoita,  kehränneensä  villoja  ja  teh- 
neensä monta  muuta  pikku  näperrystä.  Ryhtyi  7-vuotiaana  suuta- 
roimaan  ja  oli  11-vuotiaana  jo  isäänsä  etevämpi  suutari.  »Sen  lisäksi 
tein  pariakymmentä  eri  laatua  työtä  paremmin  kuin  moni  aikuinen 
mies,  ja  väliajoilla,  jos  sellaista  sattui,  luin  kaikki  kirjat  kuin  eteeni 
sattui».  Isä  kuului  heränneihin  eikä  ollenkaan  suosinut  vilkkaan 
vesansa  moninaisia  harrastuksia,  koska  ne  muka  alensivat  hänen  isäl- 
listä arvoaan.  Enimmin  kauhistutti  häntä  vihdoin  pojan  maallinen 
kirjailijatoimi,  niin  että  tämän  olikin  siitä  luovuttava  (ukko  kuoli 
81-vuotiaana  vasta  1904).  —  Suutaroituaan  isänsä  kera  v:sta  1864 
Oulussa  Sissala  1870  muutti  Helsinkiin,  harjoittaen  siellä  suutarin 
ja  v:sta  1881  myös  nahkakauppiaan  ammattia,  kunnes  1892  lopetti 
liikkeensä,  ollen  senjälkeen  toisen  myyjänä  ja  töissä  sekä  lopuksi 
jalkinekauppiaana  Helsingin  torilla.  Hän  kuoli  Vaasassa  18  p.  huhtik. 
1909.  »Vakiutumisestaan»,  »jota  isä  ei  kaikilla  körttiläissaarnoillaan 
aikaan  saanut»,  hän  kiittää  kuten  Päivärinta  etusijassa  vakavaa 
vaimoaan  (kotoisin  Juuasta). 

Sissalan  ensimäinen  ja  muutenkin  huomattavin  teos  oli  lavea 
kertomus  Heikki  Helmikangas,  joka  tuttavain  toimesta  ja  prof,  E. 


^  Henkilökohtaiset  tiedot  Sissalasta  perustuvat  hänen  itsensä  kirjeelli- 
sesti tämän  kirjoittajalle  antamiin  tietoihin. 


131 

Aspelinin  alkulauseella  varustettuna  ilmestyi  1887,  mutta  oli  omaksi 
huviksi  jo  paljoa  aikaisemmin  paperille  pantu.    Sitä  seurasi  lyhyempi 
novelli   Naavalan    Taavetti  kokoelmassa   »Syvistä   riveistä»    1890   ja 
lopuksi  taas  laajahko  kertomus  Munkkiniemen  Elsa  1891,    Ne  ovat 
etusijassa  huvittavia  ja  opettavia  nuorisonkirjoja  ja,  kuten  Päivä- 
rinnankin pääteokset,   elämäkerrallista  laatua,   esittäen  päähenkilön 
vaiheet  tavallisesti  lapsuudesta  aina  autuaaseen  kuolemaan  saakka. 
Epäilemättä   tekijä   niihin,   ainakin   »Heikki   Helmikankaaseen»,    on 
kutonut  paljon  suoraan  omia  elämyksiään  ja  muistojaan.    Kertomus- 
tapa on  perin  tyyni,  havainnollinen  ja  pikkupiirteinen;  vähäisimmät- 
kin  asiat  kuvataan  juurta  jaksaen.     Mutta  lukija  pysyy  sittenkin 
mielenkiintoisesti  mukana,  sillä  kaikki  nuo  vähäpätöiset  pikkusei- 
kat tuntuvat,  ainakin  samantapaisissa  olosuhteissa  eläneestä  luki- 
jasta, niin  perin  tutuilta  ja  kotoisilta.  Siinä  suhteessa  varsinkin  Heikki 
Helmikankaan    tarina    on    elävimpiä   kirjoja   mitä   meillä   koskaan 
lienee  kirjoitettu.    Samalla  se  on  luotettava  sivistyskuvaus  Limingan 
lakeuksien  oloista  viime  vuosisadan  puolivälissä.     Köyhästä  turve- 
töllin  pojasta   Heikki   kuntonsa  ja  ahkeruutensa  avulla  vähitellen 
kohoaa  ison  talon  valistuneeksi  isännäksi.     Heikin  ohella  on  henki- 
löistä huomattava  varsinkin  ystävällinen  ja  avulias  naapurimökin 
ukko  ja  Heikin  valistunut  ja  hilpeä  eno  Aspela,  joka  jalomielisesti 
avustaa  Heikkiä.  —  »Naavalan  Taavetti»  on  edellisen  pienoistoisinto, 
jossa  samoin  köyhä  liminkalainen  maalaispoika  ahkeruutensa,  kun- 
tonsa ja  jumalanpelkonsa  avulla  kohoaa  suuren  talon  omistajaksi, 
ympäristönsä   hyväntekijäksi   ja    valtiopäivämieheksi.    —   »Munkki- 
niemen Elsa»  on  heidän  Helsinkiin  joutunut  naispuolinen  toisintonsa, 
köyhä  orpotyttö,  joka  hänkin  hyvien  ominaisuuksiensa  avulla  pääsee 
onnellisesti  eteenpäin  elämässä.      Tosin  hänestä  ei  tule  ison  talon 
emäntää,    vaan   kuolee   hän,   monissa   herrasperheissä   palveltuaan, 
vihdoin   naimatonna   hyvinvoipana   helsinkiläisenä   pesijättärenä   ja 
hartaana  pakanalähetyksen  ystävänä.    Kuitenkaan  ei  tämä  Sissalan 
viimeinen  teos,  tarkasta  paikallisuudestaan  huolimatta,  tunnu  yhtä 
luontevalta  ja  todenomaiselta  kuin  edelliset;  sattumat  ja  tekijän  oma 
johto    näkyvät  siinä  entistä  enemmän.      Eivätkä   Helsingin  sääty- 
läiset ole  yhtä  kotoisia  ja  ilmieloisia  tuttavuuksia  kuin  nuo  liminka- 
laiset turvetöllien  eläjät. 


132 

Sissalan  kaikissa  kirjoissa  vallitsee  perin  hilpeä,  myötätuntoi- 
nen, sovinnollinen  ja  tyytyväinen  henki,  jossa  ei  ilmene  katkeruuden 
värettäkään.  Huonoissakin  luonteissa  hän  koettaa  keksiä  hyviä 
puolia,  ja  köyhien  elämästä  hän  esittää  usein  kauniita  keskinäisen 
avuliaisuuden  ja  yhteistunnon  kohtauksia,  samantapaisia  kuin  myö- 
hemmin Pakkala.  Liioitteleva  ihanteellisuus,  kuten  esim.  Th.  Hahns- 
sonin samansukuisissa  kertomuksissa,  on  hänelle  yleensä  vierasta; 
samoin  Päivärinnan  esiintyöntyvä  opettavaisuus.  Sissalan  opettava 
sävy  seuraa  lähinnä  kertomuksesta  senmioisenaan. 

Juhana  Kokko,  kirjailijasalanimeltä  Kyösti,  on  aikansa 
kansankirjailijoista  korkeimman  opillisen  sivistyksen  omistaja,  kansa- 
koulun, vähän  lyseota  ja  Jyväskylän  seminaarin  käynyt.  Hän  syn- 
tyi talokkaan  poikana  Limingassa  12  p.  maalisk.  1856.  V:sta  1878 
alkaen  hän  on  palvellut  kansakoulunopettajana  eri  paikoissa,  vuo- 
sina 1881 — 97  Iissä  ja  senjälkeen  Oulun  maaseurakunnassa  (Oulun- 
suussa).  Koulutyönsä  ohella  Kokko  on  ahkerasti  hoitanut  monia 
kunnallisia  y.  m.  luottamustoimia.  Kirjoitellessaan  kunnallisasioista 
(»Kaikuun»  y.  m.  lehtiin)  hän  viehättyi  kokeilemaan  kaunokirjaili- 
janakin ja  julkaisi  1890-luvun  taitteessa  peräkkäin  kolme  pienehköä 
kertomusta:  Kölliskö  (1886),  Räisäspoika  (1888)  ja  Kruununmetsissä 
(1891),  saaden  viimeisestä  Kuopion  laulujuhlassa  K.  V.  Seuran  pal- 
kinnon. Myös  sanomiin  ja  albumeihin  hän  on  sirotellut  muutamia 
pieniä  kertoelmia. 

Kokko  esittelee  realistisin  piirtein,  maltillisesti,  tasapuolisesti  ja 
kuvattaviin  kohdistuvalla  myötätunnolla  liminkalaisesta  ja  iiläisestä 
havaintopiiristä  saamiaan  aiheita.  Miehekäs,  tyyni  ja  vakava  mieli 
kuultaa  hänen  kaikista  kertomuksistaan.  Hajanaisin  on  niistä  »Köl- 
liskö», jossa  hän  kuvailee  kotiseutunsa  uskonnollisia  murroksia. 
Alussa  keskittyy  kertomus  Köllisköön,  jonka  omavaltainen  käske- 
väisyys  ja  itsekkyys  parin  muita  veljiä  kohdanneen  onnettomuuden 
johdosta  muuttuu  nöyryydeksi  ja  todelliseksi  jumalanpeloksi.  Lo- 
pummalla  astuu  etualalle  »villiläisten»  eli  laestadiolaisten  kuvaus, 
jonka  tekijä  ilmoittaa  vasta  myöhemmin,  nähtyään  näiden  herättä- 
män villityksen,  liittäneensä  aikaisemmin  kirjoitettuun  alkuun.  Ku- 
vaus lienee  kyllä  omien  havaintojen  mukainen  ja  asiallinen,  mutta 


133 

antoi  ilmestyttyään,  muka  vääränä  ja  yksipuolisena,  aihetta  sanoma- 
lehtikiistoihinkin.  —  »Räisäspoika»  on  vauhdikas  liminkalainen  kul- 
kuri- ja  seikkailukertomus,  lajissaan  ensimäisiä  suomenkielellä.  ^ 
Sen  päähenkilönä  on  uudenaikainen  kaltoin  kasvatettu  Kullervo- 
tyyppi,  Räisäspoika  Antti,  joka  orpona  ja  maailman  murjomana 
joutuu  harhajäljille  ja  parinkymmenen  ikäisenä,  monien  varkauksiensa 
ja  karkaamisiensa  palkaksi,  viedään  lopullisesti  ikiteille.  Syyn  hänen 
rikoksiinsa  näkee  tekijä  ei  ainoastaan  hänen  luontaisissa  taipumuk- 
sissaan vaan  myös  ympäristössä  ja  yhteiskunnassa.  Pojassa  liikkuu 
näet  kyllä  pohjalla  jalompiakin  tunteita,  mutta  ne  eivät  saa  mistään 
osakseen  tukea  ja  myötätuntoa.  —  »Kruununmetsissä»,  Kokon  laajin 
kertomus  ja  muutenkin  huomattavin,  tuntuu  sisältävän  enimmän 
suoranaista  tarkoituksellisuutta.  Se  ei  ole  niin  paljon  yksityisen 
henkilön  kuin  koko  ylimaalaisen,  iiläisissä  kruununmetsissä  asuvan 
köyhän  torpparikyläkunnan  kohtalon  kuvaus,  vaikkapa  Seinustan 
Heikki  lemmen-  ja  mökinhaaveineen  onkin  keskushenkilönä.  Tasa- 
puolisuudestaan ja  asiallisuudestaan  huolimatta  kuvaus  ikäänkuin 
itsestään  tähtäytyy  valtion  nurinkurista  metsätaloutta  ja  varsinkin 
kopeita  metsäherroja  vastaan.  Tekijän  ja  lukijan  myötätunto  on 
saatettu  noiden  köyhäin  kruununtorpparien  puolelle,  joilta  ahtaat 
metsäasetukset  ja  omavaltaiset  metsäherrat  riistävät  elämismah- 
dollisuudet  siinä  määrin,  että  kokonaisen  kyläkunnan  täytyy  siirtyä 
Amerikkaan.  Kokko  on  tässä  käynyt  aiheeseen  käsiksi  vakavin  ottein, 
lämminnyt  itse  ja  pystynyt  lämmittämään  lukijansakin. 


Kainuunmaan  jylhän  luonnon  keskellä  kasvanut  ja  elänyt  ja 
sitä  kirjoissaan  kuvannut  on  viides  huomattavampi  pohjalainen 
kansankirjailija  Heikki  Meriläinen,  Päivärinnan  ja  Sissalan 
tapainen  täysin  itseoppinut  kynämies,  jolla  on  pitkä  teossarja  taka- 
naan. Hänen  kuten  Päivärinnankin  elämäkerta  on  varsin  tyypilli- 
nen esimerkki  niistä  vastuksista  ja  ponnistuksista,  joita  maaseudun 


^  Myöhempiä  samantapaisia  ovat  esim.  Emil  Lassisen  »Leenan  Kasperi» 
ja  Lauri    Soinin  »Aaro». 


134 

henkinen  ja  aineellinen  ahdinko  muinoin  asetti  lahjakkaan,  ylöspäin 
pyrkivän  maalaisnuorukaisen  tielle.  Meriläinenkin  on  saanut  nuo- 
ruudessaan ja  miehuudessaan  monta  kovaa  kokea,  ennenkuin  milfei 
sattumalta  vasta  40-vuotiaana  päätyi  kirjailijaksi.  Hän  syntyi  Sot- 
kamossa 21  p.  jouluk.  1847.  Vanhemmat  olivat  silloin  loisia,  isoisä 
ruotulainen.  Sittemmin  vanhemmat  hankkivat  itselleen  pienen  talon, 
ja  siihen  tuo  yli  90-vuotias  isoisäkin  koteutui.  Häneltä  Heikki  lap- 
sena oppi  suunnattomasti  vanhankansan  tarinoita  ja  tietoja,  sanan- 
laskuja ja  puheenparsia.  Ukko  puhelikin  tavallisesti  vain  sanan- 
laskuilla. Hänen  yli  97-vuotiaana  kuoltuaan  alkoi  nuorelle  Heikille 
ankara  aika.  Kiivaat  körttiläisvanhemmat  pitivät  kovassa  kurissa 
vilkasta,  vapaudenhaluista  poikaansa,  kieltäen  häneltä  lasten  viatto- 
mimmatkin  huvitukset.  Tästä  pojan  miehekäs  ja  itsenäinen  luonne 
vain  terästyi  vastustushalussaan,  varsinkin  kun  talo  pääasiassa  hä- 
nen työllään  oli  saatu  vaurastumaan,  hänen  itsensä  saamatta  siitä 
vähintäkään  tunnustusta.  Kun  Heikki  sitten  vastoin  vanhempiensa 
mieltä  oli  tehnyt  lemmenliitot  erään  köyhän  talontyttären  kera, 
kiristyivät  välit  siinä  määrin,  että  hän  24-vuotiaana,  pennittä  ja 
perinnöttä,  lähti  ainaiseksi  kotoaan.  Ansaittuaan  maailmalla  sepän- 
työllä  rahoja  hän  nai  lemmittynsä  ja  perusti  oman  pesän.  Kohtapa 
hän  pääsi  maanmittari  Lönnbohmille  (K.  Leinon  isälle)  apumieheksi, 
kierrellen  tämän  kera  pohjan  perillä  kymmenkunnan  kesää  maan- 
mittaustöissä,  m.  m.  Suomen  ja  Venäjän  välistä  rajalinjaa  aukaise- 
massa. 

Näillä  kesäretkillään  Meriläinen  alkoi  ratokseen  keräillä  rahvaan 
loitsu-  ja  taikatapoja  ja  lähetteli  niitä  Suomal.  Kirjall.  Seuralle. 
Osaksi  omin  varoin,  osaksi  seuran  antamilla  matkarahoilla  hän  sitten 
monet  kerrat  kulki  taikojen  keruussa  Venäjän  Karjalassa  ja  lappa- 
laisten asuinpaikoilla,  kooten  niitä  sellaiset  määrät,  että  hän  voitta- 
nee kaikki  muut  taikojen  kerääjät.  Lönnrotin  jälkiä  kulkien  hän  on 
puolestaan  täydentänyt  tämän  suuriarvoista  aarteenkaivutyötä  ja 
jo  yksistään  sillä  ansainnut  pysyvän  muiston. 

Miehuutensa  paraat  vuodet  Meriläinen  eleli  vaimonsa  velkaisen 
kotitalon  isäntänä,  taistellen  ankaria  taloudellisia  huolia  ja  juonittele- 
via sukulaisia  vastaan.  Taloonsa  hän  penisti  kansakoulun  ja  antoi 
sille  6  vuoden  aikana  vapaat  huoneet  ja  lämmön,   kunnes   Sotkamon 


135 

kunta  vihdoin  otti  koulun  huostaansa.  Taloudelliset  asiat  kuitenkin 
monien  rettelöjen  ja  riitajuttujen  jälkeen  sotkeutuivat  siinä  määrin, 
että  Meriläisen  1898  oli  luovuttava  talostaan  milfei  yhtä  köyhänä 
kuin  oli  siihen  tullutkin.  Hän  siirtyi  sitten  poikansa  taloon  Palta- 
mon pitäjään  Kiehimäjoen  suulle,  missä  nykyään  asuu  maanviljeli- 
jänä, metsästäjänä  ja  kalastajana.  Meriläinen  on  näet  aimoUinen 
metsänkävijä,  ankara  erämies  ja  synkkien  salojen  rakastaja,  joka 
katselee  karsaasti  nykyaikaisia  metsästys-  ja  kalastusasetuksia,  erä- 
maiden rauhan  ja  vapauden  kiusallisia  häiritsijöitä. 

Meriläisen  ulkonaiset  kirjailijaedellytykset  olivat  alussa  hyvin 
pienet.  Hän  oli  käynyt  vain  rippikoulun  ja  vasta  25-vuotiaana  oppi- 
nut morsiameltaan  kirjoitustaidon.  Lapsena  hän  körttiläiskodissa 
sai  lukea  ainoastaan  ankaria  hartauskirjoja;  vasta  itsenäisenä  mie- 
henä hän  tutustui  maalliseenkin  kirjallisuuteen,  josta  varsinkin  Kale- 
vala, Kanteletar  ja  Kiven  teokset  kävivät  hänelle  rakkaiksi.  Sattuipa 
sitten  neiti  Lydia  Stenbäck  asumaan  muutamina  kesinä  Meriläisen 
talossa  kesävieraana  ja  joutumaan  siten  kirjevaihtoon  Meriläisen 
kanssa.  Tämän  kirjeiden  mehevä  kielenkäyttö  viehätti  neiti  Sten- 
bäckiä  niin,  että  hän  kehoitti  Meriläistä  kokeeksi  kynäilemään  jota- 
kin kaunokirjallista.  Olihan  näet  Päivärinnan  kautta  »kansan- 
kirjailu»  tullut  muotiin.  Meriläinen  teki  työtä  käskettyä  ja  kyhäsi 
eräänä  sateisena  heinäntekopäivänä  kesällä  1886  yhtä  menoa  kerto- 
muksen nimeltä  Eräs  tavallisimpia  sunnuntaita  nuoruudessani.  Se 
painettiin  naisyhdistyksen  senvuotiseen  »Excelsior»  kalenteriin,  ja 
niin  oli  uusi  kansankirjailija  keksitty.  Meriläinen  sommitteli  nyt 
omasta  lapsuudestaan  ja  nuoruudestaan  laajahkon  kertomuksen 
Korpelan  Tapani,  jota  neiti  Stenbäck  ja  hänen  veljensä,  toimittaja 
K.  F.  Kivekäs,  lienevät  käsikirjoituksessa  hieman  viimeistelleet. 
Se  painettiin  1888  ja  sai  osakseen  ansaittua  kiitosta,  varsinkin  ylen 
tuoreen  ja  rikkaan  kielensä  vuoksi  —  saman  kielen,  jonka  »taide- 
kirjailijat»  Pakkala  ja  Kasimir  Leino  olivat  hiukan  ennemmin  tuoneet 
kirjallisuuteen.  Synnynnäisenä  kansanlapsena  Meriläinen  vallitsi 
tätä  kieltä  heitäkin  rehevämmin.  Tänäkin  päivänä  »Korpelan  Tapani» 
on  epäilemättä  Meriläisen  tuorein,  eloisin  ja  ehein  teos,  jossa  hän  on 
saanut  liikkua  oman  personallisen  kokemuksensa  ja  näkemyksensä 
vankalla  pohjalla.  Päivärinnan  tavoin  hänkin  näet  onnistuu  paraiten 


136 

vain  oman  välittömän  havaintopiirinsä  kuvaamisessa;  siitä  irtau- 
duttuaan  hän  joutui  hataralle  perustalle. 

Meriläisen  seuraava  teos  oli  Aleksis  Kiven  »Seitsemän  veljeksen» 
merkeissä  syntynyt  paksu  neliosainen  erämaaelämän  romaani  Pie- 
tolan tytöt,  jossa  kielellinen  mehevyys  ja  paikkakuntaisuus  pyrkii 
pursumaan  aivan  yli  äyräidensä.  Se  ilmestyi  1892.  Sitten  seurasi 
taas  lavea  omakohtainen  elämäkerrallinen  kuvaus  Kahleeton  vanki 
(1898)  ja  osaksi  maalais-  osaksi  kaupunkilaiskuvaus  Huutolaistyttö 
(1899).  Myöhemmin  (1904)  ilmestyi  vielä  omituisen  maalaiserakon 
vaiheita  ja  luonnetta  kuvaileva  Vitsa-Matti,  joka  aikaisemmin  oli 
ollut  painettuna  »Kajaanin  Lehdessä».  Samassa  lehdessä  on  Meri- 
läinen julaissut  useita  muitakin  kertomuksia  ja  kuvauksia,  kuten 
Markkinaretki,  Sattumuksia  Jänislahdella  (painettu  eri  kirjana  1908), 
Orpo  y.  m.  Oululaisessa  »Kaiku»-lehdessä  oli  aikoinaan  painettuna 
m,  m.  laajahko  kertoelma  Kaksoisveljekset  ja  »Syvistä  riveistä»  kokoel- 
massa Kotoa  kotiin.  Jatkoksi  »Korpelan  Tapanille»  hän  viho  vii- 
meksi V.  1909  julkaisi  kertomuksen  Korpelan  seppä. 

Meriläisen  teoksissa  ilmenee  voimakas  vapauden  ja  itsenäisyy- 
den tunto.  Useimmat  hänen  kuvaamansa  henkilöt  ovat  jyrkkiä, 
itsenäisiä  ja  yksipäisiä  luonteita,  jotka  paraiten  viihtyvät  omassa 
rajattomassa  vapaudessaan.  Heissä  on  paljon  omavaraista  metsien 
miestä,  alkusuomalaista  luonnonihmistä.  Epäilemättä  on  Meriläinen 
heihin  painanut  oman  itsenäisen  luonteensa  leiman.  Vapauden- 
haluun  liittyy  harras  uskonnollisuus,  joka  tosin  ei  perustu  uskon 
ja  kirkon  ulkonaisiin  kaavoihin,  vaan  on  sekin  kunkin  yksilön  oma 
vapaa  sydämenasia.  Joskus  saattaa  Meriläinen  aivan  tulistua,  jos 
joku  tahtoo  horjutella  tai  pakkokeinoin  määrätä  toisen  sisäistä  va- 
kaumusta. Silloin  hän  puhuu  hyvin  suoria  sanoja,  säästämättä  pap- 
peja tai  kirkkoa.  Huumoria  Meriläisessä  on  tuskin  nimeksikään; 
hän  on  läpeensä  vakava  mies.  Päivärinnan  sukua.  Päivärintaa  muis- 
tuttaa myös  hänen  koruton,  koulitsematon  ja  muodollisista  taide- 
keinoista  huolehtimaton  kuvaustapansa,  mutta  sen  kielellinen  nuor- 
teus,  mehevyys  ja  rikkaus  jättää  karukielisen  Päivärinnan  kauas 
j  aikeensa. 

Paraassa  valossaan  esiintyvät  Meriläisen  kirjalliset  avut  juuri 
»Korpelan  Tapanissa»,  jonka  erinomaisen  mehevä,  sattuvia  sanan- 


137 

laskuja,  pirteitä  kuvia,  vertauksia,  käänteitä  ja  puheenparsia  uhkuva 
kieli  oli  aikanaan  jotakin  ennenkuulumatonta  suomenkielisessä  kir- 
jallisuudessa. Siihen  oli  Meriläinen  täysin  kourin  ammentanut  iso- 
isänsä runsaasta  henkisestä  ja  kielellisestä  perinnöstä  ja  samalla 
juurikuin  vastalahjaksi  antanut  ukosta  itsestään  erittäin  kirkkaan  ja 
herttaisen  kuvan,  joka  edukseen  erottuu  kodin  muusta  pimeästä, 
tylystä,  tekopyhästä  ja  ahdasmielisestä  taustasta.  Ukon  sukua  on 
itsetuntoinen,  vapaudenintoinen  ja  selväjärkinen  Tapani  itse  (=  Meri- 
läinen), jonka  sydän  vanhempien  tylystä  kurituksesta  ja  sorrosta 
vain  paatuu  siinä  määrin,  ettei  hän  lopulta  enää  usko  Jumalaan- 
kaan, ennenkuin  ihmeellinen  pelastuminen  varmasta  kuolemasta  ja 
omavaraisten  yritysten  onnistuminen  hänessä  palauttaa  luottamuk- 
sen Jumalan  johtoon  eikä  vain  omiin  riehakkaihin  voimiin.  Hänen 
rinnallaan  seisoo  morsian,  iloinen,  rohkeamielinen  ja  itsenäinen  Mari. 
Kuvaus  on  täynnä  nuorekasta  mieltä  ja  tervettä,  järkevää  elämän- 
tuntoa.  Raikas  luonnontunne  ja  leppoisa  runollisuus  (esim.  Tapanin 
ja  Marin  lemmensuhteissa)  osaltaan  täydentävät  kertomuksen  miel- 
lyttäväisyyttä. 

Välittömässä  tuoreudessa  eivät  Meriläisen  myöhemmät  elämä- 
kerralliset kuvaukset,  »Korpelan  seppä»  ja  »Kahleeton  vanki»,  enää 
kohoa  hänen  pirteän  esikoisteoksensa  tasalle.  Edellisessä  hän  haja- 
naisesti ja  ulkopiirteisesti  kuvailee  kai  pääasiassa  omia  kokemuksiaan 
ja  näkemyksiään  ansiotöissä  ja  vieraan  palveluksessa,  jälkimäisessä 
taas  vaivojaan  ja  vastuksiaan  vaimonsa  kotitalon  isäntänä.  Tuntuu 
kuin  tekijä  vartavasten  koettaisi  lukijassa  herättää  erikoista  myötä- 
tuntoa ihanteellista,  suoraluontoista  ja  syyttömästi  vastoinkäymis- 
ten kolhittavaksi  joutuvaa  päähenkilöä  ja  vastenmielisyyttä  hänen 
kiusaajiaan  kohtaan.  Niin  varsinkin  jälkimäisessä  kertomuksessa, 
jossa  lankomies  Jukke  Antin  (=  Meriläisen)  elämän  kiusanhenkenä  on 
joutunut  perin  huonoon  valoon.  Tosinhan  sitten  kirjan  lopulla  An- 
tille selviää,  että  syytä  on  ollut  paljon  hänessä  itsessäänkin,  sillä  hän 
on  vastustanut  pahaa  vihalla  eikä  rakkaudella  ja  anteeksiannolla. 
Muuten  näissäkin  kirjoissa  kieli  on  rehevää  ja  monet  yksityiskohdat 
havaintoineen,  kuten  esim.  koko  jälkimäisen  teoksen  alkupuoli,  raik- 
kaita ja  asiallisia,  mutta  kokonaisuuden  heikossa  hallitsemisessa  ja 
ainesvaraston   seulomattomuudessa   ilmenee   selvästi   tekijän   puut- 


138 

teellinen,  kouliutumaton  muotoaisti.  —  Sama  puute  haittaa  Meri- 
läisen suurintakin  teosta  »Pietolan  tyttöjä»,  joka  laveasti,  toistelevasti 
ja  usein  pitkiä  ajallisia  hyppäyksiä  tehden  kertoo  yhdeksän  ripeän 
ja  neuvokkaan  sisaruksen  seikkailuista,  talonraadannasta  ja  ihmis- 
tymisestä  Sotkamon  sankoissa  metsissä  —  siis  kappaleen  oikein 
alkuperäistä  luonnonelämää  ja  salojen  sivistyshistoriaa.  Esikuvansa, 
Kiven  valtaisen  romaanin,  rinnalle  se  tosin  ei  kohoa  —  tyttöjen  luon- 
teenkuvaus esim.  on  paljoa  heikompi  —  mutta  siinä  on  siksi  paljon 
eloisia  ja  raikkaita  paikalliskuvauksia  Kainuunmaan  alkuperäisten 
ihmisten  elämästä  jylhän,  koskemattoman  luonnon  keskellä,  että 
sen  kylläkin  mielenkiinnolla  lukee.  Kirjansa  varsinaisena  tarkoi- 
tuksena kuuluu  Meriläinen^  muuten  selittäneen  olevan  säilyttää 
jälkimaailmalle  ne  suomenkielen  kielelliset  aarteet,  jotka  tavataan 
Kajaanin  seuduilla  ja  jotka  hänen  isoisänsä  täysin  hallitsi.  Mutta 
ylenmääräisen  kielellisen  uhkuvaisuuden  ohella  lukija  ehdottomasti 
joutuu  ihmettelemään  tekijän  mielikuvituksenkin  rehevyyttä,  sillä 
vaikka  monet  seikat  ovatkin  ikäänkuin  selviä  toisintoja  ja  jäljen- 
nöksiä »Seitsemästä  veljeksestä»,  on  kirjassa  sittenkin  paljon  aivan 
uusia  piirteitä  ja  omaa  joko  kuultua  tai  keksittyä  ainesta. 

Meriläisen  muut  suuremmat  erikoiskertomukset  ovat  vähemmän 
huomattavia.  »Huutolaistytön»  alkupuoli,  jossa  kuvataan  syrjä- 
seutujen nälänhätää  ja  »hoitolain»  kurjuutta,  on  eloisa  ja  havain- 
nollinen. Varsinkin  nälkäisten  lasten  ja  yhtä  nälkäisen  äidin  hellä 
suhde  on  hyvin  kuvattu.  Mutta  »huutolaisen»  Vannin  jouduttua  kau- 
punkiin ja  erään  vanhan  neidin  kasvatiksi  kuvaus  alkaa  laimeta  ja 
kadottaa  luotettavuuttaan.  Tekijä  ei  seiso  enää  omavaraisen  näke- 
myksen varmalla  pohjalla.  Lopputendenssi  on  samantapainen, 
tolstoilaisuuteen  kallistuva  kuin  »Kahleettoman  vangin»:  vain  an- 
teeksianto on  oikea  keino  pahuutta  vastaan.  —  »Vitsa-Matissa»  on 
tekijä  yrittänyt  tavallista  tarkemmin  kuvata  omituista  juroa  ja 
maailmaan  myrtynyttä  luonnetta,  jossa  karkean  ja  teeskeliään  ulko- 
kuoren alla  piilee  iso  annos  hellyyttä,  sydämellisyyttä  ja  oikeuden- 
tuntoa, mutta  ei  ole  jaksanut  saada  sisäistä  luonteenvalaistusta  tar- 


*  Ks.   V.  Tarkiaisen  edellä  mainittua  julkaisua  »Kansankirjailijoita  kat- 
somassa», siv.  25. 


139 

peeksi  ulkonaisten  luonteenilmausten  tasalle.  Samoin  esim.  kerto-/ 
muksessa  »Sattumuksia  Jänislahdella»,  jossa  muuten  tekijän  värityö 
tuntuu  kovin  räikeältä,  rovastin  luonteen,  rikoksellisuuden  (rovasti 
viettelijä)  ja  katumuksen  sisäinen  perustelu  on  hatarahko,  ulkonai- 
set piirteet  sensijaan  monesti  sattuvia  ja  eloisia. 

Mutta  emmehän  saa  Meriläiseen  enemmän  kuin  muihinkaan 
itseoppineihin,  ahtaista  olosuhteista  kohonneihin  rahvaankirjailij öi- 
hin sovittaa  ankaramman  taiteellisuuden  mittakaavoja.  Päinvas- 
toin on  annettava  täysi  tunnustus  siitä,  että  Meriläinen  niin  vähin 
ja  ahtain  edellytyksin  jo  ikäpuolena  miehenä  on  pystynyt  sepittä- 
mään teoksia,  jotka  omaperäisen  sisällyksellisen  ja  paikkakuntaisen 
mielenkiintonsa  ohella  varsinkin  uusien  runsaiden  kieliaarteiden  jul- 
kituojina ovat  kirjallisuuttamme  rikastuttaneet.  Siihen  on  tarvittu 
paitsi  asianharrastusta  myös  suuria  luontaisia  hengenavuja. 


Kauppis-Heikki. 

Savolaisen  asutuksen  alue,  tuo  »talonpoikaisrunoilijain»  (Kor- 
hosen, Kymäläisen,  Makkosen  y.  m.)  vanha  kotiseutu,  on  tuottanut 
vain  yhden  hnomattavan  ja  tuotteliaan  kansankirjailijan,  ^  Kaup- 
pis-Heikin,  viralliselta  nimeltä  Heikki  Kauppisen,  mutta  tämä  ainoa 
onkin  sekä  selväpiirteisenä  savolaisena  että  yleensä  kirjailijana  ehkä 
«dustavin  koko  tässä  kirjailijaryhmässä.  Varsinkin  taiteellisessa 
suhteessa  hän  on  lukuisia  virkaveljiään  kouliutuneempi,  mutta  myös 
aiheellisesti  hänen  sama  maalainen  ja  paikallinen  liikkuma-alansa 
on  melkoista  monipuolisempi  kuin  näiden. 

Muuten  Kauppis-Heikin  elämänkokemukset  ja  kirjalliset  edelly- 
tykset ovat  hyvin  samantapaiset  kuin  hänen  kirjailijatoveriensa. 
Aineellinen  ja  henkinen  ahdinko  on  ollut  hänenkin  kirjailijaksi  kehit- 
tymisensä kummina.  Hän  syntyi  7  p.  kesäk.  1862  Iisalmella  ja  on  siis 
milfei  yhdenikäinen  Alkion  kanssa.  Leskeytyneen  loisvaimon  aviot- 
tomana poikana  hän  sai  viettää  vieraan  tuvan  nurkassa  aikaisemman 


^  Oikeastaanhan  Meriläinenkin  on  kotoisin  savolaisen  asutuksen  alueelta, 
mutta  hänen  sukunsa  kuuluu  1700-luvulla  siirtyneen  sinne  Siikajoelta. 


140 

lapsuutensa  ilottomat  päivät;  oli  sitten,  äidin  mentyä  uusiin  naimi- 
siin, jonkun  vuoden  vaivoin  suvaitun  pojintiman  epämieluisassa  ase- 
massa, kunnes  rippikoulun  käytyään  ja  äitinsä  kuoltua  v.  1877  pääsi 
renkipojaksi  Juhani  Ahon  isän  kappalaistilalle  "Vieremään.  Täältä 
hän  myöhemmin  seurasi  isäntäväkeään  Iisalmen  rovastilaan.  Bro- 
feldtin  pojat  opettivat  ujolle  ja  aralle  rengille,  joka  tähän  saakka 
kertoo  olleensa  kovassa  kuoleman  ja  kadotuksen  pelossa  ja  lukeneensa 
vain  hartauskirjoja,  kirjoitus-  ja  luvunlaskutaidon  alkeet  ja  antoi- 
vat hänelle  luettavaksi  maallistakin  kirjallisuutta  (m.  m.  erään  yli- 
oppilasalbumin).  Siitä  varsinkin  runot  häntä  niin  miellyttivät,  että 
itsekin  innostui  metsämatkoilla  ja  joutohetkinä  sellaisia  mielensä 
virkistykseksi  sommittelemaan.  Pari  niistä  lienee  sittemmin  joutunut 
Juhani  Ahon  »Markkinamieheen»,  jonka  päähenkilön  lapsuudentarina 
muutenkin  hieman  vivahtaa  Kauppis-Heikin  omaan  elämäkertaan. 
V.  1884  Kauppis-Heikki  luopui  rengin  toimesta  ja  pääsi  kotipitäjäänsä 
kiertokoulun  opettajaksi.  Samaan  aikaan  hän,  huomattuaan,  kuten 
itse  kertoo,^  Juhani  Ahon  »lampunosto>>-jutusta,  kuinka  realistisien 
kertomusten  kirjoittaminen  muka  oli  perin  helppo  ja  jokaisen  osatta- 
vissa oleva  konsti,  oli  jo  jättänyt  vaikeasti  sujuvan  runoilun  ja  ryh- 
tynyt kokeilemaan  suorasanaisesti.  Jo  renkinä  ollessaan  hän  mui- 
den nukkuessa  oli  pannut  paperille  kertoelman  Äidin  kuoltua,  joka 
Juhani  ja  Pekka  Ahon  toimesta  ja  korjailemana  tekijänsä  iloiseksi 
yllätykseksi  julkaistiin  Valvojassa  1884.  Pian  Minna  Canthkin  kiin- 
nitti huomionsa  tähän  nuoreen  kansankirjailijan  alkuun  ja  otti  hänet 
puotipalvelijakseen,  mutta  tässä  toimessa  ei  Kauppis-Heikin  herkkä 
ja  runollinen  luonne  kauan  viihtynyt.  Tällöin  hän  julkaisi  Valvojassa 
(1885)  pienen  ^no-nimisen  kertomuksen. 

Aikoen  kansakoulunopettajaksi  Kauppis-Heikki  v.  1886  lähti 
Jyväskylän  seminaariin.  Jyväskylässä  olivat  paraillaan  hänet  vanhat 
ystävänsä  Juhani  ja  Pekka  Aho  toimittamassa  »Keski-Suomea», 
jossa  Heikkikin  julkaisi  pari  novellia.  Seminaarinlehtori  L.  Kiljander 
lienee  kehoittanut  tulokasta  jättämään  seminaarihommat,  koska  hän 
muuten  muka  olisi  mennyttä  miestä  kirjallisuudelta,  ja  niinpä  Kaup- 
pis-Heikki,   jonkun   aikaa  opetusta  seurattuaan,  palasikin  kotiseu- 


Ks.  Valvojan  Juhlajulkaisu  Juhani  Ahon  kunniaksi  1911,  siv.  41, 


141 

dulleen  lastenopettajan  vaatimattomaan  toimeen,  suorittaen  kui- 
tenkin myöhemmin  (1888)  Leppävirroilla  puolivuotisen  kiertokoulun- 
opettajain  valmistuskurssin.  V.  1893  hän  pääsi  Kuopion  pitäjässä 
olevan  Kehvon  kasvatuslaitoksen  opettajaksi  ja  tästä  vaivalloisesta 
toimesta  vihdoin  1908,  suoritettuaan  tarpeelliset  seminaaritutkia- 
not,   opettajaksi  Uimalan  kansakouluun  Iisalmelle. 

Alussa  näytti  Kauppis-Heikki,  kai  Reijosen  ja  Juhani  Ahon 
esimerkin  mukaisesti,  tyytyvän  pienten  kertoelmain  sepittämiseen. 
Niissähän  vasta-alkajakin  voi  paremmin  onnistua.  Jo  v.  1886  ilmes- 
tyi häneltä  ensimäinen  pieni  kokoelma  Tarinoita,  joiden  savolainen 
omintakeisuus  herätti  ansaittua  huomiota.  Myöhemmin  (vv.  1897, 
1900  ja  1906)  on  näitä  esikoisia  seurannut  vielä  kolme  eri  kokoelmaa 
Tarinoita  (ja  tapahtumia),  jotka  tavallisesti  jo  aikaisemmin  ovat 
olleet  painettuina  albumeissa,  kuvalehdissä  y.  m.  tilapääjulkaisuissa. 
Mutta  pian  hän  alkoi  koetella  kykyään  suuremmissakin  yhtäjaksoi- 
sissa teoksissa,  kuvaillen  niissä  kaikissa  samoinkuin  Tarinoissaankin 
Savon  kansan  elämää,  oloja  ja  ihmisiä  tarkkapiirteisesti  ja  asian- 
tuntemuksella milloin  vakavalta  milloin  hupaiselta  puolelta.  Ensi- 
mäinen sellainen  kertomus  oli  Mäkijän>eläiset  v.  1887.  Kohta  seu- 
rasi perästä  naiskuvaukset  Viija  (1889),  Kirottua  työtä  (1891),  joka 
Kokon  »Kruununmetsissä»  kertomuksen  ohella  palkittiin  Kuopion 
laulujuhlassa  1891,  Laara  (1893)  ja  Aliina  (1896).  Vihdoin  v.  1904 
ilmestyi  Kauppis-Heikin  tähänastinen  pääteos  Uran  aukasijat,  joka 
enimmin  sisältänee  tekijän  omakohtaisia  vaiheita  ja  kokemuksia. 
Eräästä  aikaisemmasta  veijaritarinastaan  (Valehtelija  varas;  Tari- 
noita III,  1900)  hän  1911  julkaisi  laajennetun  erikoislaitoksen  nimeltä 
Anaski. 

Pohjalaista  intoa  ja  tarmoa  kuohuvaan  Alkioon  verrattuna 
Kauppis-Heikki  on  tyypillinen  savolainen,  herkkätuntoinen,  peh- 
meäkosketuksinen  ja  sisäänpäin  kääntynyt  maailmanmenon  syrjästä- 
katsoja, Savon  kansanrunoilijain  ja  herännäisyysmiesten  heimolai- 
nen. Tähän  luonteenlaatuun  on  kai  osaltaan  vaikuttanut  myös  hä- 
nen iloton  ja  yksinäinen  lapsuuden  ja  nuoruuden  aikansa.  Hänelle, 
päinvastoin  kuin  Alkiolle,  on  vierasta  voimakkaiden  murroskausien, 
suurten  ihmisjoukkojen  ja  karkeain  miesyksilöjen  kuvaaminen.  Sen- 
sijaan varsinkin  savolaiset  rahvaannaiset,  talonemännät  ja  -tyttäret. 


142 

ja  heidän  hiljaiset  kärsimyksensä  ovat  saaneet  Kauppis-Heikistä  ete- 
vän kuvaajan,  joka  tällä  alalla  jättää  muut  kansankirjailijat  jälkeensä 
ja  menestyksellä  kilpailee  parasten  »taidekirjailijain»  kanssa.  Mitään 
suoranaista  tendenssiä  hänen  naiskuvauksensa,  vaikkapa  tavalli- 
sesti ovatkin  naisen  kärsimystarinoita,  eivät  sisällä;  hän  vain  ku- 
vailee »ihmisiä  semmoisina  kuin  he  ovat  ja  miltä  he  minusta  näyttä- 
vät», kuten  hän  itse  sanoo.  Mutta  myös  savolaisten  rahvaanmiesten 
vieläpä  maalaisherrainkin  kirjavasta  joukosta  hän  on  esittänyt  pit- 
kän, läpileikkauksellisen  ja  ennen  kaikkea  hupaisan  sarjan  vaihtele- 
via yksilöitä.  Kauppis-Heikki  on  näet  perusluonteeltaan  myös  oi- 
kein aito  savolainen  humoristi  ja  leikinlaskija,  joka  lauhasti  muhoi- 
lee pienille  epäkohdille  ja  ihmisten  heikkouksille,  kolhimatta  niitä 
Alkion  tavoin  purevalla  ivalla.  Tämä  puoli  hänen  luonteestaan  esiin- 
tyy etupäässä  hänen  pienissä  »tarinoissaan»,  jotka  herttaisella  lei- 
killisyydellään saattavat  lukijansa  väkisinkin  hyvälle  tuulelle.  Myös 
verrattomana  humoristisena  kansanpuhujana  hän  kuuluu  panevan 
yleisönsä  nauruhermot  ankaraan  jännitykseen.^  Kauppis-Heikin 
suuremmissa  kertomuksissa,  varsinkin  naiskuvauksissa,  perussävy 
yleensä  on  vakavahko  ja  surunvoittoinen;  tuntuu  kuin  tekijän  herk- 
kään, hienosyiseen  sydämeen  koskisi  elämän  varjopuolien  ja  kar- 
keuksien räikeävärinen  kuvailu.  Tosin  hän  ei  suinkaan  kaunistele 
eikä  ihannoi,  mutta  siksipä  kuultaakin  kuvauksen  takaa  esiin  tuo 
arkatuntoinen  tekijäpersonallisuus,  joka  näyttää  ikäänkuin  kärsivän 
siitä  että  asia  todella  on  niin  kuin  hän  kuvaa.  Tästä  ominaisuudesta 
johtunee,  että  Kauppis-Heikin  kuvaustapa  tuntuu  niin  omituisen 
pehmoiselta  ja  lauhalta;  sen  herättämä  tunnelma  on  lajissaan  saman- 
tapainen kuin  tyynenä,  kirkkaana  kesäiltana  lehvärantaisen  pohjois- 
savolaisen järvimaiseman. 

Kirjallisena  taiteilijana  Kauppis-Heikki  sivuuttaa  ne  rajat,  joita 
on  totuttu  asettamaan  »kansankirjailijain»  ja  »taidekirjailijan»  vä- 
lille. Hän  on,  kuten  itse  kertoo,^  alkuaikoinaan  saanut  nauttia  Ju- 
hani Ahon  ennakollista  arvostelua  ja  opetusta  ja  osannut  sitä  käyt- 


*  Ks.  Hj.    Mikander,    Kauppis-Heikki   kansanpuhujana.    »Otava»   1911, 
Siv.  259—260. 

*  Ks.   Valvojan   Juhlajulkaisua  Juhani  Ahon  kunniak.si  1911:  Kauppis- 
Heikki,  Mitä  Juhani  Aho  on  ollut  minulle  kirjailijana. 


143 

tää  hyväkseen.  Niinpä  hän  aiheen  taiteellisessa  pitelyssä  onkin 
yleensä  edistynyt  teos  teokselta  ja  varsinkin  »Uran  aukasi joissa» 
luonut  palasen  tyyntä,  yksinkertaista  jopa  paikoin  suuripiirteistäkin 
taidetta.  Myös  kielellisessä  suhteessa  hän  Ahon  esikuvan  mukaan 
on  vähitellen  siistinyt  ja  yksinkertaistuttanut  leveää  ja  höystöisää 
pohjoissavolaista  kieltään. 

Luonteisimpana  ja  savolaisimpana  Kauppis-Heikki  epäilemättä 
esiintyy  lukuisissa  »tarinoissaan»  ja  »tapahtumissaan».  Ne  ovat  enim- 
mäkseen kepeitä  leikillisiä  pikku  jutelmia,  joissa  hän  esittelee  hupai- 
sia huomioitaan  pohjoissavolaisen  kansan  keskuudesta.  Kirjava 
sarja  erilaisia  mies-  ja  naisluonteita  sekä  tuokiokuvia  vierii  niissä 
tekijän  hyvätuulisen  huumorin  kirkastamana  lukijan  editse.  Aikai- 
simmat tarinat  vivahtavat  raikkaine  lapsuusmuistoineen  Juho  Rei- 
josen ensimäisiin  kertoelmiin,  ja  myöhemmätkin  ovat  Reijosen  jutel- 
mille ikäänkuin  sukua,  ei  tosin  niin  paljon  itse  aiheiltaan  kuin  kerto- 
masävyltään.  Paraat  niistä  puoltavat  hyvin  paikkansa  Ahon  näppä- 
rinten  »lastujen»  rinnalla.  Huumorin  alta  vilahtaa  usein  vakavuus- 
kin esille.  Niinpä  esim.  kertoelmassa  Isän  perinnöllä  (Tarinoita, 
1886),  joka  on  kylläkin  hauska,  realistinen  ja  pikkuhavaintoinen, 
esiintyy  jo  tuo  tyyni,  tasainen  ja  hiljaisesti  kärsivä  savolainen  kansan- 
nainen, joka  puoliksi  leikillä  puoliksi  vakavuudella  koettaa  kääntää 
pahan  hyväksi  ja  ohjata  hummailevaa  miestään  oikeille  jäljille,  ja 
jollaisia  Kauppis-Heikki  sittemmin  on  kuvannut  useita.  Vakava- 
sävyisiä  ovat  myös  sellaiset  tarinat  kuin  Syksyllä  ja  keväällä  ja  Äidin 
luokse.  Useimmat  ovat  kuitenkin  leikillisiä,  joskus  pieni  pirahdus 
vakavuutta  seassa.  Siinä  on  meillä  esim.  miehensä  ulkonaisesta  ole- 
muksesta ääretöntä  huolta  pitävä  Väisäsen  Leena  (Ihaili),  joka 
kehuu  miehensä  kuollutta  ruumistakin  vielä  oikein  »porvarin»  näköi- 
seksi; hupaisa  ryyppy  suutarin  tyyppi  Hessu;  mainio,  kansanomainen 
syntitilien  selvitys  Oja-Taavetin  lasku;  humoristinen,  aito  savolainen 
jutelma  naapuruksista,  leikillisestä  Savolaisesta  ja  mahdikkaasta 
Tenhusesta  (Naapurit);  vakavan  leikillinen  asutustarina  Amerikka 
Savossa;  tyypillinen  savolainen  tyhjäntoimittaja,  varastelija,  valeh- 
telija ja  veijari  Anaski,  jonka  kujeihin  ja  kolttosiin  kukaan  ei  voi 
kauaksi  suuttua  hänen  sukkeluutensa  ja  hyvätuulisuutensa  vuoksi; 
hauskat  käräjämiesten  kuvaukset  Käräjissä  ja  Lautamies  ja  hänen 


144 

oppilaansa  y.  m.  m.  Niitä  lukiessa  ainakin  savolaisen  suu  mehelle 
menee,  niin  tuttuja  ja  kotoisia  ovat  hänestä  kuvatut  henkilöt  ja  ta- 
pahtumat. 

Kauppis-Heikin  suuremmatkin  kertomukset  ovat  »kuvauksia 
Savon  kansan  elämästä»,  kuten  niiden  nimilehdellä  tavallisesti  sano- 
taan. Niissä  esiintyy  savolainen  maalaiskansa,  jonka  tekijä  välittö- 
mistä havainnoistaan  niin  hyvin  tuntee,  valo-  ja  varjopuolineen,  ilman 
kaunistelua  mutta  myös  ilman  tendenssiä.  »Mäkijärveläisissä»  hän 
antaa  realistisen  ja  havainnollisen,  joskohta  melko  hajanaisen  kuvauk- 
sen savolaiskylän  elämästä,  asettaen  siinä  vastakkain  vanhoillisen, 
ahdasmielisen  ja  »heränneesti»  jumalisen  sukupolven,  jota  edustaa 
veisaileva,  tekopyhä  ja  milfei  naurettavaksi  tehty  Hemmo  isäntä 
(nähtävästi  Kauppis-Heikin  herännyttä  teeskelevästä  isintimästä  muo- 
dosteltu), ja  iloisen,  vilkasverisen  nuorison.  —  Paljoa  suurempaa 
aiheen  tiivistämiskykyä  osottaa  jo  »Viija»,  ensimäinen  Kauppis- 
Heikin  laajemmista  naiskuvauksista.  Viija  on  hentoinen  ja  arka- 
tuntoinen  nainen,  jonka  elämänonnen  ihmisten  itsekkyys  ja  ymmär- 
tämättömyys, varsinkin  rahoihin  perustettu  rakkaudeton  avioliitto 
turmelee.  Herkästi  ja  taitavasti  on  Kauppis-Heikki  kuvannut  Viijan 
hiljaiset  kärsimykset,  kenties  liiankin  herkästi,  sillä,  kuten  Minna 
Canthkin  näkyy  kirjeessään  tekijälle  huomauttavan,^  oikeastaan 
Viija  tuntuu  kovin  hentoiselta  ja  arkamieliseltä  ollakseen  terveluon- 
toinen  rahvaannainen.  Hän  ottaa  kaikenlaiset  tavalliset  pikkusei- 
katkin ylen  katkeralta  kannalta.  —  Viijan  hentoista  sukua  on  Anna 
Liisa  kertomuksessa  »Kirottua  työtä».  Hänenkin  elämänsä  on  täynnä 
kärsimyksiä,  jotka  eivät  johdu  hänestä  itsestään  vaan  tulevat  ulkoa- 
päin, tylyjen  ja  sydämettömien  ihmisten  puolelta.  Isän  ymmärtä- 
mättömyys, renki  Aapelin  ovela  viettely  ja  lopuksi  aviomiehen  keh- 
nous ne  särkevät  Anna  Liisan  elämänonnen.  Traagillisen  suuripiir- 
teisyyden  saa  tämä  kertomus  Anna  Liisan  jylhästä  isästä,  ukko  Ma- 
lisesta, joka  synkästi  kiroo  kirjoitustaidon  ja  sen  keksijät  (siitä  kerto- 
muksen nimi),  sillä  jollei  hän  olisi  tuota  taitoa  tyttärelleen  opetta- 
nut, ei  renki  Aapeli  olisi  voinut  tarkasti  vartioitua  ja  kokematonta 
Anna  Liisaa  vietellä,  ja  jollei  vävy  olisi  osannut  velkakirjoja  kir- 


'  Ks.  Nuori  Suomi  VII,  siv.  84—85. 


145 

joittaa,  ei  häneltä  olisi  talo  mennyt.  Siinä  siis  sivistyksen  tuottama 
turma  ja  kirous!  —  Kolmantena  liittyy  tähän  hentoisten  ja  kärsi- 
väin maalaisnaisten  sarjaan  »Aliina»,  epäilemättä  ehein  ja  hienoin 
Kauppis-Heikin  naiskuvauksista.  Siinä  on  vielä  enemmän  kuin  edel- 
lisissä sisäinen  sielunkuvaus  pääsijällä.  Hento  ja  arka  Aliina  kärsii 
äärettömästi  isänsä  siveellisestä  rappiosta,  josta  hän  alati  kuulee  juo- 
ruttavan (vrt.  Minna  Canthin  »Hanna»),  mutta  nämä  kärsimykset 
eivät  lopultakaan  häntä  masenna,  vaan  kasvattavat  hänessä  vähi- 
tellen vakavaa  velvollisuudentuntoa.  Sivistys  ei  tässä  käänny  ki- 
roukseksi kuten  Anna  Liisan  tarinassa,  vaan  jalostaa  ja  puhdistaa 
päähenkilön  luonnetta.  Kansanopistossa  näet  Aliinasta  hioutuu 
pois  itsekkäisyyden  ja  turhamielisyyden  oireet,  ja  siellä  opetettu  ju- 
malallinen rakkauden  ja  velvollisuuden  oppi  saa  hänet  uhraamaan 
omat  onnenhaaveensa  ja  päättämään  elää  kotona  alistuneisesti  kär- 
sivän äitinsä,  siveellisesti  langenneen  isänsä  ja  itsekkyyteen  taipu- 
vien siskojensa  hyväksi.  Epäilemättä  tämä  teos  sisältää  tekijän  tols- 
toilaiseen  maailmankatsomukseen  vivahtavan  vakaantuneen  elämän- 
käsityksen pääponnen,  saman,  joka  myöhemmin  kirkastetaan  »Uran 
aukasijain»  lopussa. 

Aivan  toista  luonnetta  on  »Laaran»  päähenkilö,  voimakas,  kar- 
kea ja  häikäilemätön  kansannainen,  joka  rutiköyhästä  palvelus- 
tytöstä tarmokkaasti  ja  keinoja  katsomatta  kohotaiksen  ulkonaiseen 
onneen  ja  menestykseen,  rikkaan  talon  emännäksi.  Mutta  hän  onkin 
pohjalaista  eikä  savolaista  alkuperää.  Hän  käyttää  muita  ihmisiä 
vain  halujensa  ja  himojensa  välikappaleina,  mutta  tuhotessaan  mui- 
den onnen  hän  samalla  särkee  omansakin,  sillä  häneltä  puuttuu  rak- 
kaus ja  sydämenlämpö.  Laarassa  on  kuten  ukko  Malisessakin  jota- 
kin jylhää,  suurenunoista,  tekisi  mieli  sanoa  shakespearelaista  luon- 
teenvoimaa,  lady  Macbethia,  joka  milfei  kammottaa.  Häneen  ver- 
rattuna ukko  Malinen  on  myötätuntoinen  ilmiö,  sillä  hänen  menette- 
lynsä johtuu  oikeutetusta  sisäisestä  vaikkapa  yksipuolisestakin  va- 
kaumuksesta; Laara  sensijaan  toimii  huonojen  intohimojensa  kannus- 
tamana. 

Samantapainen  sielunkehitys  kuin  »Aliinassa»  on  »Uran  auka- 
sij oissa»  sijoitettu  miehiseen  päähenkilöön.  Lastenopettaja  Laulai- 
sesta  karsii  unelmien  myttyynmeno,  nöyrän  virkaveljen  Mantusen 

12.  962  —  10 


146 

esimerkki  ja  ukko  Kokkosen  terävät  huomautukset  vähitellen  pois 
ne  turhamaisuuden,  itsekkyyden  ja  kunnianliimon  oireet,  joita  hä- 
nessä oli,  ja  saattavat  hänet  edelleen  tyytymään  »uran  aukasijan» 
matalaan,  mutta  itsessään  velvoittavaan  ja  rakkaudelliseen  toimeen. 
Nähtävästi  tekijä  tähän  kirjaan  on  pannut  paljon  omaa  itseään 
kiertokoulunopettajan  ajoiltaan.  Taustana  on  kesäinen  savolais- 
maailma  syrjäisine  salokylineen,  kirkonseutuineen,  arpajaisineen, 
kansanjuhlineen  ja  kirjavine  todenmukaisine  henkilöineen,  alkaen 
juoruilevista  mökinmuijista  monenkarvaisiin  isäntämiehiin,  ylioppi- 
laihin  ja  maistereihin  saakka.  Se  on  kuin  mikäkin  kirjava  kesäinen 
panoraama,  jossa  tekijä  milloin  leikillisesti  milloin  vakavasti  mutta 
aina  yhtä  tyynesti  kuljettelee  lukijaa.  Ikävä  kyllä  katkeaa  tämä 
mielenkiintoinen  kertomus  lopussa  aivan  kuin  kesken,  lukijan  pa- 
raillaan  uteliaasti  odottaessa  lisätietoja  monista  vireille  joutuneista 
asioista.  Tekijä  viskaa  lukijan  yhfäkkiä  kolme  vuotta  ajassa  eteen- 
päin, antamatta  juuri  viittaustakaan  väliajan  tapahtumista.  Tosin 
loppuluku  semmoisenaan  on  kirjan  paralta;  siinä  kertomuksen  aat- 
teellinen pääponsi  on  yksinkertaisesti  mutta  vaikuttavasti  esitetty. 
Savon  kansan  ja  sen  elämän  omintakeisena  kuvaajana  Kaup- 
pis-Heikillä  on  samankaltaiset  ansiot  kuin  Päivärinnalla  ja  Alkiolla 
Pohjanmaan  vastaavain  ilmiöiden  esittäjinä.  Kun  näihin  ansioihin 
lisätään  Kauppis-Heikin  omaperäinen,  tendenssitön  ja  taiteellisesti- 
kin kypsynyt  kuvaustapa,  niin  hyvällä  syyllä  hänet  voidaan  asettaa 
ensi  sijalle  kansankirjailijaimme  joukossa. 


Muita  kansankirjailijoita. 

Edellisessä  olemme  tutustuneet  vain  huomattavimpiin  Päivä- 
rinnan seuraajiin.  Heidän  paraana  aikanaan,  1880-luvun  loppu- 
puolella ja  1890-luvun  taitteessa,  heitä,  niinkuin  jo  Päivärinnan  yh- 
teydessä ohimennen  mainitsimme,  ilmestyi  eri  osissa  Suomea,  var- 
sinkin Pohjanmaalla,  kymmenittäin.  Yrittipä  joku,  kuten  esim. 
pohjalainen  työmies  Sahah  Kcdle,  esittää  kokemuksiaan  ja  havain- 
tojaan vanhaan  tapaan  nmomitallakin  (Sahan  Kallen  runo/a,  1891). 
Sanoma-  ja  kuvalehdet,  albumit  y.  m.  tilapääjulkaisut  painattivat 


147 

auliisti  heidän  teelmiään,  joista  useat  pääsivät  kirjankin  muodossa 
ilmestymään.  Mutta  ani  harva  heistä  jaksoi  kauemmin  pysyä  pin- 
nalla. Useimmat  painuivat  kohta  takaisin  niihin  »syviin  riveihin», 
joista  hetkiseksi  olivat  esille  pilkistäneet.  Myöhemminkin  on  joku 
uusi  kansankirjailija  yrittänyt  näkyviin,  mutta  ei  ole  enää  saanut 
osakseen  samaa  huomiota  kuin  1880-luvun  aikuiset  virkaveljensä. 
Yleisön  vaatimukset  ovat  kasvaneet,  maku  on  kouliutuneempi  kuin 
ennen,  >>kansanihailu»  isosti  jäähtynyt  ja  kaupunki-  ja  pääkaupun- 
kilaisten  »taidekirjailijain»  luku  tavattomasti  lisääntynyt.  Nykyajan 
pauhaavassa  kirjallisuuden  tulvassa  vaatimaton  rahvaankirjailija 
vaatimattomine  aiheineen  on  jo  kadottanut  uutuuden  viehätyksen 
ja  jää  helposti  huomaamatta.  Mutta  aikaisemmin,  jolloin  kirjaili- 
joita ja  kirjallisuutta  oli  paljoa  vähemmän,  heillä  kyllä  oli  oma  san- 
gen merkityksellinen  asemansa  ja  ansionsa.  Hehän,  samalla  kun 
edustivat  rahvaamme  kansallista  ja  kirjallista  heräämistä  ja  antoi- 
vat tarkkoja  ja  tosioloisia  elämänkuvia  maalaisesta  ympäristöstään, 
sen  ohella  osaltaan  teoksillaan  herättivät  juuri  tämän  saman  ympä- 
ristön tai  ainakin  sen  nuoremman  sukupolven,  joka  siihen  saakka 
oli  viljellyt  tuskin  muuta  kuin  hartauskirjallisuutta,  kaunokirjalli- 
suudenkin lukemiseen  ja  siten  raivasivat  sen  keskuudessa  tietä  kor- 
keampaakin kirjallista  taidetta  edustaville  kirjailijoille. 

Kansankirjailijain  taajasta  jälkijoukosta  mainitsemme  tässä  vielä 
lyhyesti  muutamia  nimiä. 

Hämettä  edustaa  puhtaana  kansankirjailijana  etusijassa  torpan- 
poika  ja  torppari  Nestor  Niemelä,  jonka  kirjailijauran  kuo- 
lema varhain  katkaisi.  Niemelä  oli  syntynyt  Punkalaitumella  1862 
ja  kuoli  jo  keväällä  1889.  Hän  kuuluu  olleen  hiljainen,  kivulias  mies, 
joka  jo  nuorena  sepitteli  runoja  ja  ahkerasti  luki  kirjallisuutta.  Hä- 
nen kaunokirjallisia  teelmiään  ovat  pienet  kertomukset  Mäkelän  vel- 
jekset. Takamaan  torpparit  ja  Luisulan  lapset  (vuosilta  1887 — 90). 
Kaikissa  niissä  kuvastuu  tekijän  suora,  sopusointuinen  ja  ihanteelli- 
nen elämänkäsitys,  joka  on  sukua  Sissalalle.  Aiheensa  hänkin  on 
valinnut  omasta  välittömästä  haivainto-  ja  kokemuspiiristään,  Hämeen 
takamaiden  syrjäisestä  torpparimaailmasta,  jonka  uutteraa  raadan- 


148 

taa,  keskinäistä  avuliaisuutta  ynnä  siveellisiä  lankeemuksia  ja  nou- 
semuksia hän  osanottoisesti  kuvailee. 

Vanhaa  karjalaista  kansanelämää  esittelee  rautjärveläinen  J  o- 
h  an  n  es  H  äy  ha,  joka  jo  1850-luvulla  Ilmein  hovin  silloisen  omis- 
tajan everstiluutnantti  Rafael  Ta  vastin  kehoituksesta  alkoi  julaista 
selontekoja  itäsuomalaisten  naimistavoista  ja  muista  rahvaanme- 
noista  Viipurin  sanomalehdissä  sekä  kirjanmuodossa  (Selitys  millä 
tavalla  naiminen  Itä-Suomessa  tapahtui,  1856).  Tunnetuksi  hän  tuli 
kuitenkin  vasta  1890-luvulla,  jolloin  hän  w.  1893 — 1900  julkaisi 
6-vihkoisen  sarjan  Kuvaelmia  itäsuomalaisten  vanhoista  tavoista: 
1.  Joulun  vietto,  2.  M aahanpaniaiset,  3.  Kylänluvut,  4.  Talvitoimet, 
5.  Kesä-askareet,  6.  Naimistavat.  Niinkuin  kuvaelmain  nimistä  jo 
näkyy,  eivät  ne  ole  niin  paljon  kaunokirjallista  kuin  puhtaasti  kansa- 
tieteellistä laatua,  mutta  sellaisina  perin  luotettavia  ja  ansiokkaita 
sivistyshistorial lisiä  todistuskappaleita  entisaikain  karjalaisesta  kan- 
sanelämästä. Synnynnäisenä  rahvaani apsena  ja  ahkerain  matkojen 
avulla  Häyhä  on  näet  täysin  perehtynyt  kuvaamaansa  ainehistoon. 
Mutta  hän  ei  ole  suinkaan  laatinut  mitään  kuivia  selontekoja  ja  luet- 
teloita; päinvastoin  Häyhän  esitys  on  samalla  sekä  sangen  huvitta- 
vaa että  opettavaa.  Hän  on  näet  taitavasti  pukenut  kuvauksensa 
puoliksi  kaunokirjalliseen  muotoon,  asettamalla  niiden  keskustaksi 
Niemelän  vanhan  ja  vauraan  karjalaistalon,  jonka  suurilukuisen, 
patriarkaalisen  perheen  jäsenet  puheineen,  tapoineen  ja  puuhineen 
esiintyvät  kertomuksen  toimivina  henkilöinä.  —  Väsähtäneempiä 
ja  laihempia  ovat  ne  Häyhän  muistelmat,  joita  hän  äskettäin  (1911) 
julkaisi  vihkosen  nimellä  Alkuperäisiä  kertomuksia  entisiltä  ajoilta. 
Tämä  ei  ole  suinkaan  kummasteltavaa,  sillä  Häyhä  onkin  jo  vanha 
mies,  syntynyt  Rautjärvellä  17  p.  kesäk.  1839.  Käytyään  rahvaan- 
koulun  hän  toimi  Viipurissa  lastenkoulun  opettajana  vv.  1861 — 89, 
siirtyen   sitten   kotipitäjäänsä    kunnallisiin   y.  m.    luottamustoimiin. 

Länsi-Suomea  edustaa  kansankirjailijana  nainen,  emäntä  M  a- 
t  h  il  da  R  o  sli  n-K  alli  oi  a  (o,  s.  Ahlroth)  Merikarvialta,  synty- 
nyt siellä  28  p.  toukok.  1837.  Kirjoitettuaan  pieniä  kertomuksia 
Amerikan  suomalaisiin  lehtiin  ja  »Satakuntaan»  hän  vasta  viime  vuo- 
sina on   tullut  tunnetuksi  muutamista  erikseen  julkaistuista  kerto- 


149 

Hiuksista  ja  kertomuskokoelmista.  Niitä  on  vuodesta  1897  alkaen 
ilmestynyt  Kuollutko  vai  valekuollut  ja  Milloin  ja  missä  kuolema 
tapahtui  (molemmat  aivan  lyhyitä  teelmiä)  sekä  Päättyneen  vuosi- 
sadan kynnykseltä,  Inkeri  (1907)  ja  Snäkki  (1908).  Liitto-albumissa 
1902  oli  häneltä  omituinen  legendamainen  rahvaantarina  Punainen 
lintu.  Aiheensa  tämä  iäkäs  kansankirjailijatar  tavallisesti  ottaa  perhe- 
y.  m.  muistoista,  jotka  »Inkerissä»  ulottuvat  Isoonvihaan  saakka. 
Kaikessa  koruttomuudessaan  hänen  kertomuksensa  sekä  aiheellisen 
omaperäisyyden  että  juonen  taitavan  kehittelyn  ja  yleensä  selvä- 
piirteisen luonteenkuvauksen  puolesta  ovat  varsin  mielenkiintoisia, 
luontaista  kirjailijakykyä  osottavia. 


Eansankiijailijoihin  liittyviä. 

Kansankirjailijain  ryhmään  lienee  kirjallisessa  suhteessa  sove- 
liainta  liittää  vielä  uusmaalainen  kansankuvaaja  Emil  hässinen 
ja  karjalaiset  Juhani  Sjöström  ja  Iivo  Härkönen  —  kaikki  kolme 
opettajia  ja  kynäniekkoja  —  vaikkapa  he  eivät  enää  oikeastaan  kai- 
kin puolin  vastaakaan  yleiseen  tietoisuuteen  juurtunutta  »kansan- 
kirjailija»-käsitettä. 

Emil  hässinen  (syntynyt  Mäntsälässä  30  p.  maalisk.  1861; 
3  vuotta  Jyväskylän  seminaaria  käytyään  toiminut  enimmäkseen 
opettajana,  v:sta  1891  alkaen  15  vuotta  Lohjan  kasvatuslaitoksessa, 
sittemmin  Porvoossa  »Uusimaan»  toimittajana)  on  opetustyönsä 
ohella  uutterasti  kirjoitellut  pieniä  kertoelmia  sanomalehtiin  (var- 
sinkin U.  Suomettareen)  ja  v:sta  1890  alkaen  julkaissut  niitä  myös 
kirjanmuodossa.  Näistä  kertomuskokoelmista  mainittakoon  Haaksi- 
rikkoisen pelastus  y.  m.  kertomuksia  (1890),  vankka  neliosainen  sarja 
pieniä  kertoelmia  Kotipoluilta  (1896 — 98),  kasvatuslaitoksen  kas- 
vatteja kuvaileva  muistelmakokoelma  Poikia  (1907)  ja  vihdoin  Uusi 
tulevaisuus  (1908).  Suurempia  yhtenäisiä  kertomuksia  ovat  pimeän 
hämäläisen  maalaiskylän  vähittäistä  valistumista  esittävä  leveä 
kyläkuvaus  Köyhiä  ja  rikkaita  (1890),  ihanteellista,  sivistynyttä 
maanviljelijää   kuvaileva    Kansan   mies   (1906)   ja   erään   häädetyn 


150 

torpanpojan  kirjavia  vaiheita,  sosialistista  kiihkoilua  ja  lopullista 
tasaantumista  kertoileva  Joel  Sormensuo  (1907).  —  Lassinen  ei  ku- 
vaile yksinomaan  uusmaalaista  kansanelämää,  vaan  ottaa,  varsin- 
kin pieniin  kertoelmiinsa,  aiheita  myös  kaupunkilaisten  ja  sääty- 
läisten piiristä.  Kaikkialla  hän  liikkuu  helposti  ja  tottuneesti,  mutta 
samalla  myös  liian  pinnallisesti,  kepeän  ja  hutiloivan  sanomalehti- 
jutelmoitsijan  tapaan.  Hän  ei  useinkaan  malta  lähemmin  syventyä 
pääaiheeseen  ja  luonteenkuvaukseen,  vaan  harhautuu  helposti  tar- 
peettomiin sivuseikkoihin  ja  jättää  tapahtumain  ja  luonteen  kehi- 
tyksen sattumain  ja  epätodellisuuksien  varaan.  Siitä  johtuu  hänen 
kertomustensa  yleinen  keskeneräisyys  ja  epätasaisuus,  mihin  liittyy 
vielä  eräänlainen  kielen  ja  tyylin  teennäinen  jopa  joskus  aivan  luon- 
noton sirostelu.  Tämä  koskee  etupäässä  hänen  aikaisempia  tuot- 
teitaan. Myöhemmissä  hän  näkyy  jo  tunnollisesti  pyrkineen  mel- 
koista asiallisempaan  ja  eheämpään  kuvaus-  ja  esitystapaan  ja  luon- 
nekuvauksen syventämiseen.  Muuten  hänen  kertomuksensa  ovat 
kyllä  sujuvasti  ja  virkeästi  kirjoitettuja  ja  myötätuntoisen,  ihan- 
teellisen mielen  kannattamia. 

Juhani  Sjöström  on,  jollemme  ota  huomioon  lukemat- 
tomia maalaisia  ja  kaupunkilaisia  pienten,  vähäpätöisten,  maalais- 
aiheisten  seuranäytelmäin  sepustajia,  kansankirjailijaryhmän  ainoa 
merkittävämpi  näytelmäkirjailija.  Hän  tosin  alotti  rajakarjalaisella, 
pikemmin  kansatieteellisellä  kuin  varsinaisesti  kaunokirjallisella 
luonnon-  ja  rahvaankuvauksella  Korpien  povessa  v:lta  1896,  johon 
hän,  ollessaan  piirtäjänä  Kalevalan  kuvitusretkellä  Raja-Karjalassa, 
oli  tehnyt  hartaita  ja  tarkkoja,  vieläpä  piirtämiensä  kuvien  valaise- 
mia huomioita,  mutta  ryhtyi  sitten  käsittelemään  (raja)karj alaisia 
aiheita  ja  tunnelmia  näytelmän  muodossa,  sepittäen  nopeasti  peräk- 
käin kansannäytelmät  Mari,  Salmin  tyttö  ja  Irja  (vv.  1897 — 99).^ 
Niissä  kaikissa  on  melkoisen  vahva  ainakin  ulkonaisesti  karjalainen 
paikallisväritys  karjalaisine  henkilöineen,  ajatus-  ja  kansantapoineen 
(»Salmin  tytössä»  m.  m.  karjalaisen  kihlajais-  eli  »tuppijuhlan»  kuvaus). 


»  Painamatta  on  Sjöströmin  mielikuvituksellinen  satunäytelmä  Päivän 
tyttö  (näytelty)  ja  yhteiskunnallisen  näytelmän  koe  Voimien  vallassa.  Pai- 
nettu on  mitätön  pilanäytelmä  Lesken  kanssa  naimisiin. 


151 

kielenkäyttöineen  ja  kansanlauluineen,  mutta  niiden  aiheet  ovat  jok- 
seenkin yleistä  laatua,  karjalaiseen  maalaisympäristöön  asetettuja 
rakkauden  ja  avioliiton  ristiriitoja  (esim.  »Marissa»  suuresti  vivahtaen 
Tolstoin  mainioon  »Pimeyden  valtaan»).  Draamalliselta  rakenteel- 
taan ja  teholtaan  ne  ovat  heikonpuoleisia,  alottelijan  haparoivaa 
käsialaa.  Mutta  sehän  onkin  luonnollista,  sillä  eihän  niiden  tekijä 
ollut  hartaan  luontaisen  taipumuksensa  tueksi  saanut  mitään  kor- 
keampaa kirjallista  ja  taiteellista  koulutusta.  —  Sjöström  oli  näet 
kaupunkilaisköyhälistön  lapsi,  syntynyt  Käkisalmessa  16  p.  syysk. 
1871.  Kansakoulua  käydessään  hän  kuuluu  elättäneen  itseään  ka- 
dunlakaisulla.^  Toimi  sitten  maalarinammatissa  ja  opiskeli  samalla 
1890-luvun  alussa  jonkun  aikaa  piirustusta  Taideteollisuusyhdistyk- 
sen keskuskoulussa  Helsingissä,  kunnes  yllämainitun  piirustus- 
matkansa  jälkeen  innostui  kirjailijaksi.  Myöhemmin  hän  itsekseen 
jatkoi  lukujaan  kansakoulunopettajaksi  ja  oli  viimeksi  »Laatokan» 
toimituksessa.  Keuhkotauti  katkaisi  hänen  elämänsä  Sortavalassa 
23  p.  lokak.  1909. 

Iivo  Härkönen  (syntynyt  Suistamolla  25  p.  elok.  1882, 
toiminut  Sortavalan  seminaarin  käytyään  kansakoulunopettajana, 
kirjailijana  ja  sanomalehtimiehenä)  on  ryhmänsä  nuorimpia  kynä- 
niekkoja ja  samalla  nykyaikaisen  uusromanttisen  tunnelma-  ja  mieli- 
alarunouden  tyypillisiä  edustajia.  Hän  on  suvultaan  vanhain  krei- 
kanuskoisten  rajakarjalaisten  runonlaulajain  suora  jälkeläinen,  ja 
hänen  omat  teelmänsä  ovat  melkoisesti  saman  hersyvän  kalevalaisen 
runohengen  leimaamia,  kiintymyksellistä  ja  tunnelmallista  koti- 
seuturunoutta.  Sekä  suorasanaisesti  että  runomuodossa  hän  on  har- 
taalla antaumuksella  ja  karj alaisesti  kukkealla  kielellä  kuvaillut  koti- 
seutunsa jylhää,  salamyhkäistä  luontoa  ja  sen  herkkää,  lapsenmielistä 
kansaa  omituisine  tapoineen,  luonteenpiirteineen  ja  elämänkäsityksi- 
neen.  V:sta  1904  alkaen  hän  on  jo  ehtinyt  julaista  runsaasti  pieniä 
sekä  proosa-  että  runotuotteita  (Tulia,  Rajamailla,  Syystarinoita 
korvesta,    Karjalan  virsiä.  Kylä,  Kultaisilta  päiviltä  y.  m.).    Taiteelli- 


^  Ks.    Iivo  Härkösen  tiedonantoja  Sjöströmin  elämäkerrasta  Valvojassa 
1909. 


152 

seita  arvoltaan  ne  ovat  hyvin  epätasaisia,  yleensä  kepeänpuoleisia; 
suorasanaiset,  kuten  esim.  raikas,  aito  karjalaissävyinen  kertomus- 
kokoelma  Kylä,  ovat  sentään  ansiokkaampia  kuin  hieman  onnahtele- 
vat, ylimalkaiset  ja  korusanaiset  runot,  joissa  Härkönen  näyttää 
esiintyvän  vähemmän  omintakeisena.  —  Muutenkin  on  Härkönen 
ottanut  innokkaasti  osaa  rajakarjalaisiin  valistusharrastuksiin,  toi- 
mittaen aikoinaan  (1906 — 07)  m.  m.  »Karjalaisten  pakinoita»,  puuha- 
ten »Vienan  Karjalaisten  Liitossa»  ja  saattaen  vireille  ja  perille  muh- 
kean karjalaisten  heimokirjan  »Karjalan  Kirjan»  julkaisemisen,^ 


Eansankavaajia. 

Varsinaisten  kansankirjailijain  ohella  ja  jälkeen  On  kuten  sa- 
nottu esiintynyt  useita  muitakin  sellaisia  kirjailijoita,  jotka  tois- 
taiseksi merkittävimpään  tuotantoonsa  ovat  ottaneet  aiheita  lähei- 
sesti tuntemastaan  kansanelämästä,  mutta  jotka  yleisiltä  edellytyk- 
siltään eivät  enää  oikein  sovellu  maalaisempien  virkaveljiensä  jouk- 
koon. Se  ei  suinkaan  samalla  merkitse  sitä  että  he  kirjailijoina  aina 
seisoisivat  muka  näitä  ylempänä;  päinvastoin  vaaka  tässä  suhteessa 
voi  usein  ratkaisevasti  kallistua  juuri  varsinaisen  »kansankirjailijan» 
eduksi.  Pieneksi  erotukseksi  näistä  viimemainituista  kutsumme 
heitä  tässä  »kansankuvaajiksi».  Useinmiat  heistäkin  ovat  realisti- 
sen tarkasti  ja  todenmukaisesti  kuvailleet  juuri  oman  synnyin-  tai 


^  Tähän  ryhmäkkeeseerij  voitaisiin  vielä,  muita  samantapaisia  kynäili- 
jöitä mainitsematta,  lukea  pohjoissavolainen  Lauri  Soini  (synt.  torpanpoi- 
kana  Pielavedellä  1875),  joka  kirjavan  nuoruuden  ja  kansanopistossa 
olonsa  jälkeen  v:sta  1895  alkaen  päätyi  sepittelemään  pieniä  kertomuksia 
(A(wo  y.  m.),  näytelmiä  ja  varsinkin  runokokoelmia  ( Runopisareita,  Kan- 
sallisia lauluja,  Kansa  ja  kannel,  Punasta  ja  vihreää  y.  m.).  Mitään  erikoi- 
semmin savolaista  paikallistuntua  niissä  ei  juuri  Umene  muualla  kuin  not- 
keassa savolaisperäisessä  kielenkäytössä.  Runoissaan  hän  on  joutavan  sana- 
helinän ja  onton  teennäisyyden  sekä  laihahkon  sisällyksen  ohella  yrittänyt 
mukailla  kansanlaulun  sävyä  ja  runomittoja,  onpa  kokoelmassa  »Punasta 
ja  vihreää»  kaiutellut  sosialistisiakin  säveliä,  kuten  muutamat  muutkin 
pikkurunoilijat  »suurlakon»  kahden  puolen  (Kössi  Lindström  (Kaatra),  Urho 
Haapanen,  Rafael  Engelberg,  Mikko  Uotinen  y.  m.). 


153 

kotiseutunsa  kansaa  ja  kansanelämää,  edustaen  osaltaan  Suomen 
eri  maankulmia.  Vanhimmat  esiintyivät  jo  1890-luvun  taitteessa, 
nuorimmat  vasta  viime  vuosina.  —  Tilapäisesti  ovat  kyllä  useat 
muutkin  varsinkin  nuorimmista  kirjailijoista  viljelleet  kansanku- 
vausta.    Mutta  heistä  vasta  etempänä  enemmän. 

Kainuunmaan  hidasta,  sitkeää  ja  vanhoillista  kansaa  on  kokoel- 
massa Kertomuksia  ja  laajemmissa  erikoisjulkaisuissa  Se  oli  sallittu, 
ja  Kovalle  ottaa,  kaikki  v:lta~  1888 — 90,  kuvannut  salanimi  Esko 
Virtala,  oikealta  nimeltä  tullinhoitaja  Edvin  Calamnius  (syntynyt 
Kemissä  25  p.  kesäk.  1864,  ylioppilas  1884,  Iisalmen  tullinhoitaja 
v:sta  1893).  Isänsä,  kirkkoherra  Galamniuksen,  toimiessa  pappina 
Pohjanmaan  eri  pitäjissä  (Kemissä,  Pulkkilassa  ja  lopuksi  Suomus- 
salmella) Virtala  on  lapsena  ja  nuorukaisena  saanut  kai  varsin  läheltä 
tutustua  pohjois-  ja  itäpohjanmaalaiseen  kansanelämään.  Niinpä 
hän  rikkaalla  ja  raikkaalla  kainulaiskielellään  kuvaileekin  sitä  niin 
pikkupiirteisesti  ja  milfei  kansatieteellisen  tarkasti,  että  lukija  usein 
toivoisi  hieman  vilkkaampaa  vauhtia.  Mutta  toisekseen  tuo  tyyni, 
tasainen  ja  pitkäveteinen  esitystapa  osaltaan  kaikessa  koruttomuu- 
dessaan luontevasti  säestää  kuvatta  vain  asiain  ja  ihmisten  hidasta 
arkipäiväisyyttä.  Virtalan  henkilöt  ovat  näet  noita  perin  yksivakai- 
sia ja  alkuperäisiä  sydänmaan  asujia,  joiden  elämä  vierii  karusti  ja 
yksitoikkoisesta  päivästä  toiseen.  Heissä  ilmenee  erinomainen  tervas- 
kantomainen  sitkeys,  kuten  esim.  Lumivaaran  Laurissa  (kertomus 
Vanhan  kansan  mies),  joka  kolmasti  rakentaa  itselleen  uuden  van- 
kan mökin,  kun  hänet  entisestä  aina  pakoitetaan  luopumaan.  Heissä 
asuu  myös  ylen  luja,  fatalistinen  usko  Jumalan  sallimukseen  ja  siitä 
johtuva  leväperäinen  välinpitämättömyys,  kuten  vanhoillisessa  Män- 
tyvaaran isännässä,  joka  jok'ikiseen  asiaan,  yksinpä  reippaan  tyttä- 
rensä Kaisun  avioliittoonkin  valistuneempaa  näkökantaa  edustavan 
Peltolan  talon  pojan  Kallen  kanssa,  tokaisee  yksivakaisen  »se  oli 
sallittunsa»  eikä  viisastu  varovaisemmaksi,  vaikka  saa  tuon  uskonsa 
vuoksi  vähän  väliä  kärsiä  ikäviä  vaurioita,  samalla  kun  Peltola  va- 
rovaisuutensa ja  toimeliaisuutensa  avulla  menestyy.  Ja  lopuksi  on 
heissä  iso  annos  hitautta,  kömpelyyttä  ja  järjen  yksinkertaisuutta 
yhtyneenä  rotevaan  ruhoon,  kuten  Törmälän  Jaakossa,  jolle  nämä 


154 

henkiset  ja  ruumiilliset  ominaisuudet  tuottavat  niin  paljon  harmia 
ja  vastoinkäymistä,  että  eläminen  näyttää  hänestä  tosiaan  »ottavan 
kovalle»,  vaikkapa  syrjäisen  nähden  suurin  vika  on  hänen  omassa 
saamattomuudessaan.  Päivärintaa  muistuttavalla  järeähköllä  tai- 
teella on  Virtala  elävöittänyt  noita  tyypillisiä  salomaiden  ihmisiä  ja 
sen  ohella,  varsinkin  huomattavimmassa  kertomuksessaan  »Se  oli 
sallittu»,  puhunut,  joskin  ilman  näkyvämpää  tendenssiä,  valistuksen 
puolesta  pimeyttä  ja  vanhoillisuutta  vastaan. 

Pohjalainen  on  myös  Kaarle  Aukusti  Järvi  (syntynyt 
merimiehen  poikana  Oulussa  1869,  ylioppilas  1889,  toiminut  aikai- 
semmin sanomalehtimiehenä,  sittemmin  v:sta  1901  kansakoulun- 
opettajana eri  paikoissa),  joka  kuitenkaan  ei  ole  kuvannut  niin  pal- 
jon varsinaista  pohjanmaalaista  kansanelämää  kuin  synnyinkaupun- 
kinsa Oulun  köyhälistön  oloja  ja  suhdetta  rikkaihin,  ollen  siis  aiheil- 
taan, joskaan  ei  lähimainkaan  saavutuksiltaan,  paremmin  Pakkalan 
kuin  kansankuvaajain  kirjailijatoveri.  Mutta  paraina  pidetyt  ku- 
vauksensa hänkin  on  sepittänyt  maalaisesta  kansanelämästä,  ei 
tosin  pohjalaisesta  vaan  pohjoiskarjalaisesta,  johon  hän  Karjalassa 
opettajana  ollessaan  näkyy  läheisesti  tutustuneen.  Muiltakin  ta- 
hoilta on  Järvi,  jolla  v:sta  1891  alkaen  jo  on  takanaan  kymmen- 
kunta teosta,  hapuillut  aiheita,  ollen  yleensä  hyvin  yritteliäs,  joskin 
toistaiseksi  vielä  verrattain  huomaamattomaksi  jäänyt  kirjailija. 
Tähän  syrjäytymiseen  lienee  pääsyynä  hänen  useimpain  teostensa 
melkoinen  keskeneräisyys  ja  pintapuolisuus,  samoinkuin  itse  kielen 
ja  esitystavan  hutiloiva  huoltamattomuus.  Vaikkapa  hän  valitsee- 
kin aiheensa  nähtävästi  omasta,  jopa  suorastaan  omakohtaisesta 
kokemus-  ja  havaintopiiristään  ja  tekee  siinä  sangen  teräviä,  kaunis- 
telemattomia ja  realistisia  huomioita,  ei  hän  näy  ehtivän  tai  viitsi- 
vän niihin  tarpeeksi  enemmän  muodollisesti  kuin  sisällyksellisesti 
syventyä,  saadakseen  kuvauksestaan  taiteellisestikin  pätöisää.  Ja 
tämä  olisi  sitäkin  suotavampaa,  kun  hän  usein  liikkuu  taiteellisesti 
verrattain  vaikealla  alalla,  luonteen  ja  elämän  ristiriitojen  ja  käänne- 
kohtien kuvailussa. 

Varsinkin  pienemmissä  kertoelmissaan  (kokoelmat  Kuvauksia 
1891  ja  Sanomalehtipoika  1902)  hän  mielellään  käsittelee  sentapaisia 


155 

aiheita.  Mutta  usein  on  suuremmissakin  sama  pyrkimys  nähtä- 
vänä. Niistä  Työmiehiä  (1891),  Peräkartanon  ylioppilas  (1893),  Puoli- 
luonne  (1897),  Nousukas  (1904),  Akilles  (1906)  ja  Harry  (1910)  liikku- 
vat pääasiassa  oululaisessa,  osaksi  myös  turku-  ja  helsinkiläisessä 
ympäristössä.  »Työmiehiä»  ja  »Nousukas»  sisältävät  tosioloisia  ku- 
vauksia kaupunkilaisen  tehdastyö  väen  elämästä  ja  olosuhteista  ja 
viitteitä  niiden  järjestämiseksi  ihanteelliselle,  työnantajia  ja  työ- 
miehiä tyydyttävälle  pohjalle  (vrt.  Zolan  ihanteita).  Molemmissa 
kirjoissa  ilmenee  lämmin  myötätunto  työväen  pyrintöjä  kohtaan  ja 
samalla  melkoinen  annos  rikkaihin  sekä  työväen  keskuudesta  kohon- 
neihin häikäilemättömiin  »nousukkaihin»  tähdättyä  tendenssiä.  Muis- 
sakin Järven  kaupunkilaiskertomuksissa  sattuu  tendenssimäinen 
pisto  ohimennen  usein  melko  kirpeästi  rikkaihin  ja  säätyläisiin,  jotka 
ylimielisinä  ja  sovinnaisen  ennakkoluuloisina  halveksivat  köyhiä  ja 
käyttävät  heitä  vain  itsekkäiden  pyyteittensä  välikappaleina.  »Perä- 
kartanon  ylioppilas»,  sen  aiheellinen  uusinto  »Akilles»  ja  »Puoliluonne» 
kuvailevat  kaikki  niitä  elämän  ristiriitoja  ja  katkeria  kokemuksia, 
joita  joko  halpa  sukuperä,  ylivoimaiset  olosuhteet  ja  sovinnaiset 
näkökannat  tai  myös  oma  horjuva  puolinainen  luonne  jo  lapsesta 
saakka  kasaavat  ylioppilaiksi  asti  kohoavien  köyhälistönuorukaisten 
tielle  ja  joihin  he  tavalla  tai  toisella  särkyvät.  »Harry»  sensijaan  on 
rikkaasta  ruotsinmielisestä  oululaiskodista  lähtenyt  ylioppilas,  joka 
Snellmanin  sanojen  ja  aatteiden  kannustamana  (1860-luvulla)  ja 
suomalaiset  sukujuurensa  selville  saatuaan  muuttuu  kiivaasta  ruotsi- 
kosta  yhtä  kiihkeäksi  suomenmieliseksi.  Kaikissa  näissä  kertomuk- 
sissa on  Järvi  ryhtynyt  sangen  mielenkiintoisiin  ja  uutukaisiin  aihei- 
hin,  mutta  ei  ole  jaksanut  niitä  taiteellisesti  yhtä  mielenkiintoisella 
tavalla  käsitellä.  —  Ansiokkaimpia  lienevät  lopultakin  toistaiseksi 
hänen  pohjoiskarjalaiset  takalistokuvauksensa  Opettaja  (1907)  ja 
varsinkin  Loinen  (1908),  Järven  tähänastisista  teoksista  epäilemättä 
merkittävin.  Edellisessä  tuntuu  päähenkilö,  valistus-  ja  perustus- 
laillisintoinen  opettaja  Hannes  Kauppi,  pitäjänsä  kaikki  kaikessa, 
vielä  kovin  ihannoidulta  ja  teennäiseltä,  mutta  jälkimäisessä  on  sen- 
sijaan köyhä,  hädissään  näpistelevä  Lois-Pietu  ja  hänen  alkuperäinen 
maalainen  ympäristönsä  kuvattu  erinomaisen  elävästi  ja  toden- 
tajuisesti. 


156 

Järveä  kymmenkunta  vuotta  nuorempaan  kirjailijapolveen  kuu- 
luu harvinaisen  tuottelias  Perä-Pohjolan  kansan  ja  luonnon  kuvaaja 
Väinö  Kataja  (viralliselta  nimeltä  Väinö  Jurvelius;  syntynjrt 
nimismiehen  poikana  Ylitorniossa  28  p.  syysk.  1867;  käytyään  Oulun 
suomalaista  lyseota  ja  Koivikon  maanviljelyskoulun  ryhtynyt  maan- 
viljelijäksi kotipitäjässään,  toimien  sen  ohessa  tilapäisesti  »vara- 
vallesmannina»  y.  m.).  Hän  on  vuodesta  1901  alkaen  jo  ehtinyt  jul- 
kaista puoliväliin  kolmattakymmentä  eri  nidettä  kertomuksia,  ro- 
maaneja ja  pikkunäytelmiä,  pudistaen  varsinkin  viime  aikoina  ky- 
nästään jopa  4 — 5:kin  teelmää  vuodessa.  Tämä  tavaton  helppous 
ja  kiire  tuntuu  tietysti  melkoisesti  Katajan  tuotteissakin.  Niihin  on 
usein  jäänyt  hätäilevän  keskeneräisyyden,  teennäisyyden  ja  pinta- 
puolisuuden jälki.  Kuitenkin  niihin  yleensä  mielellään  tutustuu. 
Kataja  on  näet  muuten  pirteä,  kepeä,  meheväkielinen  ja  hyvätuuli- 
nen  kertoja  ja  kuvaaja,  joka  ei  liioin  vaivaa  lukijaansa  »korkealla 
taiteella»,  aateongelmilla,  tendenssillä  tai  sielunerittelyillä.  Ja  perä- 
pohjalaisen  kotiseutunsa  reiman  kansan  ja  jylhänkauniin  luonnon 
taitavana  paikalliskuvaajana  hänellä  on  erikoiset  ansionsa.  Perä- 
Pohjolan  virrat,  kosket,  erämaat,  vaarat,  järvet,  jängät,  kiveliöt, 
lumikentät,  revontulet  ja  kesäiset  päiväyöt  ovat  Katajasta  saaneet 
hartaan  ja  innostuneen  kuvailijan,  joka  eri  teoksiinsa  aivan  tuhlaten 
jopa  taiteellisesti  valikoimatta  sirottelee  tunnelmallisia  luonnon- 
kuvia tapausten  kehystäksi.  Kataja  on  oikea  peräpohj alainen  luon- 
nonromantikko  ja  vuoroin  vakava  vuoroin  leikillinen  kansanku vaaja. 

Vaka  vasa  vy  isiä  ovat  ne  kuvaukset,  joissa  hän  joko  esittää  köy- 
häin rahvaanmiesten  sitkeää  ja  toivotonta  taistelua  kontunsa,  rakkau- 
tensa ja  elämänehtojensa  puolesta  (Lain  varjolla.  Kruunun  torppari, 
Ihmiskohtalo)  tai  kuvailee  maalaisnaisten  sieluntaisteluja  elämän 
ristiriidoissa  (Eri  isää.  Portaankorvan  emäntä).  Osuvampia  lienevät 
sittenkin  hänen  monet  hupaisat  ja  leveän  realistiset  kansankuvauk- 
sensa ( Maalaiskuvia  I — //,  Varavallesmannina,  Maalaisia  neuvo- 
massa, Ollin- Mikko,  Aapon-Ulla  ja  Ullan  Eino,  Heinärannan  Iso- 
Musta,  Tullikavaltajia,  Ruotsin  rajalta),  joissa  Kataja  pirteästi  ja 
leikkisästi  piirtelee  kirjavia  pikakuvia  peräpohj  alaisesta  rahvaasta, 
kuvaillen  mielellään  sen  monesti  hyvin  aprikoivaa  ja  huvittavaa 
suhtautumista   aivan   nykyaikaisiin  rientoihin  ja  päiväntapauksiin, 


157 

maataloudellisiin  uudistuspuuhiin  y.  m.  s.  tai  kertoen  jännittäviä 
salakuljetusseikkailuja.  Sellaisissa  kuvauksissa  tuntuu  Kataja,  jos 
vain  tahtoo,  liikkuvan  vasta  oikealla  alallaan,  tarkkana  ja  humo- 
ristisena, Kauppis-Heikin  sukuisena  havaintojen  tekijänä.  Monta 
hauskaa  tilannetta  ja  sattuvaa  henkilökuvaa  hän  on  vikkelästi  pan- 
nut paperille  maalaistuttaviensa  ja  heidän  harrastustensa  piiristä. 
Sensijaan  Katajan  lukuisia  hempeitä  ja  kaikokkaita  lemmentari- 
noita (Irja,  Tuskaa,  Elämän  loppuessa.  Uuteen  elämään.  Toisen  oma, 
Kesäyö)  tahtoo  yleensä  haitata  liiallinen  tunteileva  hentomielisyys 
ja  epätodellinen  romantillisuus  sekä  tyylin  sievistelevä  teennäisyys. 
Samoin  hänen  Juhani  Ahon  jälkiä  kulkevia  hersy vätunnelmaisia  las- 
tujaan  (Kulmuja  I — II ). 

Savokarj alaista  kansanelämää  on  näppärissä  realistisissa  näy- 
telmissä sekä  vakavaan  että  varsinkin  leikilliseen  tapaan  kuvaillut 
salanimi  Martti  W  u  o  r  i,  oikealta  nimeltä  alkujaan  Martti  Alek- 
sis Bergh,  v:sta  1906  lähtien  Bergh-Martti-Wuori,  entinen  valtiosih- 
teerin viraston  virkamies  ja  kuvernööri,  nykyään  tod.  valtioneuvos 
(syntynyt  henkikirjurin  poikana  Jaakkimassa  7  p.  jouluk.  1858,  f  il. 
kand.  1884,  opiskellut  venättä  Moskovan  yliopistossa  4  vuotta,  sit- 
ten VV.  1884 — 1903  palvellut  valtiosihteerin  virastossa  toimitussih- 
teeriksi saakka,  Kuopion  kuvernöörinä  1903 — 05).  Wuori  on  1880- 
luvun  alkupuolelta  lähtien  ahkerasti  suomennellut  venäläistä  ja 
osaksi  myös  ranskalaista  kaunokirjallisuutta,  edellisestä  m.  m.  Dos- 
tojevskin mainion  romaanin  »Rikos  ja  rangaistus»  (1888),  Lermon- 
tovin  runokertoelman  »Demooni»  (1889,  uusittu  laitos  1912),  A.  K. 
Tolstoin  runodraaman  »Tsaari  Feodor  loannovitsh»  ja  Leo  Tolstoin 
voimakkaan  kansannäytelmän  »Pimeyden  valta».  Suomesta  venä- 
jäksi hän  on  kääntänyt  m.  m.  Minna  Canthin  novellin  »Köyhää  kan- 
saa» (1889).  —  Julkaistuaan  v.  1887  vihkosen  »etyydejä»  Kellastu- 
neita lehtiä  hän  1890-luvun  alussa,  nähtävästi  osaksi  Kiven,  Kiljan- 
derin  ja  Canthin  näytelmien  innoittamana,  ryhtyi  sepittämään  näy- 
telmiä, joita  tähän  saakka  lienee  tullut  julkisuuteen  jo  puoliväliin 
toistakymmentä  kappaletta.  Tunnetuimmat  ovat  realistisia,  parhaas- 
taan savolaissävyisiä  kansannäytelmiä  (Pappilan  tuvassa,  Ryöstö, 
Korkea  oikeus  istuu,  Savon  sydämessä.  Vuoksen  varrella).    Niistä  var- 


158 

sinkin  pienet,  Aleksis  Kiven  »Kihlauksen»  tapaiset  humoristiset  laatu- 
kuvat Pappilan  tuvassa  (1893)  ja  Korkea  oikeus  istuu  (1897)  sekä 
suurempi.  Kiven  »Nummisuutareihin»  vivahtava  Savon  sydämessä 
(1897)  leveän  savolaisen  realisminsa,  raikkaan  kansanomaisen  huumo- 
rinsa ja  sattuvien,  tarkalla  silmällä  nähtyjen  rahvaantyyppiensä 
(Olli  Muhonen,  Jeremias  Pönttönen,  »Nummisuutarien»  Eskoa  tapai- 
leva Asarias  Pöllänen,  kupparimuija  y.  m.)  vuoksi  rehevinä  savolai- 
sina kansankuvauksina  osaltaan  vastaavat  Kiven  hämäläisiä  kan- 
sannäytelmiä. Wuorenkin  näytelmiin  nähden  täytyy  lukijan  edel- 
lyttää hyvin  alkuperäisiä  ja  hienostumattomia  rahvaanoloja  jossa- 
kin syrjäisessä  »Torasalossa»,  jonka  arkipäiväiset  savolaisukot  ja 
-akat  leveästi  ja  vapaasti  käyttelevät  höystöisää  kieltään,  kuten 
esim.  nuo  hupaiset  porsaan  riitapuolet  tuossa  ylen  koomillisessa  »kor- 
kean oikeuden»  käräjäpilassa. 

Vakavaa  laatua  on  sensijaan  Wuoren  5-näytöksinen  itäsuoma- 
lainen kansannäytelmä  Ryöstö  (1895),  jonka  tendenssi  kääntyy 
osaksi  talonpoikien  velkakauppaa,  mutta  vielä  enemmän  nylky- 
rejä  ja  koronkiskureja  maakauppiaita  vastaan.  Siinäkin  on  hyvin 
Losioloinen  tausta  ja  useita  tutunomaisia  henkilötyyppejä,  mutta 
liiallinen  kuvailevaisuus  ja  sivuseikkaisuus  vähentävät  melkoisesti 
sen  draamallista  kiinteyttä  ja  nousua.  Onpa  Wuori  kirjoittanut  erään 
historiallisenkin  realistisen  kansannäytelmän  nimeltä  Lapveden  me- 
teli (1908)  Lapveden  talonpoikien  tunnetusta  niskuroimisesta  Kustaa 
Vaasan  asettamia  veroja  ja  verovouteja  vastaan,  saamatta  siihen 
sentään  huomattavampaa  draamallista  tehoisuutta.  Ei  myöskään 
hänen  suuri,  nähtävästi  Shakespearen  kronikkanäytelmien  malliin 
kaavailtu  historiallinen  runomittainen  murhenäytelmänsä  Vallanpe- 
rillinen  (1910),  joka  käsittelee  Pietari  I:n  pojan  Aleksein  surullista  koh- 
taloa, jaksa  kokonaisuudessaan,  varsinkin  verrattain  ylimalkaisen 
henkilökuvauksensa  vuoksi,  herättää  syvempää  puhtaasti  draamallista 
mielenkiintoa,  joskin  sillä  ulkonaisesti  tarkkana  ja  värikkäänä  his- 
toriallisena ajankuvana  on  omat  ansionsa.  ^ 

Yleensä  näyttää  Wuori,  niin  kätevästi  kuin  hän  muuten  näytel- 
miä sonmiitteleekin,  olevan  onnistuneempi  ja  omintakeisempi  pie- 


^  Historiallisaiheinen  on  myös  Wuoren  pieni  tuokiokuva  Kustaa  Vaasan 
hovista  Martta  Lejonhufvud  (alkujaan  julaistu  Uudessa  Kuvalehdessä). 


159 

nissä  kansanomaisissa  huvinäytelmissä  kuin  suurissa  ja  vakavissa 
draamoissa.  Myös  helsinkiläisistä  oloista  hän  on  sepittänyt  pari 
ilvehtivää  huvinäytelmää,  nimittäin  pienen,  Kiljanderin  komedioita 
muistuttavan  selkkauksen  Seinä  väliä  ja  suuremman,  vikkelästi 
kokoonpannun  ilveilyn  Kun  piiat  ovat  lakossa  (1908).  Samoin  Pie- 
tarin suomalaisten  piiristä  pikkukomedian  Naimiskauppa.  Vakava- 
aiheisista  mainittakoon  vielä  Wuoren  näytelmällinen  esikoinen  v:lta 
1891  Ihmisten  tähden  (painettu  1910),  tendenssiä  sisältävä  kuvaus 
helsinkiläisen  virkamiesperheen  turmiota  tuottavasta  elämisestä  yli 
varojensa  »ihmisten  tähden»,  sekä  samoin  tendenssimäinen  routa- 
vuosien ja  suurlakon  ajan  kuvaus  Eetu  Kokko  (1908).  Lemmenpyy- 
teissään  hillittömiä  ja  häikäilemättömiä  naisluonteita,  jotka  arvele- 
matta koettavat  tuhota  tiellään  olevat  esteet,  kuvailevat  ylen  ki- 
reälle pingotetut  näytelmät  Henkensä  uhalla  (1910)  ja  Aura,  »teh- 
taan tyttö»  (1912).  — Vanhoja,  enimmäkseen  pietarilaisia  kertoelmiaan 
hän  on  kerännyt  kokoelmaan  Kurimus  (1911). 

Martti  Wuori  on  ahkerimpia  ja  tottuneimpia  näytelmänkirjoitta- 
jiamme.  Toistaiseksi  hänen  realistiset  kansannäytelmänsä  lienevät 
hänelle  kirjallisesti  merkitsevimmät. 

Myös  savolaissyntyinen  Alpo  Noponen  (kansakoulunopet- 
taja ja  sanomalehtimies;  syntynyt  työmiehen  poikana  Rantasalmella 
10  p.  jouluk.  1862,  Kymölän  seminaarista  1887,  v:sta  1893  saakka 
opettajana  Helsingissä,  kansakoulun  oppi-  ja  lukukirjojen  laatija, 
U.  Suomettaren  avustaja  y.  m.)  on  esikoisteokseensa,  runokokoel- 
maan Urpu/a  (1894),  pariin  novellikokoelmaansa  ( Ensimäiseltä  kym- 
meneltä 1905  ja  Ihmisyyden  merkki  1908)  sekä  kansannäytelmäänsä 
Savi  soran  alla  (1911)  ottanut  aiheita  ja  kielellisiä  aineksia  savokarja- 
laisen  kansanelämän  pohjalta.  Muihin  itäsuomalaisiin  kirjailija- 
tovereihinsa  verrattuna  on  Noponen,  kuten  totisen  nuorisonopetta- 
jan  sopii,  yleensä  perin  harras  ja  vakavasävyinen  mies;  hersyvää 
savolaista  hilpeyttä  ja  huumoria  hänen  tuotteissaan  ei  liioin  tapaa. 
Monet  hänen  runoistaan  (paitsi  »Urpuja»  myös  paljon  siellä  täällä 
julkaistuja  juhla-  y.  m.  tilapäisrunoja)  ja  kertoelmistaan  (niitäkin 
lisäksi  useita  sanomalehdissä,  albumeissa  y.  m.  s.)  ovat  yksinkertai- 
sia,  vakavia   ja  vaatimattomia  lapsuus-  ja  perhemuistoja  y.  m.  ko- 


160 

toisen  maalaisympäristön  havaintoja  ja  elämänkohtauksia.  Ne  eivät 
suuria  tavoittele.  Korkeampiin  saavutuksiin  onkin  Noponen  pyr- 
kinyt näytelmänkirjoittajana.  Hänen  ensimäinen  näytelmänsä  oli 
raamatullinen  runomittainen  murhenäytelmä  Ahab  Israelin  kunin- 
gas (1899),  toinen  suorasanainen  historiallinen  draama  Hemming  Gad 
(1903).  Molemmat  ovat  laaditut  yleensä  vanhain  tavanmukaisten 
historiallisen  näytelmän  reseptien  mukaan  suurin  ihmis-  ja  sota- 
joukoin, soitoin,  pauhuin  ja  asekalskein,  puhuen  näyttämöltä  oikeas- 
taan enenmiän  silmälle  kuin  korvalle.  Niiden  aiheet  ovat  draamalli- 
selle käsittelylle  kiitollisia  ja  muutenkin  mielenkiintoisia,  mutta  nii- 
den päähenkilöt  näyttää  tekijä  ottaneen  raamatusta  ja  historiasta 
liian  valmiina  ja  ulkonaisina,  tahtomatta  tai  jaksamatta  niitä  omasta 
puolestaan  lähemmin  sielullisesti  syventää  ja  draamallisentaa.  Myös- 
kin paikoittainen  tyylivaiston  kompastelu  niissä  hieman  häiritsee. 
Kokonaan  uudenaikaisin  keinoin  rakenneltu  on  sensijaan  Noposen 
yllämainittu  viimeinen  näytelmä  Savi  soran  alla.  Konstikkaasta 
nimestään  huolimatta  se  on  nykyaikainen  täysin  realistinen  itäsuo- 
malainen kansannäytelmä,  vieläpä  aiheeltaan  tavallisuudesta  poik- 
keavaa laatua.  Tosin  itse  näytelmän  keskussolmu  —  talollisen  Jekko 
Suokkaan  ankaraehtoinen  metsänkauppakontrahti,  jota  hänen  lanko- 
miehensä,  kiihkeä  sosialistiagitaattori,  yllyttämänsä  työlakon  avulla 
haikailematta  käyttää  sisarensa  ja  lankonsa  elämänonnen  tuhoami- 
seksi —  tuntuu  melkoisesti  epätodelliselta  ja  keinotekoiselta,  mutta 
muuten  on  tekijä  verrattain  kiinteästi  ja  taidokkaasti  hallinnut  näy- 
telmänsä runsasta  ainehistoa,  osottaen  nykyaikaisen  kansannäytel- 
män alalla  olevansa  vähintäin  yhtä  onnistunut  kuin  aikaisemmissa 
historiallisissa  näytelmissään.  —  Noponen  on  esiintynyt  myös  melko 
taitavana  runoelmain  suomentajana  (J.  O.  Wallinin  »Kuolon  enkeli», 
Runebergin  virret,  Viktor  Rydbergin  »Uusi  Grottelaulu»  y.  m.). 

Realistisena  ja  humoristisena  savokarj alaisen  kansan  kuvaajana 
mainittakoon  lopuksi  yksin  tein  aivan  uusi  kirjailija,  toistaiseksi 
julkisuudessa  tuntemattomana  säilynyt  salanimi  Maiju  Lassila. 
Hän  on  parin  viime  vuoden  kuluessa  aivan  Katajan  tapaisella  vauh- 
dilla jo  lennättänyt  kynästään  ilmoille  kymmenkunta  eri  teosta,  hu- 
moristisia   kertomuksia    (Tulitikkuja    lainaamassa,    Pirttipohj alaiset, 


161 

Pojat  asialla.  Tytöt  talosilla.  Elämän  vaihteessa  y.  m.)  ja  näytelmiä 
(Kun  lesket  lempivät,  Pakkalan  »Tukkijokea»  suuresti  muistuttava 
Luonnonlapsia,  maalainen  Don  Juan  kuvaus  Nuori  mylläri  y.  m.).  Las- 
sila, niin  naiselliselta  kuin  hänen  salanimensä  helähtääkin,  on  epäile- 
mättä kirjallisuutemme  jollei  nyt  ihan  miehisin  niin  ainakin  rea- 
listisin ja  rahvaanomaisin  realisti,  savokarj alaisen  alkuperäisen  maa- 
laiskansan levein,  leikillisin  ja  »maantuoksuisin»  kuvaaja  sen  järeältä, 
luontoperäiseltä  ja  arkipäiväiseltä  puolelta.  Hänelle  näyttää  kerto- 
muksen tai  näytelmän  sepittäminen  olevan  pelkkää  mielikuvituk- 
sella ja  kynällä  leikkimistä,  kirjallista  urheilua.  Hän  osaa  ylen  käte- 
västi paisuttaa  lavean  koomillisen  kuvauksen  näöltään  mitä  vähä- 
pätöisimmistä  aihelmista,  jotka  hänen  näppärissä  sormissaan  kas- 
vavat milfei  aikuisien  tai  lapsimaailman  luonteen,  elämän  ja  aja- 
tustavan eepoksiksi.  Hänen  kuvaavimmat  tähänastiset  ennätyksensä 
siinä  suhteessa  ovat  liperiläisen  Antti  Ihalaisen  (ynnä  Jussi  Vatasen) 
höystöisällä  huumorilla  kerrottu  merkillinen  seikkailuretki  Tuli- 
tikkuja lainaamassa  (1910),  toistaiseksi  ehdottomasti  Lassilan  hupai- 
sin ja  ansiokkain  teos,  ja  samantapaisesti  tyhjästä  paisuteltu  lapsi- 
maailman  kuvaus,  siirapinosto juttu  Pojat  asialla  (1911).  Lassilan 
muut  teelmät  ovat  enemmän  tai  vähemmän  näiden  aiheellisia  ja 
henkilöllisiä  muunnoksia  eivätkä  tunnu  lähimainkaan  yhtä  tuoreilta 
ja  »repäiseviltä».  Niissä  myös  Lassilan  herkkä  taipumus  leveään 
liioitteluun,  mauttomaan  karkeavärisyyteen  ja  jamaavasti  toistele- 
vaan sanontatapaan,  yleensä  taiteellisen  vaiston  horjahtelu,  tavallista 
enemmän  häiritsee  lukijan  mielihyvää,  niin  kernaasti  kuin  hän  toi- 
selta puolen  tunnustaakin  Lassilan  erinomaisen  taidon  asettua  hen- 
kilöidensä  sielunelämän,  ajatusmaailman  ja  kansanomaisen  puhe- 
tavan kannalle  ja  havainnollistuttaa  heidän  arkisia  mietteitään  ja 
aherruksiaan.  Lassilan  henkilöt,  niin  aikuiset  kuin  lapset,  ovat 
järeää,  alkeellista  ja  hienostumatonta  savokarj  alaista  rahvasta,  jos- 
kus aivan  eläimellisen  aineellista  ja  luontoperäistä  laatua,  mutta  sa- 
malla lajissaan  väärentämättömän  todellisia  ja  suorasukaisia.  Las- 
sila on  esittänyt  heidät  kaunistelemattomina  kaikessa  realistisessa 
karkeudessaan  ja  luonnollisuudessaan,  useinkin  vielä  tuota  hidasta, 
alkeellista  ja  eläimellistä  piirrettä  erityisesti,  jopa  aivan  mauttomuu- 
teen saakka,  venyttäen  ja  alleviivaten. 

12.  952  —  11 


162 

Etelähämäläistä  kansaa  on  Aleksis  Kiven  jälkiä  astuen  niukassa 
tuotannossaan  kuvannut  Kalle  Kajander  (syntynyt  rakennusmes- 
tarin poikana  Hausjärvellä  14  p.  maalisk.  1862,  ylioppilas  1882;  ha- 
puiltuaan  muutamia  vuosia  opintojen  ja  toimialan  valinnassa  aset- 
tui lopulti  maanviljelijäksi  kotipitäjäänsä),  kuuluen  hänkin  useiden 
edellä  mainittujen  kansankuvaajain  kera  niihin  niin  sanoaksemme 
»jälkirealisteihin»,  jotka,  realismimme  tehdessä  jo  1890-luvun  puoli- 
välissä tilaa  uusromantiikalle  y.  m.  virtauksille,  uudestaan  kohotti- 
vat puhtaan  realismin  lipun  ja  koettivat  pitää  sitä  edelleen  pystyssä. 
Ja  juuri  Kajander  oli  aikoinaan  tämän  nuortuvan  realismin  ensi- 
mäisiä  miehiä,  milfei  kemiallisesti  puhdas,  täysverinen  ja  arkaile- 
maton realisti,  karussa  asiallisuudessa  K.  A.  Järven  henkiheimolai- 
nen.  Harjoiteltuaan  kynäänsä  aluksi  niissä  matkakirjeissä,  joita  hän 
1890-luvun  taitteessa  U.  Suomettaressa  ja  sittemmin  Päivälehdessä 
julkaisi  ulkomaisilta  polkupyörämatkoiltaan,  hän  v.  1897  painatti 
ensimäisen  tuiki  realistisen  kertomuksensa  Kun  talonpojasta  tuli 
herra,  jonka  julkaisemiseen  tällöin  Hausjärvellä  majaileva  Juhani 
Aho  oli  häntä  rohkaissut.  *  Melkoisten  väliaikojen  perästä  seurasi 
toinen  yhtä  realistinen  kertomus  Kunnanmiehiä  (1899)  ja  novelli- 
kokoelma Pahkakuppi  (1902)  sekä  viimeksi  pitkän  vaitiolon  jälkeen 
samoin  pieni  novellikokoelma   Yhden  ainoan  kerran  (1911). 

Kajanderin  kertomukset  kuvailevat  asiantuntijan  tarkkuudella, 
tyynesti  ja  tunnollisesti,  usein  kuivahkon  huumorin  ja  terävän  ivan 
säestäminä,  1800-luvun  lopun  etelähämäläistä,  nähtävästi  lähinnä 
juuri  hausjärveläistä  kansaa,  joka  esi-isiensä  ajatus-  ja  elämänta- 
voista on  siirtymässä  uuteen  monitouhuiseen  aikaan.  Ne  ovat  siis 
sivistyskuvauksia  nekin  ja  tarkasti  rajoitetusta  paikallisuudestaan 
huolimatta  kai  sangen  yleispätevää  laatua.  Varsinkin  tällaisen  mur- 
roskauden varjopuolet,  kuten  helposti  saaduilla  metsärahoilla  rehen- 
tely, tyhmä  herrastelu  ja  ontto,  mahtaileva  nousukassivistys,  mutta 
toiselta  puolen  myös  sitkeä  vanhoillisuus,  hitaus  ja  saamattomuus 
ovat  Kajanderista  saaneet  taitavan  ja  asiallisen  kuvaajan,  jonka 
käsissä  »ystävät  ja  kylänmiehet»  usein  aivan  herkullisen  realistisesti 
ikuistuvat.  Niin  eritotenkin  tuo  kaikin  tavoin  herrain  kirjoihin  pyr- 


^  Ks.  Kajanderin  omaa  tiedonantoa  »Otavassa»  1912,  s.  106. 


163 

kiva  talonpoika  Joppi  Hinkkala  (»Kun  talonpojasta  tuli  herra»),  joka 
herruudesta  ymmärtää  ja  omaksuu  ainoasti  sen  ulkonaiset  varjo- 
puolet ja  niitä  havitellessaan  hävittää  metsänsä,  talonsa  ja  tavaransa. 
Samoin  »kunnanmies»,  pomotilallinen  Anton  Jussila,  joka  edustaa 
toisenlaatuista  herrastelua  ja  nousukasmaisuutta,  itsekästen  etujen 
ja  turhamaisen  kunnianhimon  vuoksi  touhuavaa  kunnallisen  »edis- 
tyksen ja  valistuksen»  miestä  ja  valtiopäiville  pyrkijää.  Molemmat 
ovat  kai  muuallakin  kuin  Hausjärvellä  usein  tavattavia  tuttuja  nyky- 
ajan ilmiöitä,  ja  molempia  on  Kajander  samoinkuin  Aho  »Hellmanin 
herraa»  pidellyt  ja  pyöritellyt  ikäänkuin  lautasella  lukijan  edessä. 
Varsinkin  Jussilan  hän  on  kuvannut  milfei  kutittavin  piirtein,  esim.: 
»Hän  seisoo  tikapuitten  juuressa  keppi  kädessä,  johon  takakenoon 
nojaa,  pitäen  toista  jalkaansa  tikapuitten  alimmalla  pykälällä. 
Suussa  palaa  hänellä  hopeisessa  hammasluussa  sikaari,  jonka  puhues- 
saan ottaa  käteensä,  kuivasti  yskähtäen  ja  sylästen»  j.  n.  e.  (Jussila 
juhlanvalmistustouhussa).  —  Mitään  näkyvämpää  tendenssiä  näissä 
Kajanderin  suuremmissa  kertomuksissa  ei  ilmene;  ne  vaikuttavat 
yleensä  suorastaan  itse  kuvauksen  laadun  ja  totuudellisuuden  voi- 
malla. Enemmän  selvää  tarkoituksellista  satiiria  varsinkin  isoisia 
vastaan  tavataan  hänen  pikkukertoelmissaan  esim.  sellaisissa  kuin 
Köyhän  hauta,  Lesken  ruusu,  Suuri  hyväntekijä.  Visaista  hämäläistä 
vanhoillisuutta  ja  kitsautta  kuvaa  Kajander  paitsi  noissa  laajem- 
missa teoksissaan  erityisesti  novellissa  Pahkakuppi  sangen  hupaisin 
ja  sattuvin  piirtein;  hämäläiselle  saamattomuudelle  hän  taas  nauraa 
kertoelmassa  Mies,  jolla  oli  peukalo  keskellä  kämmentä.  Muutamissa 
kertoelmissa  asettaa  Kajander  ihmiset  ja  salamyhkäisen  luonnon 
taitavasti  ja  tunnelmallisesti  toistensa  yhteyteen;  mainittakoon  niistä 
varsinkin  oivallinen  rajakarjalainen  kuvaus  Vala  ja  surullinen  Sat- 
tuma— sallima — kohtaloko.^ 

Tyynessä  ja  asiallisessa  realismissaan  Kajanderin  kertomukset 
epäilemättä  tuntuvat  melko  karuilta  ja  kuivahkoilta  —  itse  tyyli- 
kin on  hieman  puiseva  ja  järeä  —  mutta  niillä  on  paitsi  luotettavina 
tapakuvauksina  oma  erikoinen  arvonsa  meikäläisen  realismin  lajis- 
saan kenties  tyypillisimpinä  näytteinä.  —  Kaunokirjailun  ohella  on 
Kajander  julkaissut  pari  taloudellisia  asioita  käsittelevää  kirjasta, 
Metsät  ja  yhtiöt  (1901)  ja   Nälkämailta  (1903),   joihin  on    koonnut 


( 


164 

vilkkaita,  mielenkiintoisia  havaintoja  Itä-  ja  Koillis-Suomeen  teke- 
miltään  tutkimusmatkoilta.  Lisäksi  hän  on  suomentanut  useita 
teoksia  (»Avarassa  maailmassa»,  »Guiseppe  Garibaldi»,  Hedinin  »Seik- 
kailuja Tibetissä»,  Rösiön  »Mullistusta»  y.  m.). 

Hämäläistä  ja  länsisuomalaista  kansaa  on  sekä  vakavissa  että 
ilveilevissä  näytelmissä  kuvaillut  näyttelijä  ja  teatterinjohtaja 
Kaarle  Halme  (syntynyt  Hämeenkyrössä  4  p,  jouluk.  1864; 
palveltuaan  Turun  lääninhallituksessa  ja  v.  t.  nimismiehenä  siirtyi 
1888  teatterialalle,  toimien  ensin  näyttelijänä  Helsingin  Suomalai- 
sessa ja  v:sta  1901  pari  vuotta  Ruotsalaisessa  teatterissa,  sitten 
v:sta  1903  alkaen  eri  teatterien  johtajana).  Hänen  paraiden  näytel- 
miensä —  kaikkiaan  hän  on  julaissut  jo  kymmenkunta  kappaletta  — 
ulkonaisessa  rakenteessa  ilmenee  tottuneen  teatterimiehen  varma 
muodollinen  kätevyys  ja  nykyaikaisen  ulkomaisen  draaman  (norja- 
laisen ja  saksalaisen)  vaikutus.  Vuoropuhelu  on  niissä  lyhyttä  ja 
ytimekästä,  toiminta  kiihtyy  tasaisesti  ruhjovaa  loppuratkaisua 
kohti,  ja  päähenkilöjen  luonteet  ovat  vallitsevilta  piirteiltään  tavalli- 
sesti äärimmilleen,  jopa  epätodellisuuteen  saakka,  kärjistetyt.  Näitä 
ominaisuuksia  on  havaittavissa  jo  Halmeen  esikoisessa,  5-näytök- 
sisessä  Purimossa  v:lta  1893  (painettu  1900),  joka  realistisesti  kuvaa 
hämäläistä  kansanelämää  1800-luvun  keskivaiheilla  ja  on  sommi- 
teltu etusijassa  voimakkaiden,  jopa  aivan  liiallisten  ja  tarpeettomien 
ulkonaisten  näyttämö  vaikutusten  ja  kärjistysten  varaan.  Saman- 
aikuinen  on  pieni  maalaisilveily  Mallassaunalla  (painettu  sekin  vasta 
1900).  Tiukasti  draamallisen,  nähtävästi  Ibseniltä  opitun  teko- 
tapansa puolesta  huomattavampia  ovat  sosialistista  tuntua  sisältävä 
pikkunäytelmä  Mestari  Garp  (1901)  ja  varsinkin  tiiviisti  ja  voimak- 
kaasti rakennettu,  ylvään  hämäläisen  talonpoikaisylimystön  piirissä 
liikkuva  murhenäytelmä  Murtuneita  (1903),  toistaiseksi  epäilemättä 
Halmeen  ansiokkain  teos.  Sosiaaliselta  taustalta,  pääoman  ja  työn 
välisestä  taistelusta,  kohoaa  samoin  sangen  lujasti  ja  vaikuttavasti 
rakennettu,  vaikk'ei  aina  tarpeeksi  perusteltu  vakava  näytelmä  Her- 
ran ääni  (1906).  Kokonaan  sosialismin  värittämä  on  Laukon  kuului- 
sien lakkorettelöjen  pohjalla  liikkuva,  torpparien  oikeustaistelua  ku- 
vaava, hajanainen  ja  kuvaelmamainen  näytelmä  Maattomat  (1909). 


165 

Halmeen  uusimmat  näytelmät,  maalaissatiiri  Jaakopin  uni,  maalainen 
laulunsekainen  näytelmä  Egyptin  pimeys  ja  ilveilevät  huvinäytelmät 
Multa-aatelia  I — III,  vrilta  1911 — 12,  ovat  kirjallisesti  kepeää  tavaraa. 
Muuten  kyllä  varsinkin  »Multa-aatelit»  hupaisine  erehdyksineen, 
kihlauksineen  ja  kohtauksineen  ovat  aika  näppärästi  ja  nauratta- 
vasti  kokoonkyhättyjä,  saksalaisten  huvinäytelmöitsijäin  remuaviin 
teelmiin  vivahtavia  nykyaikaisilveilyjä.  —  Halmeen  kynästä  on 
omien  näytelmäin  ohella  lähtenyt  vielä  Hostrupin  mukailu,  laulu- 
näytelmä Seikkailu  j aikamatkalla  (1903),  ja  eräitä  näytelmäin  suo- 
mennoksia (Hauptmannin  »Kankurit»,  Strindbergin  »Kaarle  XII» 
y.  m.)  sekä  pieni  Opas  seuranäyiteli joille  (1905). 

Muut  vähäpätöisemmät  kansanku vaajat  voimme  tässä  merki- 
tyksettöminä huoleti  sivuuttaa. 


MUU  NYKYAIKAINEN  KAUNOKIRJALLISUUS. 

Tämän  väljähkön  yleisotsakkeen  alle  ryhmitämme  vihdoin  ne 
lukuisat  nuoret  nais-  ja  mieskirjailijat,  jotka  eivät  ole  saaneet  sijaansa 
edellisissä  osastoissa  ja  jotka  ilmeisimmin  edustavat  nykypäivien  kir- 
jallista »nuorta  ja  nuorinta  Suomea».  Juuri  heidän  runsas  tuotan- 
tonsa se  selvimmin  kuvastelee  niitä  kirjavia,  enimmältä  samanaikuis- 
ten  ulkomaisten  vaikutusten  alaisia  virtauksia,  jotka  realismin  loisto- 
ajan  mentyä  1890-luvun  keskivaiheilta  alkaen  ovat  risteilleet  »mo- 
dernissa» kirjallisuudessamme,  kuten  jo  johdannossa  lyhyesti  mai- 
nittiin. Realismi  ja  romantiikka,  naturalismi  ja  symbolismi,  proosa 
ja  runomuoto,  rahvas  ja  sivistyneistö,  maalaisuus  ja  kaupunkilai- 
suus, menneisyys  ja  nykyaika,  kansallinen  ja  yleismaailmallinen 
näkökanta,  vihainen  tendenssi  ja  viileä  »taide  taiteen  vuoksi»,  hento 
tunnelmointi  ja  jäinen  järkeily,  sairaalloinen  »maailmantuska»  ja 
uhmaileva  »yli-ihmisyys»,  ylpeä  yksilöllisyys  ja  joukoille  puhuva 
reformatoorisuus,  elämän  rumuuden  palj astelu  ja  elämän  kauneuden 
palvonta,  pakanallisen  elämänilon  julistaminen  ja  kristillisen  nöy- 
rj^yden  ja  kieltäymyksen  evankeliumi  —  kaikki  ne  meilläkin  ver- 
sovat viimeaikaisessa  kirjallisuudessamme  vierekkäin  ja  kirjavoitta- 


.166 

vat  sen  rikkinäistä  yleiskuvaa.  Nuorin  kirjallisuutemme,  jonka 
edustajat  ahkerasti  tekevät  opintomatkoja  länsimaihin,  varsinkin 
Ranskaan  ja  Italiaan,  ja  sieltä  tuovat  mukanaan  uusia  herätteitä  ja 
vaikutelmia,  istuttaakseen  niitä  vuorostaan  omaan  kotoiseen  maa- 
perään, on  juuri  ikäänkuin  voimakkaassa  käymistilassa,  mistä  mah- 
dollisesti ajan  pitkään  joku  uusi,  selvempi  ja  yhtenäisempi  suunta, 
samoinkuin  kansallinen  realismimme  1880-luvulla,  puhkeaa  ilmi. 
Eri  teoksissaankin  haparoivat  nuoret  ja  alottelevat  kirjailijamme  eri 
tahoille  ja  ikäänkuin  tunnustelevat  allensa  omaa  personallista, 
yksilöllistä  pohjaa.  Kirjailijain  oma  »minä»,  oma  itse,  tahtoo  yhä 
enemmän  olla  se  keskus  ja  särmiö,  jonka  läpi  he  elämää  heijastele- 
vat; yleisien  totuuksien  lausumisesta  he  pyrkivät  yhä  yksilöisempien 
,  totuuksien  ja  elämänarvojen  tunnustamiseen.  —  Mieskirjailijain  rin- 
l  nalle  on  kohonnut  äkkiä  lukuisa  joukko  myös  nuoria  naiskirjailijoita, 
\  ikäänkuin  näkyvänä  merkkinä  suomenkielisen  naissivistyksen  no- 
peasta ja  elinvoimaisesta  noususta. 

Koetamme  seuraavassa  luoda  edes  pikaisen  ja  ylimalkaisen 
katsauksen  niihin  »kirjaviin  kuviin»,  joita  nykypäiväinen  kauno- 
kirjallisuutemme niin  runsaasti  tarjoo.  Ja  kuten  jo  johdannossa  mai- 
nitsimme, emme  tämän  nuorimman  kirjailijapolven  suhteen  yritä- 
kään mitään  lähempää  selvittelyä  ja  arviointia  tai  yleispätevää  ryh- 
mittelyä, sillä  sellainen  olisi  mielestämme  vielä  aivan  ennenaikaista. 


Naiskirjailijoita. 

Theodolinda  Hahnssonin  ja  Minna  Canthin  jälkiä  on  sekä  idea- 
listeina että  realisteina  astunut  joukko  nuorempia  naisvoimia,  joista 
useilla  on  samoin  vahva  siveellinen,  uskonnollinen  tai  yhteiskunnalli- 
nen  tendenssi  selvänä  tunnusmerkkinään.  Nykyisten  naiskirjaili- 
/  jäimme  toistaiseksi  huomattavin  edustaja  on  hyvin  tunnettu  sala- 
nimi 

Maila  Talvio,  oikealta  nimeltä  professorinrouva  Maila 
Mikkola,  syntyisin  Winter  (syntynyt  kirkkoherran  tyttärenä  Harto- 
lassa 17  p.  lokak.  1871,  käynyt  Helsingin  suomalaisen  tyttökoulun 
ja  jatko-opiston,  v:sta  1893  naimisissa  prof.  J.  J.  Mikkolan  kanssa). 


167 

Hänellä  on  jo  takanaan  puolitoistakymmentä  kaunokirjallista  teosta, 
pari  kansantajuista  elämäkertaa  (Johan  Ludvig  Runebergin  ja  rait- 
tiusmies Peter  Wieselgrenin),  lentolehtisiä,  kirjoituksia  ja  puheita 
sekä  aivan  epälukuinen  joukko  etupäässä  romaanien  ja  kertomusten 
käännöksiä  varsinkin  puolan,  mutta  osaksi  useista  muistakin  (venä- 
jän, ruotsin,  tanskan  j.  n.  e.)  kielistä.  —  Talviolla  on  vilkas  ja  lenno- 
kas kynä,  usein  kyllä  aivan  liiaksikin  maalaileva  ja  lavertelias,  ja 
helposti  hän  naisellisella  lämmöllä  innostuu  kaikista  kauniista  aat- 
teista sekä  pukeutuu  sotisopaan  kaikkea  rumaa,  raakaa  ja  alhaista 
vastaan.  Nainen  on  hänelläkin  kuten  Minna  Canthilla  useimmiten 
se  kuvauksen  keskipiste,  jota  ympäröivät  ne  yhteiskunnalliset,  si- 
veelliset ja  sovinnaiset  epäkohdat,  joita  hän  teoksissaan  jylisevänä 
»huutavan  äänenä»  tahtoo  paljastaa  ja  parantaa.  Tietysti  hänkään 
ei  silloin  malta  puhua  pelkästään  »puhtaan  taiteen»  kielellä,  vaan 
riehahtaa  innostuksissaan  usein  ankaraan  tendenssiin,  ravistellen 
rajusti  nukkuvia  omiatuntoja  ja  kolkutellen  kovasti  välinpitämättö- 
miä sydämiä.  Tunteilevasta  Maila  Talviosta  onkin  vuosien  vierren 
kehittynyt  taisteleva  Maila  Talvio,  herättäjä  ja  parannuksen  saar- 
naaja. 

Maila  Talvio  alotti  kirjailemisensa  Suomen  Kuvalehdessä  1894 
julaistuilla  liettualaisilla  matkakuvauksilla.  Hänen  ensimäiset  varsi- 
naisesti kaunokirjalliset  teelmänsä:  hämäläisen  salokylän  arkista  elä- 
mää ja  pintapuolista  nuorisoa  kuvaileva,  hajanaisesti  kokoonpantu 
kertomus  Haapaniemen  keinu  (1895),  kirjava  kuvaus-  ja  tunnelma- 
lastukokoelma  Nähtyä  ja  tunnettua  (1896)  ja  säätyläispiireissä  liikku- 
vat naiskuvaukset  Aili  (1897)  ja  Kaksi  rakkautta  (1898)  sisältävät 
etusijassa  nuoren  herkkämielisen  tunnelmaihmisen  naisellisen  hem- 
peää ja  hersyvää  tunteilemista  ynnä  erilaisten  mielialojen  väreile- 
vää maalailua.  Ne  ovat  aikansa  uusromanttisen,  tunteen  ja  haa- 
veilun leimaaman  virtauksen  luonteenomaisia  ilmiöitä.  Kuitenkin 
jo  niissä  näkyy  myös  selviä  oireita  tekijän  myöhemmästä,  väkevän 
tendenssin  värittämästä  tuotannosta.  Niinpä  kirjailijatar  mielellään 
ja  osanottoisesti  viihtyy  maalaisrahvaan  parissa  ja  »Ailissa»  jo  ohi- 
mennen paljastelee  herrasväen  ja  rahvaan  välistä  syvää  juopaa, 
sellaisena  kuin  se  esiintyy  maalaisessa  herrastalossa.  Samoin  »Ailissa» 
ja  kertomuksessa  »Kaksi  rakkautta»  ilmenee  jo  tuo  Talviolle  ominai- 


168 

nen  luonnon,  maaseudun  ja  maalaiselämän  harras  ihailu  sekä  tols- 
toilainen  yleisen  ihmisrakkauden  piirre. 

»Routavuodet»  näyttävät  tehneen  jyrkän  käänteen  Maila  Tal- 
vion tuotannossa.  Hentomielisen  tunteissa  hekumoimisen  sijasta 
hän  kovakouraisesti  käy  selvittelemään  niitä  syitä,  jotka  kansamme 
turmioksi  pidättävät  rahvaan  ja  herrassäädyn  niin  vieraina  toisilleen, 
ja  näkee  syyn  siihen  olevan  milfei  yksinomaan  röyhkeän  ja  ylimipli- 
sen  sekä  siveellisesti  rappeutuneen  yläluokan  puolella.  Varsinkin 
herrassäädyn  miehiset  edustajat  hän  henkisesti  alhaisina  ja  siveelli- 
sesti turmeltuneina  asettaa  räikeään  valoon.  Innoissaan  kirjailija- 
tar epäilemättä  usein  ampuu  yli  maalin,  linkoo  syytöksensä  koko 
herrassäädyn  silmille,  mutta  toiselta  puolen  lämmittää  kuvausta 
hänen  herkästi  syttyvä  naisellinen  intomielensä  sekä  yksityiskohdissa 
vakuuttava  asiantuntemuksensa.  Tämä  syyttävä  tendenssi  ilmenee 
selvästi  jo  kertomuksessa  Kansan  seassa  (1900),  ^  kohoo  korkeim- 
milleen  Maila  Talvion  voimakkaimmassa  ja  realistisimmassa  teok- 
sessa, romaanissa  Pimeän  pirtin  hävitys  (1901),  ja  työntyy,  joskin 
melkoista  tyynempänä,  esiin  vielä  romaanissa  Juha  Joutsia  (1903). 
Niissä  kaikissa  asetetaan  tarkoituksellisesti  vastakkain  hiljainen  hä- 
mäläinen (nähtävästi  lähinnä  kirjailijattaren  oman  synnyinseudun) 
rahvas  ja  sen  keskuudessa  ylpeänä,  sisäisesti  tyhjänä  yläluokkana 
elävä  maalaisherrasväki,  korskeat,  mässäilevät  kartanonomistajat, 
turmeltuneet  papit,  juopot  nimismiehet,  tyhmät  puoliherrat  j.  n.  e., 
ja  osotetaan  mikä  ylipääsemätön  juopa  on  aikaisemmin  vallinnut 
ja  yhä  vieläkin  vallitsee  näiden  kahden  ihmisryhmän  välillä.  Maila 
Talvion  kuvaus  on  näissä  kirjoissa  monesti  aivan  pelottavan  räikeää 
ja  liioittelevan  yksipuolista,  mutta  samalla  lajissaan  perin  vakuutta- 
vaa, havainnollista  ja  voimallista.  Varsinkin  »Pimeän  pirtin  hävitys» 
on  ankara  ja  lohduton  maalaisherrasväen  syytöskirja,  ja  tämän 
herrasväen  pääedustajasta  Otto  von  Holtenista  on  tehty  oikea  ro- 
maanihirviö,  luonnoton  ja  tympäisevä  ihmiseläin,  joka  tuhoaa  koko 
rauhallisen  torpanperheen  onnen.      Paremmin  on  ainakin  koetettu 


^  Samanaikainen  on  myös  pieni  2-näytöksinen  seuranäytelmä  Suomesta 
pois  (1899),  jonka  isänmaallinen  tendenssi  kääntyy  Amerikkaan  isänmaan 
onnettomuutta  pakoon  muuttoa  vastaan. 


169 

tehdä  ymmärrettäväksi  »Juha  Joutsian»  lihassa  ja  hengessä  väkevä 
pastori  Jaakko  Sand,  Holtenin  tapainen  juoppo,  mässäri  ja  naisten 
viettelijä,  turmiollisen  Tulettänen  kyläkapakan  kantavieras,  jonka 
vastassa  seisoo  lopullisesti  voitolle  pääsevä  edistysmies  Juha  Joutsia, 
ihannoitu,  mutta  hieman  saamaton  ja  laimea  värinen  hämäläinen 
talonpoika.  Molempien  näiden  romaanien  esitystavassa  ja  varsinkin 
Jaakko  Sandin  kuvauksessa  tuntuu  selviä  jälkiä  Selma  Lagerlöfin 
»Gösta  Berlingin  tarinan»  lukemisesta.  —  Heikkoja  uusintoja  niistä 
ovat  kertomus  Muuan  äiti  (1904)  ja  näytelmä  Kauppaneuvoksen 
kuoltua  (1905),  joissa  kurjiksi  syntipukeiksi  on  tehty  kaupunkilais- 
herrat  ja  kärsiviksi  puoliksi  heidän  vaimonsa,  äitinsä  ja  tyttärensä, 
joille  heidän  jumaloimiensa  mallimiesten  siveellinen  turmelus  tus- 
kallisesti kaikessa  alastomuudessaan  äkkiä  paljastuu.  Mainitussa 
näytelmässä  liittyy  siveelliseen  tendenssiin  myös  innostus  raittius- 
ja  työväenasiaan,  jopa  siinä  määrin,  että  tendenssi  tappaa  siitä  kai- 
ken puhtaasti  draamallisen  mielenkiinnon. 

Maila  Talvion  myöhemmissäkin  teoksissa  ilmenee  sama  aatteelli- 
nen, ihmissuvun  ulkonaisiin  ja  sisäisiin  parannuksiin  tähtäävä  ja 
uskova  intomieli,  sama  harras  antaumus  ajettavaan  asiaan  ja  sama 
liioitteluun  taipumus,  joskin  saarnaileva  tendenssi  on  niissä  väisty- 
nyt taemmaksi.  Vanhaan  sukukartanoon  ja  idylliseen  maalaiselämään 
kiintymystä  ihannoi  nuoren  naisen  elämäntarinan  puitteissa  tuo  pai- 
koin sangen  tunnelmallinen  ja  kaunis  herraskartanoromaani  Louhi- 
linna  (1906),  jossa  sosialismikin  tuodaan  näyttämölle  (herraskartano 
onkin  nähtävästi  Selma  Lagerlöfin  esimerkistä  tullut  nuorimman 
kirjallisuutemme  muotiaiheeksi).  Miehen  ja  naisen  välistä  puhdasta 
suhdetta,  joka  perustuu  yksinomaan  keskinäiseen  sielujen  ystävyy- 
teen ja  ymmärtämykseen,  julistaa  Maila  Talvion  toistaiseksi  lavein 
ja  laverteliain  romaani,  nykyaikainen  helsinkiläiskuvaus  Tähtien 
alla  (1910).  Myös  draamallinen  muoto  on  tekijätärtä  edelleen  vie- 
hättänyt, joskaan  kyky  siinä  ei  ole  ollut  lähimainkaan  tahdon  veroi- 
nen. Kahden  erilaatuista  elämänkatsomusta  —  yksilöllistä  ja  sosiaa- 
lista —  edustavan  ihmisen,  naisen  ja  miehen,  toisiinsa  suhtautumista 
kuvailee  näytelmä  Eri  teitä  (1908),  ja  voimakkaan  naissielun  taiste- 
luja erilaisten  vaistojen  ja  tunteiden  ristitulessa  erittelee  Talvion 
kiinteimmin  kokoonpantu  näytelmä   Anna  Sarkoila  (1910).  —  Lo- 


170 

puksi  on  Maila  Talvio  lennokkaissa,  tulta  ja  intoa  salamoivissa  pu- 
heissaan (kootut  julkaisuihin  Puheita  1908  ja  Kirjava  keto  1911) 
lausunut  rohkeita  ja  sytyttäviä  sanoja  kaikkien  kauniiden  pyrintö- 
jen, varsinkin  »maahengen»  herätyksen,  työn,  kodin,  kotipellon  sekä 
oman  suomalaisen  kansallisuuden  ja  kielen  puolesta. 

Ilmeinen  tendenssikirjailijatar  on  myös  Maila  Talvion  kanssa 
yhfaikaa  alkanut  Hilja  Haahti,  nykyään  tohtorinrouva  Hilja 
Krohn,  aikaisemmin  mainitun  Theodolinda  Hahnssonin  tytär  (syn- 
tynyt Hämeenlinnassa  11  p.  syysk.  1874,  filos.  kand.  1902,  v:sta 
1906  naimisissa  tohtori  Ilmari  Krohnin  kanssa;  otti  1902  nimen 
Haahti).  Hän  edustaa  tavallaan  uusromanttiseen  virtaukseen  van- 
hasta romantiikasta  periytynyttä  uskonnollis-mystillistä  piirrettä, 
jopa  aivan  askeettiseen  yksipuolisuuteen  saakka.  Alotettuaan  runo- 
muodolla hän  on  myöhemminkin  yhtä  notkeasti,  joskin  ilman  eri- 
koisia personallisia  tyylipiirteitä,  sujutellut  sekä  runoa  että  suora- 
sanaista. Hänen  runoissaan  ja  runokokoelmissaan  (Oraita  1895, 
Tuomenterttnja  1899,  Kaksi  kotimaata  1903,  Vanhaa  ja  uutta  1908) 
vallitsee  perin  harras,  ihanteellinen,  isänmaallinen  ja  varsinkin  us- 
konnollinen mieliala,  joka  on  kaukana  kaikesta  arkioloisesta  realis- 
mista ja  tapailee  usein  vain  taivaallisen  Siionin  sinikunnaita,  keruu- 
bien  kuoroja  ja  Kristuksen  morsiutta.  On  joukossa  sentään  (var- 
sinkin »Tuomentertuissa»)  useita  sangen  tuoreita  ja  raikkaita  »luon- 
nonlauluja»  sekä  vakavia  ja  asiallisia  elämänkuvia. 

Sama  serafiimisen  ihanteellinen  ja  uskonnollinen  yleissävy  lei- 
maa myös  hänen  suorasanaisia  kertomuksiaan,  jotka,  kuten  aikai- 
semmin hänen  äitinsä  samanhenkiset  teelmät,  kuuluvat  lähinnä 
nuorisokirjallisuuden  piiriin.  Tendenssi  on  niissä  vielä  ilmeisempää 
kuin  hänen  runoissaan.  Kukin  kertomus  on  kätevästi  sommiteltu 
jonkun  uskonnollisen  pohja-aatteen  varaan,  joka  niissä  erityisten 
lemmenseikkojen,  kolhausten  ja  ristiriitojen  kautta  viedään  lopulta 
voittoon.  Niinpä  Haahden  ensimäiren  laajempi  kertomus,  2-osainen 
romaanintapainen  Helvi  (1900),  kuvailee  sivistyneen  helsinkiläisen 
nuorison  keskuudessa  tapf  htuvaa  hengellistä  heräystä  ja  suosittelee 
heille  pakanalähetystä.  Israelin  tyttäret  (1903)  taas  puhuu  juutalais- 
ten kääntymisen  ja  juutalaislähetyksen  puolesta,  ja  Kesätoverit  (1905) 


171 

kehoiltaa  harrastamaan  merimieslähetystä.  Kotkat  (1907)  käsittelee 
uskonnon  ja  taiteen  keskinäistä  suhdetta  tai  paremmin  sanoen  oikean 
kristityn  suhdetta  taiteeseen,  koettaen  saada  uskontoa  ja  taidetta 
keskenään  sopusointuun,  tietysti  siten  että  jälkimäinen  alistuu  yk- 
sinomaan edellisen  palvelukseen.  ^  Valkeneva  tie  (1910)  vihdoin  teroit- 
taa noudattamaan  aivan  kirjaimellisesti  raamatun  käskyjä,  tällä 
kertaa  erityisesti  varoitusta:  »Joka  nai  erotetun  hän  tekee  avio- 
rikoksen», jotta  »tuskien  tieltä»  pääsisi  kohoamaan  Jeesuksessa  aukee- 
valle  »valkenevalle  tielle».  —  Tietysti  tämä  jyrkkä  ja  yksipuolinen 
tendenssi  surmaa  kaiken  yksilöisemmän  luonteenkuvauksen  ja  tai- 
teellisesti perustellun  tapausten  kehityksen.  Henkilöt  ovat  enim- 
mäkseen tekijättären  aatenukkeja  ja  tapaukset  syineen  ja  seurauk- 
sineen liian  ennakollisesti  rakennettuja.  Muuten  Haahden  kuvaus- 
tapa on  kyllä  sujuva  ja  vilkas;  varsinkin  lapsia  ja  nuorisoa  sekä  luon- 
toa hän  kuvailee  miellyttävästi.  Huomattavin  hänen  kertomuksis- 
taan sekä  uutukaisen  aiheensa  että  draamallisesti  vauhdikkaan  toi- 
mintansa puolesta  on  epäilemättä  »Israelin  tyttäret».  Hyvä  menekki 
niillä  yleensä  kaikillakin  näkyy  olevan;  onpa  niitä  käännetty  ruotsiksi 
ja  tanskaksikin.  Hilja  Haahti  on  puolestaan  kääntänyt  suomeksi 
m.  m.  pienen  valikoiman  Karl  Gerokin  runoja  »Palmunlehviä»  (1906). 
Myös  miehensä  sävellyksiin  hän  on  sepittänyt  runotekstejä. 

Sekä  aiheiltaan  että  yleissävyltään  läheistä  sukua  Hilja  HaaIGh 
den  runoille  ovat  neiti  Irene  M  e  n  del  i  /i'in  (syntynyt  Jyväs- 
kylässä 27  p.  jouluk.  1864,  tyttökoulun  ja  jatko-opiston  käytyään 
ollut  opettajattarena  y.  m.  toimissa)  vakavahenkiset,  ihanteelliset 
runot,  joista  on  ilmestynyt  pari  erikoiskokoelmaa:  Koivikossa  I — // 
(1893  ja  1899).  Kuitenkaan  ei  hänellä  pelkkä  uskonnollinen  sävy 
ole  niin  vallitseva  kuin  Haahdella;  hänen  aihemaailmansa  on  hie- 
man monipuolisempi,  isänmaan,  sen  muistojen  ja  toiveiden,  kodin, 
luonnon  ja  elämän,  lemmen  ja  ystävyyden,  ihmissydämen,  uskonnon 
ja  yhteiskunnan  piiristä  koottu.    Hänkin  sujuttelee  runomittaa  ver- 


\ 


^  Tässä  kertomuksessa  Hilja  Haahti  ajaa  samoja  aatteita,  jotka  hänen 
V.  1902  perustamansa  kristillinen  taideyhdistys  Kolmisointu  on  ottanut 
ohjelmaansa. 


172 

rattain  helposti,  joskin  samalla  totutun  ylimalkaisesti  ja  personatto- 
masti;  varsinkin  hänen  monet  isänmaallisaiheiset  runonsa  ovat  sepi- 
tetyt tuohon  perin  tuttuun,  koru-  ja  korskeasanaiseen  juhlaruno- 
tyyliin.  Mendelinin  runoissa  soi  joskus  voimakas  intomieli,  useim- 
min sentään  tyyni,  hempeä  ja  vieno  hartaus;  syvempi  runollinen 
voima  ja  omaperäisyyden  sytyttävä  teho  on  niissä  samoinkuin  Haah- 
denkin  laulelmissa  verrattain  harvinainen  ilmiö.  —  Oman  runoilun 
ohella  nti  Mendelin  on  Suomalaiselle  teatterille  melko  taitavasti 
suomennellut  useita  runomittaisia  näytelmiä  (esim.  »Vasantasena»). 

Aatteelliselta  tendenssiltään  ovat  Hilja  Haahden  kertomuksille 
jossakin  määrin  sukua  ne  sujuvasti  ja  koruttomasti  kirjoitetut  ker- 
tomukset ja  kertomuskokoelmat,  joita  salanimi  Marja  Sal- 
mela (oikeastaan  neiti  Maria  Stenroth,  synt.  Helsingissä  25  p.  syysk. 
1875,  viettänyt  lapsuutensa  ja  nuoruutensa  Laukaassa,  missä  isä 
oli  kirkkoherrana;  harras  raittius-  ja  siveysasian  ajaja)  on  —  U.  Suo- 
mettaressa olleita  aikaisempia  kynäelmiä  lukuunottamatta  —  v:sta 
1902  julkaissut  jo  puolisen  tusinaa.  Salmelankin  kirjoissa  vallitsee 
perin  vakava-aatteinen,  ihanteellinen  ja  siveellisesti  velvoittava  elä- 
mänkäsitys, mutta  niiden  tendenssi  ei  ole  niin  jyrkkä  kuin  Haahden. 
Päinvastoin  koettaa  Salmela  useimmiten  huolellisesti  hoitaa  myös 
luonteenkuvausta  ja  kertomuksen  yleistä  kulkua,  antaen  elämän- 
katsomuksensa kohota  näkyviin  etupäässä  henkilöiden  kokemuk- 
sista ja  mielialoista.  Tosin  tämä  ei  läheskään  aina  tapahdu  täysin 
vapaasti  ja  luontevasti,  vaan  tuntuu  kertomuksen  rakenteessa  jos- 
kus liiankin  selvästi  harkitseva  asettelu,  joka  tekee  varsinkin  hänen 
suuremmat  kertomuksensa  ja  romaaninsa  kokoonpanoltaan  hieman 
väkinäisiksi  ja  hajanaisiksi.  Nähtävästi  nti  Salmela  on  saanut  aat- 
teellisia herätteitä  norjalaisilta  (Björnson  ja  Lie)  ja  tanskalaisilta 
(Blicher-Clausen)  kirjailijoilta,  ja  ikäänkuin  vastalahjaksi  hän  mie- 
lellään sijoittaa  osan  kertomustensa  toimintaa  Norjaan  tai  ainakin 
norjalaisen  miehen  yhteyteen.  Etusijassa  hän  kuvailee  naissydämen 
sisäisiä  taisteluja,  tilintekoja  ja  ymmärtämyksen  etsintää  luonteen, 
elämän  ja  velvollisuuksien  ristiriidoissa,  johtaen  henkilönsä  »taisto- 
jen teitä»  kirkkaampaan,  syvällisempään  ja  siveellisesti  velvoitta- 
vampaan   elämänymmärrykseen,    joka    sovinnollisena   ja    anteeksi- 


173 

antoisena  leviää  kaikkien  ristiriitojen  yli.  Elämän  »syvinä  hetteinä» 
ja  »pohjavirtoina»  hän  näkee  korkeamman  salaisen  voiman  ja  sie- 
lullisen yhteenkuuluvaisuuden,  jotka  kohtalokkaasti  vaikuttavat 
ihmisten  elämänmenoon.  Niin  tapahtuu  varsinkin  laajassa  talon- 
poikaisessa suku-  ja  perheromaanissa  Taistojen  teitä  (1905),  jossa  toi- 
mivien henkilöjen  elämänlangat  aivan  s?llimuksenomaisesti  kietou- 
tuvat toisiinsa.  Samoin  kertomuksessa  Kappale  kahden  matkaa  (1908), 
jossa  oikukas  kohtalo  saattaa  suomalaisen  naisen  epäsointuiseen  avio- 
liittoon norjalaisen  miehen  kera.  Samoin  myös  aatteellisesti  Maila 
Talvion  »Tähtien  alla»  romaaniin  vivahtavassa  kertomuksessa  Pohja- 
virtoja (1911),  jossa  sielujen  sukulaisuutta  ja  ymmärtämyksellistä 
toistensa  täydentämistä  —  jälleen  sattumalta  toisiinsa  Sveitsissä 
osuneiden  suomalaisen  naisen  ja  norjalaisen  miehen  keskenl  —  eri- 
tyisesti alleviivataan.  Samantapaiset  vakavat,  aatteelliset  ja  kohta- 
lokkaat peruspiirteet  tavataan  jo  Salmelan  esikoiskertomuksessa 
Unelmiensa  uhri  (1902)  —  uhrina  on  ymmärtämyksettömään  avio- 
liittoon joutunut  haaveileva  papintytär  —  ja  hänen  kertomuskokoel- 
missaan  Murasia  (1904)  ja  varsinkin  Syvistä  hetteistä  (1910).  Marja 
Salmela  nähtävästi  tahtoo  herättää  ihmisiä  katsomaan  syvemmälle 
sekä  omaan  itseensä  että  elämän  arkisen  harmauden  taakse. 

Vakavia,  kohtalokkaita  ja  surunvoittoisia  ovat  myös  professo- 
rinrouva Helmi  Setälän  (syntynyt  Julius  Krohnin  tyttärenä 
Helsingissä  31  p.  lokak.  1871,  naimisissa  professori  E.  N.  Setälän 
kanssa)  sirotekoiset  ja  tunnelmakylläiset  novellit,  mutta  niissä  ei 
tunnu  olevan  läheskään  yhtä  voimakasta  personallisen  vakaumuksen 
ja  »sydämen  kyllyyden»  leimaa  kuin  esim.  Salmelan  tuotteissa.  Kai- 
kesta muodollisesta  soreudestaan  ja  tyylipuhtaudestaan  huolimatta 
ne  näet  jättävät  jälkeensä  jotensakin  laihan  ja  ylimalkaisen,  jopa 
teennäisen  ja  tavoitellun  vaikutuksen.  Useimmat  niistä,  oikeastaan 
kaikkikin,  ovat  särkyneisiä  ja  epäsointuisia  joko  avioliitto-  tai  rak- 
kaustarinoita, monesti  haetulta  ja  milfei  sairaalloisen  sentimentaa- 
lisia, ja  katkerimmin  kärsivänä,  ymmärtämystä  kaipaavana  puolena 
niissä  tietysti  on  herkkätunteinen  nainen.  —  Tosioloisimmalla  poh- 
jalla liikkuvat  salanimellä  Anni  Kurki  jo  v.  1898  julkaistu  hajanainen 
ja  haparoiva  avioerotarina   Onnen  etsinnässä  ja  katovuoden  ynnä 


( 


( 


174 

hätäaputoiminnan  sangen  ansiokkaasti  piirretyltä  taustalta  kohoava, 
edellistä  paljoa  ehyemmin  suoritettu  novelli  Kansan  hyväksi  (1902) 
sekä  tekijättärensä  toistaiseksi  laajin,  ehkäpä  ansiokkainkin  kerto- 
mus Vanhan  kartanon  tarina  (1907).  Sensijaan  hänen  kolme  muuta 
erikoisnovelliansa:  Surun  lapsi  (1905),  Mennyt  päivä  (1906)  ja  Kaksi 
ihmistä  (1909)  ovat  ajallisesti,  paikallisesti  ja  henkilöllisesti  perin 
epämääräisiä  lemmen  tunteissa  ja  ristiriidoissa  liihoittelevia  romantti- 
sia luomuksia.  Niissä  kirjailijatar  on  ottanut  käytäntöön  tuon  van- 
han, tämäntapaisiin  tunnekyiläisiin  tarinoihin  hyvin  soveltuvan 
\Verther-romaanien  kirje-  ja  muistikirjamuodon,  samalla  kun  on 
niihin  valinnut  henkilöitä,  tosin  vain  pelkästään  nimellisesti,  meillä 
vasta  viime  vuosina  muotiin  tulleesta  taiteilijamaailmasta.  Ne  ovat 
ikäänkuin  siroja  kirjallisia  taideteollisuustuotteita,  naisellista  kauno- 
sielulukemista,  ja  vivahtavat  melkoisesti  tanskalaisen  naiskirjailijan 
Blicher-Clausenin  meilläkin  tuttuihin  sentimentaalisiin  kertomuksiin. 
Monin  verroin  satoisampi  on  Helmi  Setälän  muu  kirjallinen  tuo- 
tanto. Hän  on  aivan  ehtimiseen  suomennellut  paksuja  romaaneja 
y.  m.  teoksia  monista  eri  kielistä,  mukaillut  satuja  ja  satukokoelmia 
ja  toimittanut  v.sta  1907  alkaen  lapsille  Joulukonltia  ja  uutta  Pääs- 
kystä. Sitäpaitsi  hän  on  aikakauslehtiin  ja  albumeihin  y.  m.  s.  jul- 
kaisuihin sepittänyt  kosolti  kirjoitelmia,  arvosteluja  ja  kaunokirjal- 
lisia kynäelmiä,  ottanut  osaa  Valvojan  toimitukseen,  jopa  ollut  sen 
päätoimittajanakin,  perustanut  äskettäin  kuvallisen  kuukauslehden 
Otavan,  kuvaillut  nuorisolle  merkkihenkilöiden  lapsuusmuistelmia, 
elämäkertoja  ja  elämäntyötä  (m.  m,  laveahko  Iisa  Aspin  elämäkerta), 
toimittanut  runovalikoiman  Säkenistöy.T^.m.  Kirjallisessa  monihar- 
rastuksellisuudessa  hän  voittanee  kaikki  muut  naiskirjailijamme. 

Päinvastaiseen  suuntaan  näyttää  Helmi  Setälän  sisar,  lohtorin- 
rouva  A  in  o  Kallas  (syntynyt  Viipurin  pitäjässä  2  p.  elok.  1878, 
naimisissa  virolaisen  lukionopettajan  ja  tiedemiehen  toht.  O.  Kal- 
laksen kanssa)  kirjailijana  kehittyneen.  Alotettuaan  neitseellisen 
vienona  ja  ihanteellisena  romantikkona  hän  on  myöhemmin  sekä 
aiheissa  että  tyylissä  pyrkinyt  yhä  vankempaan  ja  rehellisempään 
realismiin,  joskin  muuten  on  edelleen  säilyttänyt  ihanteellisen  elämä n- 
käsityksensä.    Hän  esikoi  (salanimellä  Aino  Suonio)  v.  1897. hempeä- 


175 

sävyisellä,  romantiikan  merkeissä  syntyneellä  runovihkosella  Lau- 
luja ja  ballaadeja,  kuvaillen  siinä  sievästi  ja  sujuvin  säkein  varsinkin 
nuoren  neidon  utuisia  unelmia  ja  mielialoja,  ja  on  sittemminkin  sinne 
tänne  sirotellut  kosolti  sekä  omia  pikkurunoja  että  runokäännöksiä. 
Merkittävimmän  tuotantonsa  hän  kuitenkin  on  toistaiseksi  luonut 
suorasanaisena  kuvaajana  ja  kertojana,  kehittäen  proosatyyliään  yhä 
asiallisempaan  mutta  samalla  edelleen  siroon  ja  selkeään  sanonta- 
tapaan. Jo  novellivihko  Kuloa  ja  kevättä  (1899)  sisältää  taidokkaita, 
joskin  hieman  aseteltuja  ja  vaikuttavaisuutta  tapailevia  piirroshar- 
j  oi  telmiä  naispsykologian  alalta.  Lujemmin  ottein  on  tekijätär  käy- 
nyt aiheeseen  käsiksi  Ir.ajahkossa  »sielunkuvauksessa»  Kirsti  (1902), 
eritellen  siinä  havainnollisen  ympäristökuvauksen  yhteydessä  voi- 
makastunteisen  naisen  mielialoja  tyttönä  ja  lemmenhuumasta  joh- 
tunutta hairahdusta  hautovana  morsiamena  ja  aviovaimona.  Jou- 
duttuaan avioliittonsa  kautta  Viroon  hän  on  alkanut  kaunokirjallisesti 
kuvailla  Viron  kansaa  ja  oloja  ja  julkaissut  tältä  uudelta  ja  varsinkin 
meille  suomalaisille  mielenkiintoiselta  alalta  pari  sarjaa  pääasiassa 
saarenmaalaisia  kertoelmia  Meren  takaa  (1904 — 05)  sekä  laajemman, 
virolaisten  vaikeihin  sivistysoloihin  ja  kansallisiin  ponnisteluihin 
liittyvän  luonnekuvauksen  Ants  Raudjalg  (1907).  Niissä  on  monta 
tyynesti,  varmasti  ja  vaikuttavasti,  joskaan  ei  aina  yhtä  syvästi  ja 
tyhjentävästi  piirrettyä  ihmis-  ja  elämänkuvaa  Viron  kansan  enti- 
syydestä ja  nykyisyydestä,  paljoista  suruista  ja  vähistä  iloista.  — 
Muutenkin  on  rva  Kallas  ahkerasti  koettanut  tehdä  suomalaiselle 
yleisölle  tutuksi  veljeskansan  sivistysoloja  ja  henkisiä  harrastuksia, 
m.  m.  sujuvasti  suomentamalla  virolaista  runoutta  (kokoelma  »Me- 
rentakaisia lauluja»  1911)  ja  julkaisemalla  selontekoja  vironkielisestä 
kirjallisuudesta. 

Runomuodossa  alotti  myös  salanimi  L.  Onerva  (oikeastaan 
Onerva  Lehtinen,  syntynyt  Helsingissä  18  p.  huhtik.  1882,  ylioppilas 
1901),  mutta  on  myöhemmin,  kuten  useat  muutkin  nuoret  kynä- 
niekat, sujutellut  yhtä  helposti  vuoroin  runoa  vuoroin  suorasanaista. 
Runon  muodollisena  taitajana  hän  kuuluu  niihin  nuoriin  suomen- 
kielisen runotyylin  uudistajiin,  jotka  mestareinaan  kunnioittavat 
Eino  Leinoa  5a  O.  Mannista.    Molemmilta  näyttää  Onervakin  omak- 


176 

suneen  runomuotoisen  sanontatapansa  sekä  hyvät  että  heikot  puolet. 
Leinon  kepeä,  leikittelevä  ja  koreasanainen  säkeiden  sujuttelu  ja 
yllättävien  lausekeinojen  käyttely,  Mannisen  matemaattinen  sup- 
peus ja  täsmällisyys,  molempien  konstikkaisuus  ja  vaikeatajuisuus 
tavataan  ilmeisenä  jälkikaikuna  Onervan  runoissa.  Onpa  itse  aiheis- 
sakin selvää  sukulaisuutta  huomattavissa.  Onervan  tähänastisissa 
runokokoelmissa  (Sekasointuja  1904,  Runoja  1908,  Särjetyt  jumalat 
1910)  ilmenee  kaikissa  nykyaikainen  »maailmantuska»,  eri  runoissa 
eri  sanoin,  kuvin  ja  vivahduksin.  Ne  ovat  enimmäkseen  aivan  pieniä 
runoja  ja  runonsäröjä,  joissa  jo  nuorena  läpeensä  pettynyt,  palanut, 
särkynyt,  väsynyt  ja  kärsinyt  yksinäinen  naissielu  purkaa  ilmoille 
sairaalloisia  mielialojaan,  kirpeitä  arvostelujaan,  ylpeitä  uhmiaan  ja 
ankeita  öisiä  avunhuutojaan  elämän  virvavaloisen  tyhjyyden,  toi- 
vottomuuden ja  kolkkouden  tummaa  taustaa  vastaan.  Vahva  elämän- 
huuman  ja  »syntien  ilomaljain»,  yleensä  pakanallis-sensualistisen  elä- 
männautinnon  ja  verenvietin  piirre  kulkee  kuteena  laulun  Icimien 
läpi.  Monet  runonsirpaleet  ovat  nähtävästi  vain  pelkkää  vallatonta 
säeleikkiä  ja  helisevää  sanoilla,  soinnuilla  ja  tunteilla  keimailua,  kai- 
kua luetuista  koti-  ja  ulkomaisista  esikuvista.  Toisissa  (varsinkin 
kokoelmassa  »Särjetyt  jumalat»)  sensijaan  tuntuu  soivan  todella 
itsenäisesti  eletyt  ja  vilpittömät  elämäntunnot,  voimakas,  oma- 
peräinen sävel,  joka  antaa  niille  aivan  ominaisen  runotehoisuuden.  — 
Samantapainen  särkyneinen,  pessimistinen  ja  sensualistinen  yleis- 
sävy leimaa  hänen  ranskalaisesti  kouliutuneella  ja  täsmällisesti  pu- 
toelevalla  tyylillä  kirjoitettuja  suorasanaisiakin  tuotteitaan.  Niissä 
hän  esiintyy  kylmänä  ja  kärkevänä  ulkopuolisen  elämän  tarkaste- 
lijana sekä  taitavana  varsinkin  poikkeuksellisen  ja  väkeväviettisen 
naissielun  erittelijänä.  Niinpä  paksu  romaani  Mirdja  (1908)  ku- 
vailee helsinkiläisen  kaunosielu-  ja  ylioppilasmaailman  naispuolista 
Don  Juania,  kyllästymätöntä  miesten  pyydystäjää  ja  kiehtojaa,  joka 
kaunosieluisen  yli-ihmisellisesti  tahtoo  »kokea  elämän  lemmen  hen- 
käilyssä»  ja  »sekuntien  tunne-ijäisyydessä».  Samoin  novellikokoel- 
mat Murtoviivoja  (1909)  ja  Nousukkaita  (1911)  ovat  kalseaa  ja  kir- 
peää verenviettien,  ihmiseläimen  ja  poikkeusluonteiden  erittelyä  ja 
elämän  sisäisen  kurjuuden  paljastelua,  —  Onerva  on  esiintynyt  myös 
suomentajana  (ranskalaisia  romaaneja  ja  laulurunoja). 


177 

Läheistä  sukua  Onervan  kertomuksille  ovat  Maria  H  ag- 
g  r  i  n-J  o  t  unin  (syntynyt  Kuopiossa  1880,  ylioppilas  1900,  naimi- 
sissa v:sta  1911  toht.  V.  Tarkiaisen  kanssa)  samanaikuiset  tuotteet. 
Niidenkin  tekijätär  on  läpeensä  kylmä  ja  ulkokohtainen  ihmisten  ja 
elämän  tarkastelija,  joka  vallan  kyyni llisyyttä  lähenevällä  arkaile- 
mattomuudella  ja  asiallisuudella  samoin  mielellään  kuvailee  luonto- 
peräisten vaistojen  ja  rakkauselämän  erilaisia,  varsinkin  suorastaan 
sensualistisia  suhteita  ja  ilmiöitä  sekä  arkisia,  aineellisia  ja  karkea- 
tekoisia  ihmisiä.  Hänen  kuvaustapansa  on  ulkomailta  opittua  omi- 
tuista tuokio-  ja  pika  valokuvausta,  välähdyksellistä  kirjallista  im- 
pressionismia, hänen  sanontansa  harvinaisen  suppeaa,  täsmällistä  ja 
asiaan  osuvaa.  Varsinkin  kuvauskokoelmat  Suhteita  (1905)  ja  Rak- 
kautta (1907)  ovat  tuon  erikoisen,  suomeksi  ennen  viljelemättömän 
suorasanaisen  kuvaus-  ja  sanontatapansa  puolesta  tyypillisiä,  uuden 
tyylillisen  tekotaidon  uranuurtajia.  Sattuva,  kansanomainen  kieli, 
tarkka,  realistinen  havainto  ja  karkeat,  eläimelliset  maalaisluonteet 
alkuperäisine  ja  hienostumattomine  katsantokantoineen  leimaavat 
hänen  tyyntä  salokyläistä  savolaiskuvaustaan  Arkielämää  (1909)  ja 
näytelmää  Vanha  koti  (1910). 

Monet  muutkin  naiset  ovat  viime  vuosina  koelmoineet  kauno- 
kirjailun  alalla  ikäänkuin  merkkinä  ajan  kilpailevasta  kirjallisesta 
harrastuksesta.  Meillä  varsinkin  naiskirjailijoissa  harvinaista  s  a- 
tiiria  edustaa  pirteästi  parissa  lastukokoelmassaan  (Tien  ohesta 
tem.pomia  1901  ja  Totta  ja  leikkiä  1903)  opettajatar  rouva  Aino 
Malmberg,  syntyisin  Perenius,  tunnettu  samalla  tuotteliaana 
etupäässä  englanninkielisten  teosten  (Kipling,  Hall  Caine  y.  m.) 
suomentajana  (syntynyt  Hollolassa  1865,  opettajakandidaatti).  Ke- 
peällä  kynällä  hän  on  piirrellyt  joukon  sattuvia,  ivallisia  ja  hupaisia 
pikakuvia  nykyaikaisen  elämän  sähköisestä  hyörinästä  ja  siinä  tou- 
huavista erilaisista  ihmistyypeistä  (Täydellinen,  Etevä  nainen,  Opet- 
taja Touhio,  Tyytyväinen  y.  m.).  —  Rouva  Selma  Anttila 
(synt.  1867  Orimattilassa,  o.  s.  Helander)  on  realistiseen  suuntaan 
kuvaillut  kaupunkilaistyöväen  ja  köyhälistön  elämää  (Kuvia  työ- 
väen kaupungista  1904,  Hallimajan  nuoret),  kaupungin  ja  maaseudun 
vastakohtaisuutta  (Kaupungin  lapsi)  ja  perinnöllisyyden  vaikutusta 

12.  952  —  12 


178 

luonteeseen  (näytelmä  Vaihdokas  1912).  —  Kiivaana  tendenssikir- 
jailijattarena  naisten,  kovaosaisten  ja  suomalaisuuden  puolesta  (ker- 
tomukset Annikki,  Hänen  armonsa  kasvatti  y.  m.)  on  kokeillut  lää- 
ninkamreerinrouva  Anni  Kaste  (synt.  1876  Nastolassa).  —  Nai- 
sen kokemuksia,  pettymyksiä  ja  kärsimyksiä  erilaisissa  elämänsuh- 
teissa,  varsinkin  rakkauden  ja  avioliiton  piirissä,  kuvailevat  mie- 
luimmin useimmat  muutkin  nuoret  naispuoliset  kaunokirjailun  har- 
rastelijat (Katri  Kortesuo,  Kerttu  Kärkkäinen  j.  n.  e.),  jotka  äsken 
kuluneina  vuosina  ovat  kilvan  yritelleet  julkisuuteen.  —  Erityisen 
ryhmänsä  muodostavat  monet  naispuoliset  lasten-  ja  nuorisonkirjai- 
lijat  (Alli  Nissinen,  Anni  Swan- Manninen,  Hilda  Käkikoski,  Immi 
Hellin  y.  m.),  jotka  ovat  alaltaan  tuottaneet  runsaasti  sekä  runoa 
että  suorasanaista,  omintakeista,  mukaelmia  ja  käännöksiä. 


Miespuolisia  kirjailijoita. 

Vielä  taajempi  on  niiden  nuorten  miespuolisten  kirjailijain  ja 
kirjailijanalkujen  rintama,  jotka  ovat  astuneet  julkisuuteen  1890- 
luvun  puolivälin  jälkeen  ja  joista  moni  tuotantonsa  runsaudessa  jo 
on  ajanut  vanhemman,  Juhani  Ahon  aikuisen  kirjailijapolven  edelle. 
Juuri  heidän  mukanaan  realismin  vieroma  runomuotoinen  esitystapa 
jälleen  heidän  aluksi  suosimansa  uusromantiikan  turvissa  pääsi 
oikeuksiinsa,  jopa  vähäksi  aikaa  milfei  vallitsevaan  asemaan.  Ka- 
simir  Leinon  jälkiä  kulkien  uudet  nuoret  laulajat,  etusijassa  Eino 
Leino,  kehittivät  suomenkielisen  runotyylin  muodollisesti  perin  not- 
keaksi, taipuisaksi  ja  vivahdusrikkaaksi  ajatusten  ilmaisuvälineeksi, 
jättäen  säeseppyydessä  vanhemman  polven  parhaatkin  runontaita- 
jat  melkoisesti  jälkeensä  ja  luoden  uuden,  vapaamman  ja  personalli- 
semman  runoilutaidon  entisen  perinnäisen  ja  sovinnaisen  sijaan. 
Toiset  taas  ryhtyivät  Selma  Lagerlöfin  esimerkin  mukaisesti  kir- 
joittamaan notkeaa,  maalauksellista  ja  tunnekuohuista  lyyrillistä 
proosaa,  pyrkien  siihen  sovittamaan  jo  Kiven  voimakkaasti  viljele- 
mää  ja  sittemmin  Ahon  maukkaasti  muovailemaa  poljennollisuutta. 
Kolmannet  näkyvät  sekä  runo-  että  proosatyyliinsä  hakevan  mal- 
leja soreasta,  selkeästä  ja  hienosyisestä  romanilaisesta  ja  klassilli- 


179 

sesta  kirjallisuudesta.  Siten  heidän  tuottamansa  uusin  kirjallisuus 
muodollisestikin  heijastelee  niitä  vaikutuksia,  joita  he  ovat  eri  ta- 
hoilta omaksuneet.  Suorasanainen  esitystapa  on  sittenkin  jälleen 
kohonnut  etualalle,  vieläpä  niidenkin  tuotannossa,  jotka  aikoinaan 
rohkeasti  ja  julistavasti  alottivat  runomuodossa.  Näitä  alkajia  esiin- 
tyikin 1890-luvun  puolivälissä,  ikäänkuin  realismin  patouttaman 
runovirran  äkillisen  laukeamisen  merkkinä,  J.  H.  Erkon  ja  K.  Leinon 
rinnalle  yhfäkkiä  mieslukuisa  joukko. 

Tyypillisenä  romantikkona,  lähinnä  kai  vanhan  saksalaisen  ja 
nuoren  skandinavilaisen  (ruotsalaisen)  romantiikan  vaikutuksen  alai- 
sena alotti  runoilunsa  Yrjö  W  e  i  j  o  l  a,  virallisesti  Weilin  (synt. 
koulunopettajan  jtbikana  8  p.  elok.  1875  Jyväskylässä,  ylioppilas 
1893,  fil.  kand.  1899;  toiminut  pankki-  ja  kirjakauppa-alalla,  kustan- 
tajana y.  m.  liikehommissa),  pannen  jälleen  suomeksi  alkuun  uudem- 
man taide-epiikan,  jota  jo  U.  von  Schrowe  vainaja  oli  parikymmentä 
vuotta  aikaisemmin  »Anundillaan»  yrittänyt.  Weijolan  kirjallinen, 
paljon  toiveita  herättänyt  esikoinen  oli  näet  keskiaikais-romantilli- 
nen  10-lauluinen  luostaritarina  eli  »legenda»  Haavoja  v:lta  1895,  jonka 
ajallisesti,  paikallisesti  ja  henkilöUisesti  perin  hauraihin  ja  epämääräi- 
siin eepillisiin  kehyksiin — aiheena  on  tuo  kulunut  haavoitetun  ritarin 
ja  häntä  vaalivan  abbedissan  alakuloinen  lemmentarina  —  on  ku- 
dottu kosolti  uusromantiikan  unelmoivaa  tunnelmallisuutta  ja  kau- 
nista kuvakieltä.  Ikäänkuin  uusinto  siitä  on  Weijolan  toinen  suu- 
rempi eepillinen  runokertoelma,  14-runoinen,  nähtävästi  Olavin- 
linnaan sijoitettu  »syystarina»  Sydämiä  yössä  v:lta  1905,  sekin  eepilli- 
siltä puitteiltaan  ja  kiinnekohdiltaan  yhtä  ohut  ja  irrallinen  keski- 
aikais-romantiilinen  lemmentarina  —  tällä  kertaa  ylhäisen  linnan- 
neidin ja  halvan  huovin  onnettomasta  rakkaudesta  —  jossa  samoin 
lyyrillisillä  tunteiden  ja  mielialain  kuvauksilla  on  valtasija.  Yhtä 
epämääräiseltä,  kirjoista  opitulta  pohjalta  kohoo  myös  Weijolan 
pieni,  mitätön  ivanäytelmä  Pater  Paulus.  —  Lyyrikkona  on  Wei- 
jola  julkaissut  kaksi  runokokoelmaa  —  Karsikko  (1905)  ja  Sunnuntai- 
ratsastaja (1910)  —  joissa  vallitsee  alakuloinen  ja  pessimistinen, 
unelmain  ja  toiveiden  aikoja  kaihoisasti  ihannoiva  ja  nykyistä  kyl- 
män järjen,  aineellisuuden  ja  tunteettomuuden  karua  aikaa  vierova 


180 

pohjasävy,  missä  tosiaan  viiltävä  elämäntuska  monesti  soi  aivankuin 
tiiviisti  yhteen  puristettujen,  ivallisten  huulten  takaa.  Niin  varsin- 
kin jälkimäisessä  kepeämuotoisessa,  mutta  monta  sattuvaa  huomiota 
ja  mietelmää  sisältävässä  kokoelmassa.  »Karsikossa»  Weijola  hur- 
mautuneesti  ihailee  merta  ymmärtäjänään  ja  »verensä  rauhoittajana» 
(vrt,  kaunis  runosikermä  Merellä  ja  Meri  lainehtii).  Mereltä  hän  on 
ottanut  aiheen  myös  luotsi-  ja  ulkosaaristolaiselämää  kuvailevaan 
vaka  vasa  vyiseen  kansannäytelmään  Nuori  luotsi  (1904).  Samanaikui- 
nen  on  Weijolan  ilvehtivä,  ylioppilaselämää  sen  kepeiltä  puolilta  rea- 
listisesti esittävä  huvinäytelmä  Nuoruus  ja  hulluus.  Viime  vuosina 
on  Weijola  kyhännyt  kokoon  eräitä  pieniä  huvi-  ja  seuranäytelmiä 
( Palmqvistin  kylpymatka,  Ihmeellinen  asia  y.  m.).  Sekä  runo-  että 
proosakieltä  hän  käyttelee  verrattain  notkeasti, ♦joskaan  ei  aivan 
vaivattomasti.  Varsinkin  hänen  runokäännöksissään  (Frödingin  »Va- 
littuja runoja»,  Levertinin  »Valittuja  runoja  ja  ballaadeja»,  Sten- 
bäckin »Runoja»)  tuntuu  kielenkäyttö  paikoin  kankealta  ja  vasta- 
hakoiselta. 

Muut  nuoret  laulajatoverinsa  sivuutti  nopeasti  ja  helposti  Eino 
Leino  (virallisesti  Lönnbohm,  Kasimir  Leinon  veli;  synt.  Palta- 
mossa 6  p.  heinäk.  1878,  ylioppilas  1895;  opiskeltuaan  vähän  aikaa 
yliopistossa  antautui  yksinomaan  kirjailijaksi,  seuraten  v:sta  1898 
veljeään  Päivälehden  teatteri-  ja  kirjallisuusarvostelijana,  sittemmin 
Helsingin  Sanomissa),  jonka  aivan  hämmästyttävä  kirjallinen  tmtte- 
liaisuus  lyyrikkona,  eepikkona  ja  dramatikkona,  novelli-  ja  romaani- 
kirjailijana, runoteosten  suomentajana,  arvostelijana,  pikakuvaili- 
jana  ja  sanomalehtikynäilijänä  on  toistaiseksi,  tuotantoajan  lyhyy- 
teen katsoen,  laatuaan  ainokainen  ilmiö  suomenkielisessä  kirjalli- 
suudessa. Juuri  Leinossa  ennen  muita  taittuvat  keskeisimmin  ne 
moninaiset  »modernit»  pyrkimykset  ja  virtaukset,  jotka  kirjavoitta- 
vat nuorimman  kirjailijapolvemme  tuotantoa.  Hän  on  ikäänkuin 
nykypäivien  kirjallisen  »nuoren  Suomen»  henkilöitymys  ja  tästä 
edustavasta  asemastaan  kylläkin  tietoinen  ja  myös  tiettäväksi  tekevä. 
Hänen  vaikutuksensa  nuorimpaan  lauluniekkain  parveen  on,  var- 
sinkin muodollisessa  suhteessa,  ollut  sangen  merkitsevää  laatua. 

Runoilunsa  alotti  Leino  jo  nuorena  koulupoikana  ja  julkaisi 


181 

ensimäisen  lyyrillisen  runovihkonsa  ensivuoden  ylioppilaana  1896. 
Tämä,  Maaliskuun  lauluja,  on  sisällykseltään  vielä  enimmäkseen 
nuorekasta,  pikkusievää  jälkikaikua  Heinen  lemmenlauluista  ja  Ru- 
nebergin idylleistä  ja  epigrammeista,  mutta  siinä  ilmeni  jo  edukseen 
Leinon  ylen  hersyvä  ja  aito  lyyrillinen  laulajatemperamentti  ja  var- 
sinkin se  erinomainen  kielellinen  helppous  ja  helkkyvä  sulo,  jolla 
Leino  soinnuttelee  suomalaista  runokieltä  ja  joka  hänen  myöhem- 
mässä tuotannossaan  on  yhä  huippuutunut.  Leinolla  näet  jos  ke- 
nellä on  vallassaan  suomenkielen  puhtaasti  sanallinen  mahti  ja 
kielellinen  teho,  eikä  vain  runomuotoinen  vaan  myös  suorasanainen. 
Kieli  lentää  hänen  käsissään  kuin  leikkien  ja  karkeloiden,  tosin  sa- 
malla usein  aika  vallattomia  syrjähyppyjä  tehden,  vieläpä  ajatus- 
sisällyksenkin  koreaan  helinäänsä  haudaten. 

Leinon  myöhemmissä,  tuiskuna  toisiaan  seuraavissa  runokokoel- 
missa (Tarina  suuresta  tammesta,  Yökehrää/ä,  Sata  ja  yksi  laulua, 
Ajan  aalloilta.  Hiihtäjän  virsiä,  Pyhä  kevät.  Kangastuksia,  Talviyö, 
v:ilta  1896 — 1905)  tavataan  edelleen  paljon  nuorekasta  sisällykse- 
töntä sanahelinää,  varsinkin  niiden  »sadassa  ja  yhdessä»  lemmen- 
laulussa, joiden  joukossa  tosin  samalla  on  useita  perin  somia  ja  hert- 
taisia paloja,  paljon  kepeää,  keimailevaa  rallattelua  ja  ontohkoa  elä- 
mänarvojen ja  -ongelmien  pohtimista  puoleen  jos  toiseenkin  ja  pal- 
jon jälkikaikuja  luetusta  runoudesta  (Heinen,  Goethen  y.  m.).  Tun- 
tuu milfei  siltä  kuin  runoilija  olisi  huvikseen  pistänyt  paperille  ja 
painattanut  kaikki  tilapäiset  mielialansa  väreet  ja  väreen  hivenet, 
kaikki  satunnaisesti  mieleen  vilahtaneet  säkeet  ja  loppusoinnut, 
Senpätähden  nämä  runokokoelmat,  monista  sangen  kauniista  ja  tunne- 
tehoisista  yksityisrunoista  huolimatta,  antavatkin  sepittäjästään  ver- 
rattain hajanaisen  ja  vakaantumattoman,  voisipa  sanoa  milfei  oi- 
kullisen ja  itsearvosteluttoman  yleiskuvan.  Mutta  samalla  on  Leino 
niissä  —  ja  siinäpä  niiden  pääansio  kielellisen  loisteliaisuuden  ohella 
lieneekin  —  koettanut  lyyrikkona  vakavasti  ja  itsetietoisesti  sy- 
ventyä ajanhengen  mukaiseen  (vrt.  Erkko  ja  Aho)  kansalliseen  uus- 
romantiikkaan ja  kalevalais-kantelettarelaiseen  kauneusmaailmaan, 
tahtoen  kai  niiden  avulla  sekä  muodollisesti  että  sisällyksellisesti 
uudistaa  ja  itsenäisentää  sovinnaisiin  muotoihin  umpeutunutta  suo- 
malaista runoutta.   Ikävä  vain  että  hän  siinä  sivussa  on  usein  eksy- 


182 

nyt  kovin  hämärään  ja  koreasanaiseen  vertauskuvallisuuteen  eli 
symbolismiin.  Milloin  hän  (vrt.  Oksasen  »Suomen  valta»,  Jänneksen 
»Väinölän  lapset»  ja  varsinkin  Cajanderin  »Vapautettu  kuningatar») 
pukee  koko  suomenkansan  entisyyden  muhkeaan  vertauskuvalliseen 
juhlarunoasuun  (Tarina  suuresta  tammesta)  tai  laatii  näppärän  runo- 
kertoelman  Perman  vallan  ajoilta  (Perman  taru  »Kangastuksissa»)  *; 
milloin  hakee  lukuisiin  sekä  sieviin  että  muhkeihin  lauluihin  aiheita 
ja  ilmaisumuotoja  »Kalevalan  kankahilta»  ja  Kantelettaren  laulu- 
lehdoista  (sikermät  Tammenlastuja  »Suuren  tammen  tarinassa»,  Ka- 
levalan kankahilta  »Yökehrääjässä»,  Metsänkosija  ja  Hämyhyräilyjä 
»Hiihtäjän  virsissä»,  Lauluja  Kantelettaren  tapaan  »Pyhässä  keväässä». 
Lauluja  vanhaan  tapaan  »Kangastuksissa»  y.  p.  m.  yksityisiä  runoja). 
Konsa  taas  hän  sepittää  varsinkin  »routavuosien»  innoittamia  kals- 
kuvasanaisia,  mutta  samalla  joskus  sangen  tunnetehoisiakin  isän- 
maallisia runoja  (kokoelma  Ajan  aalloilta  y.  m.),  kuten  Me  kasvamme, 
Kansa  kalliolla.  Herran  kansa,  Kotikansalleni,  Helsinki  sumussa, 
Runoilija  j.  n.  e. 

Samalta  kansallisromanttiselta  ja  symbolistiselta  pohjalta  ko- 
hoaa helkkyväsäkeinen  ja  tunnelmallinen,  joskin  aatteellisesti  hie- 
man vaikeatajuinen  näytelmäruno  Tuonelan  joutsen  (1898)  ja  Erkon 
muodostelemaa  Kalevalan  mittaa  erinomaisen  sulavasti  soinnutte- 
leva, komea  ja  koristeellinen,  mutta  sisällykseltään  perin  oikullinen 
ja  sekamelskainen  Kalevala-aiheinen  näytelmä  Sota  valosta  (1900). 
Korkeimman  ja  taiteellisimman  ilmenemyksensä  on  Leinon  kaleva- 
lais-kantelettarelainen    uusromantiikka    ja    symbolismi    saavuttanut 


^  Samaa  aihetta  on  nimellä  Thoore  Hundin  Bjarman-retki  käsitellyt 
kertovana  runona  salanimi  Ilmari  Rautio  (oik.  lehtori  Konstantin  Hämä- 
läinen, synt.  Pietarissa  1853,  kuollut  hist.  ja  suomenk.  lehtorina  Turussa 
1909),  mutta  paljoa  puisevammin  ja  kronikkamaisemmin,  ilman  näkyvämpää 
mielikuvituksen  tai  runollisen  kuvausvoiman  tenhoa.  Hänen  runoteoksensa 
Kertomusrunoja  (1905)  sisältää  toisenkin  suurehkon  eepillisen  runoelman 
nimeltä  Doora,  jossa  hiukan  runollisemmin  kuin  edellisessä  kerrotaan  Norjan 
kuninkaan  Sigurd  Jerusaleminkävijän  oleskelusta  Konstantinopolissa  ja  kei- 
sarintyttären  Theodora  (Doora)  Komnenan  rakkaudesta  häneen.  Runo- 
muoto ja  -mitta  on  molemmissa  tarinoissa  sangen  huoliteltua,  mutta  itse 
runokieh  jotensakin  harmaata  ja  latteaa. 


183 

pienessä  taruaiheisessa,  mutta  runoilijan  yksilöllisen  elämänkatso- 
muksen värittämässä  legenda-  ja  ballaadikokoelmassa  Helkavirsiä 
(1903),  jossa  muoto  ja  sisällys  on  taitavasti  saatettu  toisiaan  sävylli- 
sesti  tukevaan  ja  tehostavaan  sopusointuun.  Puhtaasti  muodollisessa 
kielivoimailussa  taas  Leinon  taituruus  esiintyy  loistavimmillaan  Ison- 
vihan aikoja  kuvailevassa,  mahdikkaassa  ballaadisikermässä  Simo 
Hurtta  (1904),  jonka  ulkonaisesti  muhkeista  runoista  muutamat  paraat 
(Vornan  virsi,  Sykkö)  liittyvät  karjalais-kalevalaiseen  maailmaan. 

Uusromanttinen,  nähtävästi  Selma  Lagerlöfin  »Gösta  Berlingin» 
merkeissä  syntynyt,  on  käsittelyltään  ja  sävyltään  myös  Leincn 
kertomaruno  Kives  Järveläiset  (1901),  jonka  paltamolaista  aihetta 
Leino  aikaisemmin  oli  alottanut  käsitellä  suorasanaisesti  veljensä  kera 
toimittamassaan  »Nykyajassa»  (1898). 

Paraan  osan  aikaisemmasta  laulu-,  legenda-  ja  ballaadirunoudes- 
taan,  joka  perin  välkeärajaisena  läikähtelee  niin  monille  eri  ta- 
hoille, on  Leino  koonnut  vankkaan  valikoimaan  Runokirja  (1906), 
jonka  jälkeen  hän,  lukuisia  yksityisiä  runoja  mainitsematta,  on  vielä 
julkaissut  ikäänkuin  edellisen  tuotantonsa  jälkisatona  runokokoel- 
man Halla  (1908).  ^  Yleensä  Leinon  runsas  runous  toistaiseksi  tar- 
joo  oikeastaan  enemmän  silmälle  ja  korvalle  kuin  sydämelle  ja  tun- 
teelle. Siltä  näyttää  näet  vielä  puuttuvan  voimakkaampi  personalli- 
nen  vakuutta  vaisuus  ja  elämyksen  kirpeys  sekä  syvempi  sydämen- 
lämpö,  joka  sytyttäisi  ja  tehoaisi  omalla  suurella  ja  avartavalla  sisäi- 
sellä elämäntunnollaan.  Epäilemättä  vain  pieni  osa  siitä  jaksaa  säi- 
lyttää pysyvämmän  arvon.  Tosin  Leino  sangen  usein  valittaa  runoi- 
lijakohtalonsa  kovuutta  ja  elämän  kolkkoutta  sekä  laulaa  niin  sa- 
noaksemme aivan  »enkelien  kielellä»,  mutta  sittenkin  tuo  laulu  mo- 
nesti tuntuu  olevan  vain  ikäänkuin  »helisevä  vaski  ja  kilisevä  kulku- 
nen», vailla  oikeaa  rakkautta,  uskoa,  hartautta  ja  antaumusta. 
Eräässä  runossaan  (Rukous)  hän  sanookin  olevansa  »väsynyt  lau- 
lunsa valheeseen»,  ja  erääässä  toisessa  (Vaeltaja)  hän  valittaa  olevansa 
»asehitta,   aattehitta,   ihanteitta,   ihmisittä,   uskotta,   unelmittakin». 


1  Tämän  esityksen  jo  painettavaksi  mennessä  on  juuri  ilmestynyt 
Leinon  uusin  runokokoelma  Tähtitarha.  Siihen  emme  ole  enää  ennättäneet 
tutustua. 


184 

Kenties  parhaiten  hän  on  itse  arvioinut  lavean  ja  hersyvän  laulan- 
tansa laatua  runossa  Tuulikannel  (v:lta  1905),  jossa  m.  m.  sanotaan: 

Muut  sydämen  saivat,  ma  kantelen. 
Muut  murehti,  nautti,  ma  en,  ma  en, 
en  kurja  ma  elää,  en  kuolla  voi, 
kun  sykä  ei  syömeni,  soi,  vaan  soi. 

Mun  syömeni  tuulikannel  on, 

sen  kielissä  laulu  on  lakkaamaton.  — 

Ei  sielua  sillä,  ei  tuntoa,  oi, 

ei  itke,  ei  naura,  se  soi,  vaan  soi. 

Sama  on  asianlaita  hänen  novelleissaan,  romaaneissaan  ja  näy- 
telmissään. Niissäkin  saa  lukija  ihmetellä  kielen  ja  sanonnan  taituri- 
maista kepeyttä  ja  vaivattomuutta,  mutta  samalla  valittaa  niiden 
syvemmän  ja  avartavamman  elämäntunnon  ja  elämäntotuuden  niuk- 
kuutta. Ne  ovat  ikäänkuin  räiskähteleviä  ja  välähteleviä  ilotuli- 
tuksia, joiden  teho  on  hetkellinen  ja  ulkonainen.  Paitsi  pieniä  pir- 
teitä jutelmia  ja  novelleja  (Päiväperhoja,  Kaunosielu,  Nuori  nainen 
y.  m.)  on  Leino  sepittänyt  kolme  aiheellisesti  »routavuosiin»  liittyvää 
romaania:  Tuomas  Vitikka,  Jaana  Rönty  ja  Olli  Suurpää  (1906 — 08), 
sekä  toisiaan  jatkavat  nykyaikaisromaanit  Työn  orja  ja  Rahan  orja 
(1911 — 12),  joihin  kuuluu  vielä  tulevan  kaksi  muuta  »orjaa»  täyden- 
nykseksi. Kaikki  ne  ovat  sommittelultaan  ja  henkilökuvauksiltaan 
kepeitä,  teennäisiä  ja  oikullisia,  tekijän  tahallisen  asettelun  ja  liioit- 
telun luomuksia.  Ja  kaikissa  niissä,  kätevästi  maalailtujen  kohtaus- 
ten ja  tilannekuvien  ohella,  pohditaan  ja  järkeillään  tai  Leinon  omia 
sanoja  käyttääksemme  »irvistellään  ja  arvostellaan»  vahvasti,  ivalli- 
sesti jayli-ihmisellisesti,  kai  Nietzschen  ja  varsinkin  Strindbergin  mai- 
liin, kaikkia  mahdollisia  ja  mahdottomia  asioita,  usein  aika  sukkelasti 
ja  huvittavasti,  mutta  samalla  verrattain  pinnallisesti  ja  ikäänkuin 
»ulkopuolelta  hampaiden». 

Paitsi  edellä  mainitulta  Kalevala-aiheisia  näytelmiä  ja  ibseni- 
läiseen  malliin  rakennettua  vaikeatajuista  keskusteludraamaa  Johan 
Vilhelm  (1900)  on  Leino  viime  vuosien  kuluessa  julaissut  jo  6  osaa 
Naamioita,  jotka  sisältävät  yhteensä  lähes  parikymmentä  suurem- 


185 

paa  ja  pienempää  näytelmää  ja  näytelmäkuvaelmaa,  joukossa  joku 
runomittainenkin.  Niihin  hän  on  ottanut  aiheita  monilta  eri  tahoilta 
kuten  satumaailmasta  (Väinämöisen  kosinta.  Hiiden  miekka),  raa- 
matun ja  itämaiden  tarustosta  (Niniven  lapset,  Lydian  kuningas, 
Meiram),  Kreikan  ja  Rooman  historiasta  f Alkibiades,  Tarqvinius 
Superbus,  Carinus),  Suomen  historiasta  (Lalli,  Tuomas  piispa,  Maunu 
Tavast,  Simo  Hurtta),  nykyajasta  (Pentti  Pääkkönen,  Kirkon  viholli- 
nen. Maan  parhaat,  Uotulitus)  ja  vapaasta  mielikuvituksesta  (Ritari 
Klaus,  Shakkipeli,  Melankolia).  Näytelmissään  Leino  (ks.  esim. 
Naamioiden  V:n  sarjan  alkulausetta)  sanoo  ajavansa  takaa  uusia 
taiteellisia  ja  kauneudellisia  tarkoitusperiä:  aina  suurempaa  ja  suu- 
rempaa tyylittelyä,  aina  äärimäisempää  taidekeinojen  yksinkertais- 
tuttamista  ja  koristeellisuutta,  lyhyesti  sanoen  jotakin  vanhain  kreik- 
kalaisten tapaista  »p5''hää  draamaa»,  »monumentaalista»  taidetta, 
siis  samaan  suuntaan  kuin  esim.  englantilainen  näyttelijä  ja  teat- 
terinohjaaja  Gordon  Craig  näkyy  realismia  vierovissa  uudistushom- 
missaan  pyrkivän.  Tästä  johtunee  m.  m.  että  monet  Leinon  näytel- 
mät tapahtuvat  samassa  paikassa  ja  hyvin  lyhyessä  ajassa,  usein 
(kai  koristeellisen  valaistuksen  vuoksi)  yöllä,  illasta  aamuun,  tehden 
siinä  ilmeistä  väkivaltaa  todellisuudelle.  Samasta  syystä  niissä  kai 
tavataan  perin  kummallisia  ja  epätodellisia  ryhmityksiä  ja  asetelmia, 
keinotekoisia  ulkonaisia  valaistus-,  tunnelma-  ja  voimavaikutuksia, 
takaperoista  sanajärjestystä,  luonnotonta  puhetapaa  y.  m.  realis- 
tiselle taiteelle  outoja  keinoja.  Varsinaista  draamallista  toimintaa 
niissä  yleensä  on  perin  vähän;  ne  ovat  pääasiassa  keskustelunäytelmiä, 
joiden  hauraasti  hahmotellut  henkilöt,  joireivät  ole  joutuneet  koko- 
naan tekijän  ivan  ja  naljailun  esineiksi,  ovat  useinkin  jonkinlaisia 
uudenaikaisia  yli-ihmistyyppejä  ja  »minänsä»  edustajia,  jotka  laveasti 
ja  mahdikkaasti  sanailevat,  pohtivat  ja  järkeilevät  kaikenkarvaisista 
asioista  kuten  Leinon  romaaneissakin  on  laita.  Kaiken  tämän  oudon, 
eriskummaisen  ja  teennäisen  komennon  ohella  sisältävät  Leinon 
näytelmät  kuitenkin  sangen  paljon  rehevää  mielikuvitusta,  lyyrilli- 
siä kauneuksia  ja  runollista  tunnelmaa.  Ne  ovatkin  useat  pikemmin 
lyyrillisiä  mielikuva-  ja  tunnelmamaalauksia  tai  kepeitä  leikittelyjä, 
kuin  lujasti  elämäntuntoisia  draamoja.  —  Samat  harrastukset  lie- 
nevät  äskettäin   johtaneet    Leinon  sovittelemaan  myös  Kalevalan 


186 

aiheita  semmoisinaan  näyttämölle  vapaata  ulkoilmateatteria  (»Helka- 
näyttämöä»)  varten  (Kalevala  näyttämöllä  I — III). 

Suurta  runotaidollista  kätevyyttään  on  Leino  osottanut  myös  ah- 
kerana runojen  ja  runoteosten  kääntäjänä.  Paitsi  eräitä  Topeliuksen, 
Schillerin,  Goethen  ja  Racinen  runonäytelmiä  sekä  muuatta  hieman 
hutiloitua  laulurunouden  valikoimaa  (»Maailman  kannel»)  hän  on 
varsin  ansiokkaasti  suomentanut  Runebergin  kertovat  runoelmat 
»Kuningas  Fjalar»  ja  »Nadeshda».  Valmistumaisillaan  on  Danten 
Divina  Commedian  »Helvetti»-osan  käännös,  jota  varten  Leino  nautti 
erityistä   valtion   matkarahaa    Italiassa   käydäkseen. 

Ja  vihdoin  on  Leino  arvostelevan  sancmalehtikirjailunsa  ohella 
koelmoinut  teatteri-  ja  kirjallisuushistorioitsijanakin,  laatien  näiltä 
aloilta  tilapää julkaisun  Suomalainen  näyttämötaide  (1902),  pirteät 
pikakuvat  Suomalaisia  kirjailijoita  (1909)  sekä  suppean,  hätiköidyn 
Suomalaisen  kirjallisuuden  historian  oppikirjan  (1910). 

Leinon  rinnalla  on  nuoremmista  runoilijoista  tuotteliaimpia  ja 
huomattavimpia  Larin  Kyösti,  oikealta  nimeltä  Kyösti  Larson 
(synt.  ruotsinmaalaisista  vanhemmista  5  p.  kesäk.  1873  Hämeen- 
linnassa, ylioppilas  1895,  harjoittanut  yliopistossa  ja  Venäjällä  jon- 
kun aikaa  filologisia  opintoja),  jolla  myös  v:sta  1897  alkaen  on  jo 
takanaan  kolmattakymmentä  eri  teosta  lyyrillisiä  ja  eepillisiä  runo- 
julkaisuja,  satuja,  kertoelmia  ja  näytelmiä.  Kuten  Leinon  on  Larin 
Kyöstinkin  tähänastinen  tuotanto  aiheiltaan  ja  pyrkimyksiltään  hy- 
vin haparoivaa  ja  kirjavaa  laatua.  Hän  onkin  aikalaistensa  laulajain 
joukossa  epäilemättä  tyypillisin  kulkija,  etsijä,  uneksija  ja  itsensä 
erittelijä;  jo  hänen  useiden  teostensa  ja  runosikermiensä  nimet  (Kul- 
kurin lauluja.  Etsijän  tarina,  Unessakävijä,  Sekasointuja,  Ad  astra, 
Vuorivaeltaja,  Uneksijan  sävel)  viittaavat  selvästi  siihen  suuntaan. 
Kaiken  tuon  haparoimisen  ja  etsimisen  takaa  kuultaa  sentään  rehelli- 
nen ja  elämäntuntoinen  runoilijayksilöys,  joka  arkailematta  tarkas- 
telee ja  arvostelee  sekä  itseään  että  ympäristöään.  Muuten  näyttää 
runoilija  rikkinäisyydestään  vähitellen  päässeen  yhä  tyynempään 
ja  seesteisempään  elämänkatsomukseen. 

Larin  Kyöstin  ensimäiset  julkaisut:  Tän  pojan  kevätrallatuksia 
(1897;  toinen  painos  nimellä  Kyläisiä  lauluja)  ja  Kylän  lauluja  (1898) 


187 

olivat  kuitenkin  vielä  kaukana  kaikesta  särkyneisestä  haaveilusta 
ja  elämän  valheellisen  »murhe-ivanäytelmän»  vatvomisesta.  Päin- 
vastoin ne  toivat  laulurunouteemme  aivan  uuden  sävylaadun,  hil- 
peän huumorin,  ja  uuden  aihepiirin,  hämäläisen  kyläelämän.  Nähtä- 
västi ruotsalaisten  Bellmanin  ja  Frödingin  katuvierien  ja  kyläraittien 
runous  sekä  Aleksis  Kiven  kotoiset  rehevät  hämäläiskuvat  olivat 
Larin  Kyöstin  lähimpänä  kirjallisena  lähtökohtana,  kun  hän  raik- 
kaasti ja  kansanomaisesti  ryhtyi  runoilemaan  milloin  leikillisiä  ja 
realistisia,  milloin  vienoja  ja  idyllisiä  pikakuvia  hämäläiskylien  elä- 
mästä ja  ihmisistä,  sekä  opitäjän  pomoista»  että  mäkitupalaisista, 
kyläkulkureista  ja  maalaisoriginaaleista.  Niiden  piirtelyssä  ilmeni 
jo  edukseen  Larin  Kyöstin  harras,  tosioloinen  havainto  ja  reipas 
kertoja-  ja  kuvaajataito,  joskin  runon  muodollinen  puoli  vielä  pyrki 
paikoin  kangertelemaan.  Larin  Kyösti  ei  olekaan  muodollisena  runo- 
taiturina  koskaan  kohonnut  sellaiseen  kepeyteen  ja  vaivattomuuteen 
kuin  esim.  Eino  Leino,  vaikkapa  onkin  myöhemmin  siinä  suhteessa 
melkoisesti  edistynyt  ja  hioutunut.  Samaa  on  sanottava  hänen 
proosastaankin. 

Samantapaisia  kylä-  ja  maalaiskuvia  tapaamme  myös  Kulkurin 
lauluissa  (1899)  ja  Unta  ja  totta  (1901)  kokoelman  Maalaissoinnuissa. 
Onpa  Larin  Kyösti  Hämeen  tutuista  tuvista  Kellastuneissa  lehdissä 
(1903)  hetkiseksi  poikennut  Laatokan  rannoille  ja  Meren  mainin- 
geissa (1905)  Suomenlahden  meriluonnon  ja  saaristolaiselämän  ku- 
vailuun, tuoden  siten  eri  tahoilta  uusia  aiheita  suomenkieliseen 
taiderunouteen.  Hänen  maalais-  ja  saaristolaislauluissaan  on  kyllä 
joukossa  paljon  joutavaa,  tavanomaista  rallattelua,  varsinkin  lem- 
menrunoissa,  mutta  myös  useita  ulkonaisesti  hyvin  havaittuja  ja 
piirrettyjä  sekä  hupaisia  että  vakavia  ihmis-  ja  elämänkuvia.  Maa- 
laisessa ja  hämäläisessä  ympäristössä  liikkuu  myös  Larin  Kyöstin 
ansiokas  kertova  runoelma  Kuisma  ja  Helinä  (1902),  kuvaus  kasakka- 
majoituksen  ajoilta,  huvinäytelmät  »kansanpila»  Juhannustulilla  ja 
kepeä  sadunomainen  »hölmöläiskomedia»  Aarteenkaivajat  sekä  muu- 
tamat pirteät  pikkukertoelmat  (alkupuoli  kokoelmaa  Leipä  ja  laulu, 
1905).  Saaristolaiselämästä  on  sensijaan  aihe  otettu  kertovaan  ru- 
noelmaan Musta  hepo  (1904),  jonka  keskuksena  on  samantapainen 
tuhoisa  ja  mustasukkainen  lemmentarina  kuin  »Kuismassa  ja  Heli- 


188 

nässä»,  sävyltään  vain  kaameampi  ja  romantillisempi.  Lappalais- 
aiheinen,  laestadiolaisliikkeeseen  liittyvä  on  vihdoin  Larin  Kyöstin 
kolmas  suurempi  kertova  runoelma  Aslak  Hetta  (1909).  Eepikkona 
Larin  Kyösti  onkin  luonut  ehkäpä  huomattavimmat  tähänastiset 
tuotteensa,  joiden  joukosta  monet  hyvät  ballaadit  (kokoelmissa 
Ajan  käänteessä  ja  Kellastuneita  lehtiä)  ansaitsevat  vielä  erityisesti 
mainitsemista. 

Mutta  kaupunkilaissyntyisenä  on  runoilija  katsellut  ympärilleen 
myös  kaupungissa,  varsinkin  omassa  ummehtuneessa  ja  arkisessa 
kotikaupungissaan,  ja  tehnyt  siellä  monta  sekä  hupaisaa  että  surul- 
lista ja  kirpeää  huomiota.  Sellaisia  sisältää  esim.  »Kellastuneiden 
lehtien»  sikermä  Kujilta  ja  kaduilta  y.  m.  runot,  huvinäytelmä  Herra 
valtuusmies,  kertomuskokoelma  Katupeilin  kuvia  (1910)  ja  Larin 
Kyöstin  viimeinen  sekä  samalla  epäilemättä  selkein  ja  kypsynein 
runokokoelma  Lauluja  vanhasta  kaupungista  (1912).  Niihin  myös 
useammin  kuin  hänen  maalais-  ja  merikuviinsa  liittyy  puhtaasti 
personallinen  piirre. 

Tämän  personallisen,  omakohtaisen  Larin  Kyöstin  paljastaa 
meille  paraiten  hänen  varsinainen  laulu-  ja  mieterunoutensa.  Juuri 
siinä  etusijassa  ilmenee  hänen  rauhaton,  etsivä,  uneksiva  ja  kamp- 
paileva minänsä,  joka  kodittomana  kulkurina,  erakkona  ja  elämän 
lapsipuolena  vaeltelee  maailman  kirjavilla  teillä  ja  purkaa  ilmi 
milloin  remuisia  milloin  sairaalloisen  katkeria  mielialojaan  omasta 
itsestään  ja  kaikesta  näkemästään  ja  kokemastaan,  eksj'^en  usein 
kummallisten  uni-  ja  mielikuvien  sekaviin  ja  symbolistisiin  umpi- 
sokkeloihin.  Jo  Kulkurin  lauluissa  esiintyy  tämä  toinen  Larin 
Kyösti,  joka  samaan  aikaan  runovihkosessaan  Ajan  käänteessä  (1899) 
oli  hänkin  osaltaan  tavoitellut  ankean  ajan  leimaamia  isänmaallisi 
säveleitä;  sotkeutuu  sitten  Unta  ja  totta  kokoelman  alkuosassa  ja  ker- 
tovaan muotoon  puetussa  sekavassa  ja  maailmat  myllertävässä  Etsi- 
jän tarinassa  (1901)  sekä  Kellastuneissa  lehdissä  (Sekasointuja  y.  m. 
runoja)  oman  levottoman  itsensä  ja  sitä  tyydyttämättömän  elämän 
kirpeään  erittelyyn  ja  katkeraan  arvosteluun;  käy  lopuksi  sairaallois- 
ten näytelmäkuvaelmien  Särkynyt  sävel  ']2i  Ad  astra  (1907)  sekä  Vuori- 
vaeltajan  (1908)  tuskaisten  ja  vaikeroivien  runojen  läpi  seesteisem- 
pään,  tyynempään  ja  vakaantunempaan  elämänkatsomukseen,  joka 


189 

tuon  »myrskyn  ja  ponnistuksen»  hiljaisena  jälldmaininkina  leimaa 
hänen  yllämainittua  viimeistä  runokokoelmaansa.  Tässä  Larin 
Kyöstin  omakohtaisessa  kehityskulussa,  joka  vivahtaa  August 
Strindbergin  samantapaisiin  sielullisiin  ponnisteluihin,  kuvastuu  kai- 
ken tyhjän  ja  teennäisen  mielenvatvonnan  sekä  onton  sanatulvan 
ohella  nykyaikaisen  »vuosisadan  lapsen»  herkkä,  särkynyt  ja  hermos- 
tuneinen  mielentila,  joka  ei  löydä  mistään  rauhaa  eikä  tyydytystä. 
—  Hieman  syrjemmässä  Larin  Kyöstin  muusta  tuotannosta  pysyvät 
satunäytelmä  Tuhkimo  ja  kuninkaantytär  (1903)  ja  Kalevalasta  som- 
miteltu näytelmä  Lemminkäinen,  (1907)  sekä  ansiokas  satukokoelma 
Oli  kerran  (1911)  ynnä  hänen  somat  runosatunsa  (kokoelmassa  »Lau- 
luja vanhasta  kaupungista»),  joskin  ne  kyllä  aatteellisesti  sitä  paikoin 
tapailevat.  —  Larin  Kyösti  on  esiintynyt  samalla  myös  suomentajana 
(Strindbergin  teoksia,  sievä  valikoima  Frödingin  runoja  y.  m.). 

Edellisten  kanssa  samaan  aikaan  alotti  runoilunsa  nuorimman 
kirjallisuutemme  varmaankin  omakohtaisin,  subjektiivisin  kirjailija- 
ilmiö  Ilmari  Kianto,  vuoden  1906  suureen  nimien  suomalais- 
tuttamiseen  saakka  Ilmari  Calamnius  (edellä  mainitun  Esko  Virtalan 
nuorempi  veli,  synt.  kirkkoherran  poikana  Pulkkilassa  7  p.  toukok. 
1874,  ylioppilas  1892,  filos.  kand.  1898,  opiskellut  venäjää  Moskovassa, 
ollut  jonkun  aikaa  opettajana  ja  sanomalehdentoimittajana  Kajaa- 
nissa; ottanut  Kianto-nimen  kotipitäjänsä  Suomussalmen  eli  Kian- 
nan  suuresta  Kianta -järvestä).  Jo  Kiannon  suorasanaisessa  esikoisessa, 
sotilaselämää  ja  sen  nurinkurisuuksia  (C. — K.  palveli  vapaaehtoisena 
Oulun  pataljoonassa)  kuvailevassa  ja  arvostelevassa  kertomuksessa 
Väärällä  uralla  (1896)  ilmenee  selvästi  hänen  subjektiivinen  ja  vas- 
tustushenkinen  kirjailijaluonteensa,  joka  katsoo  asioita  pelkästään 
oman  yksilöisen  minänsä  valostuksessa  ja  tuntemuksessa.  Ja  tämä 
Kiannon  »minä»  on  aluksi  perin  alakuloinen,  itkusuinen  ja  tuskai- 
leva ilmiö,  oikea  »maailmantuskan»  marttiira,  jota  pienimmätkin 
elämän  ja  luonnon  epäsoinnut  rajusti  myllertävät  ja  runtelevat. 
Sellaisena  esiintyy  se  varsinkin  lyyrillisissä  runokokoelmissa  Sou- 
tajan lauluja.  Hiljaisina  hetkinä.  Lauluja  ja  runoelmia  ja  Margareeta 
(1897 — 1900),  joissa  runojen  muoto  on  yleensä  taiteellisesti  sangen 
vaatimaton,  jopa  joskus  aivan  alkeellinen,  monesti  kansanlaulun, 


190 

vieläpä  kansanomaisen  »rekilaulun»  ilmaisukeinoja  ja  luonnesävyä 
tahallisesti  tapaileva.  Niiden  luonteenomaisimpana  sisällyksenä  on 
»itkuisen  elämän»,  hylätyn  ja  vastineettoman  lemmen  ja  omien  sa- 
laisten erhetysten  sairaalloinen  vaikerrus  ja  »kaikerrus».  Harvoin 
niistä  soi  reippaampi  ja  iloisempi  sävel  ja  silloinkin  ikäänkuin  uhalla 
ja  keinotekoisesti.  Itse  luonnossakin  hän  näkee  etupäässä  vain  synk- 
kiä ja  syksyisiä  ilmiöitä,  jotka  ovat  omiaan  säestämään  hänen  ankeita 
mielialojaan.  Ja  tähän  tarkoitukseen  hänen  kolkon  suomussalmelai- 
sen kotiseutunsa  karu  ja  jylhä  luonto,  jota  Kianto  on  sangen  antau- 
muksellisesti kuvaillut  sekä  runossa  että  varsinkin  suorasanaisesti, 
onkin  ollut  erittäin  sopivana  taustana.  —  Personallisin,  syvin,  ki- 
pein ja  rehellisin  on  Kiannon  tuntemus  »Margareetan»  pienessä  lem- 
menrunojen  ja  itsetunnustusten  sikermässä,  jossa  runojen  muodolli- 
nenkin asu  on  tavallista  huolitellumpi.  Yleisempää  ja  yhteisempää 
laatua  on  se  sensijaan  hänen  isänmaallisissa  runoelmissaan,  joissa 
»routavuosien»  apeat  mielialat  on  puettu  usein  aivan  kansanlaulun- 
omaisiksi  sanoiksi  ja  säkeiksi  (esim.  Ne  tahtovat.  Te  piirtäkää  lehdille 
historian.  Laulajan  tervehdys.  Suomenkielen  riemulaulu) .  Niitä  sisäl- 
tää yllämainittu  kokoelma  »Lauluja  ja  runoelmia»,  jonka  runoja 
tapaamme  uudelleen  painettuina  ja  myöhemmillä  teelmillä  lisättyinä 
vihkosessa  Isänmaallisia  runoelmia  (1906).  ^ 

Merkittävimmät  tähänastiset  saavutuksensa  on  Kianto  kuitenkin 
luonut  suorasanaisten  kertomusten  ja  »lastujen»  alalla.  Niissä  myös 
hänen  rikas  ja  tuores  kainuulainen  kielensä  luistaa  paljoa  taipui- 
sammin  kuin  hänen  runoissaan,  joskin  monesti  taiteellista  huolittelua 
ja  viimeistelyä  halveksien.  Tosin  joukossa  on  useita  verrattain  ke- 
peitä teelmiä,  kuten  tuo  perin  subjektiivinen  matkatunnelmien  päivä- 
kirja Kiannan  rannoilta  Kaspian  poikki  (1902),  samantapainen  Aus- 
kultantin päiväkirja  (1907,  salanimellä  Antero  Avomieli),  kirjavat 
lastukokoelmat  Nuoren  miehen  kädestä  (1904),  Pikku  syntejä  (1908)  ja 
Orjantappuroita  (1911)  sekä  Kiannon  Venäjä-muistoista  kokoon- 
kyhätyt perin  sentimentaaliset  lenMnen  ja  haaveilujen  tarinat  Nir- 


^  Muistaaksemme  on  Kianto  painattanut  Amerikassakin  pienen  vih- 
kosen runojaan  Nuoria  lauluja  (1902)  —  nähtävästi  sellaisia,  jotka  eivät 
ole  käyneet  kaupaksi  Suomessa. 


191 

vana  ja  Sieluja  kevätyössä  (1907),  joissa  kaikissa  esiintyy  sama  herkkä 
ja  tuskaileva,  mutta  samalla  perin  rehellinen  ja  suorasukainen  kir- 
jailija-kurjailija,  joka  vaikerteli  jo  hänen  runoissaan.  Vaan  onpa 
niissä,  varsinkin  mainituissa  lastukokoelmissa,  myös  mielenkiintoisia 
kuvauksia  Kiannon  kotiseudun  ja  Vienan-Karjalan  kansasta  ja  luon- 
nosta, hersyvää  huumoria,  ivallisia  arvosteluja  ja  vihaisia  mielen- 
purkauksia milloin  mihinkin  suuntaan,  sekä  nuorekasta  kiivailua 
vapaan  ajatuksen,  totuuden  ja  ihmisyyden  puolesta.  Kianto  on  näet 
omaksunut  Tolstoin,  Zolan,  Frenssenin  y.  m.  nykyajan  »valistuskir- 
jailijain»  mielipiteet  uskonnosta,  kirkosta  ja  yhteiskunnasta  ja  astu- 
nut subjektiivisen  luonteensa  koko  kiihkeydellä  »omantuntonsa,  vais- 
tonsa ja  terveen,  lahjomattoman  järkensä»  pakoittamana  sekä  töin 
(m.  m.  menemällä  siviiliavioon)  että  sanoin  taisteluun  varsinkin  kaa- 
vamaista valtiokirkkoa,  dogmi-  ja  muotokristillisyyttä  ja  elämän 
valheellisuutta  vastaan.  Samalla  hän  perin  arkailemattomalla,  jopa 
paikoin  suorastaan  mauttomalla  avomielisyydellä  paljastelee  omia 
elämänsuhteitaan,  asettaen  ne  taistelunsa  taustaksi  ja  kehystäksi. 
Tämän  jyrkästi  yksilöllisen  ja  kirkonvastaisen  kiivailun  ja  totuuden- 
taistelun  tähänastinen  päätuote  on  Kiannon  räiskyvä  syytösten, 
paljastusten,  arvostelujen,  itsetunnustusten  ja  uskonjulistusten  kirja, 
paksu  romaanintapainen  Pyhä  viha  (1908).  Siihen  liittyy  sekä  aiheel- 
lisesti että  aatteellisesti  toinen  Kiannolle  yhtä  luonteenomainen  teos, 
hänen  merkillinen  »hartaus-  ja  tunnustuskirjansa»  Pyhä  rakkaus  (1910), 
missä  hän  todellakin  »omalla  sydänverellään»  on  kuvaillut  pikku- 
poikansa  elämän  ja  kuoleman  sekä  isän  riemut  ja  tuskat.^ —  Tai- 
teellisesti huomattavin  Kiannon  tähänastisista  kertomuksista  on  toki 
oivallinen,  hilpeällä  huumorilla  höystetty  kansankuvaus  Punainen 
viiva  (1909),  jossa  hän  kerrankin  on  irtautunut  itsestään  ja  luonut 
perin  havainnollisen  ja  uskottavan  kuvan  kotiseutunsa  köyhästä  ja 
alkuperäisestä  korpirahvaasta  ja  sen  suhtautumisesta  äkisti  saavu- 
tettuun yleiseen  äänioikeuteen  ja  siihen  nojautuvaan  sosialistiseen 
kiihotukseen. 


1  Vastustushenkisiä  runojaan  Kianto  on  painattanut  kokoelmaan  Ka- 
pinoitsija (1910).  —  Kiannon  uusin  teos  on  vasfikään  ilmestynyt  taka- 
listokuvaus  Metsäherran  herjaaja. 


192 

Oman  kirjailun  ohella  on  Kiantokin  ansainnut  niukkaa  leipäänsä 
myös  käännöstyöllä,  suomennellen  etupäässä  venäjänkielisiä  teoksia 
(m.  m.  Gontsharovin  mainion  »Oblomov»  romaanin). 

Hieman  syrjemmällä  tästä  1890-luvun  nuorten  runoniekkain 
ryntäävästä  rintamasta  seisovat  Severi  Nuormaa  (Nyman),  Valter 
Juva  ja  Niilo  Mantere,  jotka  tosin  jo  edellisiä  aikaisemmin  ovat  ru- 
noille ruvenneet,  mutta  vasta  samaan  aikaan  julkaisseet  runokokoel- 
mia. He  ikäänkuin  jatkavat  lyyrikkoina  tuota  vanhempaa,  isän- 
maallis-ihanteellisempaa  suuntaa,  jonka  entiset  edustajat  toinen  toi- 
sensa perästä  olivat  vähitellen  vaienneet. 

Severi  Nuormaa,  vuoteen  1906  Nyman  (synt.  15  p.  lokak. 
1865  Pälkäneellä,  ylioppilas  1888,  maisteri  1894,  toiminut  sanoma- 
lehtimiehenä  Suomessa  ja  »routavuosien»  lopulla  Amerikassa,  kansan- 
ja  työväenopiston  johtajana,  koulunopettajana  y.  m.)  on  v:sta  1895 
alkaen  julkaissut  puolikymmentä  runokokoelmaa  (Kotoisilla  ran- 
noilla, Runoja,  Seitsemän  runoa,  Amerikassa  painettu  Elämän  ula- 
poilla ja  viimeksi  1909  Taistelujen  mainingeissa ),  jotka  kuitenkin 
melkoiseksi  osaksi  sisältävät  samoja  runoja.  Nuormaan  runotar  on 
läpeensä  vakavaa,  mieteperäistä  laatua,  juhlallinen  kuin  valkovaip- 
painen  papitar.  Muhkeapoljentoisina  ja  täyteläisin  soinnuin  soluvat 
hänen  mahdikkaat  säkeensä,  joista  soi  vankka  vakaumus,  miehekäs 
intomieli  ja  luja  luottamus  hyvän  voittoon.  Suomalainen  isänmaa 
iloineen  ja  suruineen,  kansoineen  ja  kielineen,  vapaus,  oikeus,  totuus 
ja  ihmisyys  ovat  etusijassa  ne  korkeat  ihanteet,  jotka  ovat  saaneet 
hänen  kanteleensa  voimakkaasti  kaikumaan.  Nuormaan  isänmaalli- 
set runot  (esim.  Revontulet,  Suomalaisen  Kirjallisuuden  Seuran  talossa. 
Itätuulessa,  vertauskuvalliset  Laiva  merellä  ja  Ziion,  Nyt  valitkaay.  m.) 
ovat  pontevalta  miehekkyydeltään  Oksasen,  Cajanderin  ja  Jänneksen 
isänmaallisten  runojen  sukua  ja  yhdessä  hänen  monien  ytimekkäiden 
vertauskuva-  ja  mieterunojensa  kera  (Maailman  Golgatkalla,  Laki, 
Andreas  Hofer,  Kansan  vainoa.  Jumala-ajatuksia  j.  n.  e.)  tekijänsä 
runoilun  kaunein  ja  keskeisin  osa.  Epäilemättä  Viktor  Rydbergin 
ylevä  mieterunous  on  jonkun  verran  vaikuttanut  Nuormaan  saman- 
henkisiin runoihin.  Paljoa  kalpeampia  ja  ylimalkaisempia  ovat 
Nuormaan  varsinaiset  tunnelma-  ja  lemmenrunot.  —  Nuormaa  on 


193 

myös  suomennellut  eri  tekijäin,  m.  m.  Petöfiii  ja  Rydbergin  (»Uusi 
Grottelaulu»  y.  m.),  runoja  y.  m.  teoksia. 

Valter  Juva,  virallisesti  Juvelius  (synt.  3  p.  syysk.  1865 
Pyhäjoella,  ylioppilas  1884,  maisteri  1890,  komisionimaanmittari  1896, 
fil.  toht.  väitöskirjalla  »Juutalaisten  ajanlaskusta»  1907,  Viipurin 
työväenopiston  johtaja,  Jerusalemin  äskeisten  temppelikaivausten 
alkuunpanija)  julkaisi  hänkin  vasta  1897  ensimäisen  vihkosen  runojaan 
( Kuvia  ja  säveliä),  ioitsi  jo  aikaisemmin  samoinkuin  Nuormaa  omiaan 
oli  sirotellut  hämäläisosakunnan  albumiin  y.  m.  Ja  toiseen  kokoel- 
maan (Runoja  1902)  näyttääkin  Juvan  oma  runosuoni  vastaiseksi 
tyrehtyneen.  Sensijaan  hän  on  viime  aikoina  esiintynyt  hyvin  ahke- 
rana runojen  suomentajana,  julkaisten  kookkaita  valikoimia  m.  m. 
Heinen,  Rydbergin  ja  Tavaststjernan  runoudesta  sekä  Tegnerin 
»Fritiofin  sadun»  (jo  kolmas  suomalainen  käännös;  aikaisempia  ovat 
Blomin  ja  Tammisen).^  Juvan  runotyyli  ja  kielenkäyttö  on  sekä  hä- 
nen omissa  runoissaan  että  käännöksissään  monesti  omituisen  kou- 
keroista, puristettua,  riimikylläistä  ja  konstikasta,  niin  että  runon 
välittömyys  siitä  melkoisesti  vaivautuu.  Hänellä  on  laaja  historialli- 
nen ja  kirjallinen  lukeneisuus,  josta  hänen  runonsa  sisältävät  kosolti 
näytteitä,  mietteitä  ja  muisteloita.  Lähinnä  tuntuvat  Burns,  Frö- 
ding  ja  Heine  vaikuttaneen  Juvan  runoiluun.  Sen  raikkaimman  ja 
luonteisimman  osan  muodostavat  monet  reippaat  kuvat  ja  tuoreet 
tunnelmat  Hämeen  ja  Karjalan  »kyliltä  ja  mailta»  (esim.  Pohjanmaa, 
Häme,  Karjala,  Piika  pikkarainen.  Mökin  poika,  Markkinamatka, 
Öinen  vieras,  Talonpoikais-serenaadi  y.  m.).  Useat  niistä  vivahtavat 
Larin  Kyöstin  samanaikaisiin  kylälaulelmiin.  Myös  ballaadeja, 
joukossa  muutamia  ansiokkaitakin  (esim.  tuo  muhkea  ja  kaamea 
Radzimll),  näkyy  Juva  mielellään,  ulkomaisten  esikuviensa  innoitta- 
mana, sepittelevän.  Juvan  isänmaalliset  ja  monet  hieman  vaikea- 
tajuiset mieterunot  ovat  Nuormaan  samantapaisten  runojen  sukua, 
vakavia,  miehekkäitä  ja  ihanteellisia;  hänen  lemmenlaulelmissaan 
on  muutamia  melko  somia  palasia. 

Niilo    Mantere,    virallisesti    Juhani    Nikolai    Merenheimo 


1   Hämäläisten   albumissa  »Kaikuja  Hämeestä»  IV  (1886)  on  Juva  jul- 
kaissut suomeksi  Byronin  »Don  Juanista»  episoodin  »Don  Juan  ja  Haidie». 

12.  952  —  13 


194 

(alkujaan  Mecklin;  synt.  Kuopiossa  13  p.  kesäk.  1870,  ylioppilas  1893, 
pappi  1899,  Oulunsalon  kappalainen  v:sta  1904)  julkaisi  jo  1891 
ensimäisen  vihkosen  runoelmiaan  ( Kevättuulahduksia),  jota  paljoa 
myöhemmin  on  seurannut  kolme  uutta  kokoelmaa  (Elämän  polulla. 
Kotikuusta  kuunnellessa  ja  viimeksi  1910  Lauluja  matkalta).  Man- 
tereen runoissa  kuten  aikaisemmin  Suonion,  jonka  runoelmiin  ne 
melkoisesti  vivahtavat,  vallitsee  perin  vahva  isänmaallinen,  ihanteelli- 
nen ja  uskonnollinen  henki;  ne  ovat  läpeensä  hartaita,  vakavia  ja 
opettavia,  mutta  samalla  monesti,  ulkonaisesta  sujuvuudestaan  huo- 
limatta, ilmaisukeinoiltaan  liian  latteita  ja  arkisia,  vanhan  totutun 
kaavan  ja  sanonnan  mukaisia,  vailla  personallisuuden  omintakeista 
runotehoa.  Isänmaallisissa  ei  ole  esim.  Nuormaan  teräksistä  yti- 
mekkäisyyttä  ja  ponnekkuutta;  ne  ovat  monesti  pikemmin  vain 
korusanaisia  runomittaisia  juhlapuheita;  useat  ovatkin  juhla-  ja 
tilapäärunoja.  Omien  uskonnollisten  runojensa  ohella  Mantere  on 
mukaillut  ja  suomennellut  muidenkin  hengellisiä  lauluja  ja  virsiä.  ^ 

1890-luvun  loppupuolella  alotti  niukan,  mutta  kirjalliselta  ar- 
voltaan sangen  huomattavan  runoilunsa  Otto  Manninen  (synt. 


1  Mantereen  rinnalla  on  viime  aikoina  esiintynyt  useita  muitakin  us- 
konnollisten runojen  tekijöitä.  Paitsi  edellämainittua  Hilja  Haahtea  on 
varsinkin  kirkkoherra  Niilo  E.  Wainio  (synt.  Askaisissa  1860,  pappi  1884, 
nykyään  Nurmeksen  kirkkoherra)  sepittänyt  kosolti  hengellisiä  runoja,  virsiä 
ja  lauluja  (esim.  kokoelma  Mestarin  edessä  1900).  Wainio  on  myös,  näh- 
tävästi »Vänrikki  Stoolin  tärinäin»  ja  Snoilskyn  »Svenska  bilder'ien»  innoit- 
tamana, kokoelmassa  Suomalaisia  (1897)  pukenut  harrasmielisiksi  runoiksi 
joukon  Suomen  historiaan  liittyviä  aiheita  (Mikael  Agricolasta  alkaen),  saa- 
matta niihin  kuitenkaan  enemmän  muodon  kuin  sisällyksen  puolesta  esi- 
kuviensa korkeaa  runollista  tehoa.  Aikaisempi  (1895)  on  hänen  »tunteita, 
muistoja  ja  mietteitä»  sisältävä,  harras  ja  ihanteellismielinen,  mutta  ru- 
nollisesti laihanlainen  ja  puiseva  runovihkosensa  Poimulehtiä.  —  Wainio 
on  m.  m.  suomentanut  useita  unkarinkielisiä  (M.  J okain)  romaaneja  ja 
kertomuksia. 

Muista  uskonnollisten  runojen  sepittäjistä  mainittakoon  vielä  Kaarlo 
Hammar  (Terhi,  synt.  Salossa  1872,  laulunopettaja,  pilalehtirunoilija),  joka 
on  julkaissut  uskonnollisen  runovihkosen  Kannel  ja  risti  (1898),  ja  varsin- 
kin pastori  Simo  Korpela  (synt.  Teuvassa  1863,  Virtain  kappalainen),  jolta 
on  ilmestynyt  paljon  uskonnollista  runoutta  (kokoelma  75  virttä  y.  m.). 


195 

Kangasniemessä  13  p.  elok.  1872,  ylioppilas  1892,  fil,  kand.  1897; 
toiminut  kirjailijana  ja  jonkun  aikaa  Kansallisteatterin  kirjallisena 
apujohtajana).  Kuitenkin  hän  vasta  1905  julkaisi  ensimäisen  ko- 
koelman Säkeitä,  jota  1910  seurasi  Säkeitä  IL  Paljoa  satoisampi  ja 
yleisesti  merkitsevämpi  onkin  Mannisen  tuotanto  ollut  etevänä  ru- 
nojen ja  runoteosten  kääntäjänä.  Siinä  taidossa  hän  on  tunnustettu 
mestari,  jonka  käsissä  vaikeatkin  vieraskieliset  runotuotteet  ovat 
saaneet  siloisen  ja  sujuvan  suomenkielisen  asun,  lyhyesti  sanoen 
tulleet  uudestirunoilluiksi  suomenkielelle.  Joukko  Topeliuksen  pa- 
ralta runoelmia,  Runebergin  lyyrilliset  ja  pienet  eepilliset  runoelmat, 
»Vänrikki  Stoolin  tarinat»  ja  huvinäytelmä  »En  voi»,  Heinen  ivallinen 
matkarunoelma  »Saksanmaa»,  Molieren  hupaisa  komedia  »Oppineita 
naisia»,  Ibsenin  valtaava  runonäytelmä  »Peer  Gynt»,  monia  vähempiä 
suomennoksia  mainitsematta,  on  siten  mallikelpoisesti  saatettu 
suomenkielisen  kirjallisuuden  omiksi.  Tosin  voidaan  Mannisen  runo- 
käännöksien suhteen  muistuttaa,  että  niissä  samoinkuin  hänen  omissa 
runoissaan  ilmenee  paikkapaikoin  eräänlainen  kielellinen  ja  muodolli- 
nen konstikkaisuus,  joka  ei  aina  salli  ajatuksen  täysin  selkeästi  astua 
näkyviin,  mutta  yleensä  on  myönnettävä,  että  hänen  runosuomen- 
noksensa (esim.  »Oppineita  naisia»  ja  »Peer  Gynt»)  ovat  nykyaikaisen 
suomenkielisen  käännöstaidon  korkeimpia  saavutuksia.  Samoin  on 
Manninen  sujuvasti  suomentanut  useita  kookkaita  suorasanaisiakin 
teoksia,  joista  etusijassa  mainittakoon  lavea  »Yleinen  kirjallisuuden 
historia»,  missä  kääntäjän  notkea  savolainen  sanaseppyys  on  kiel- 
tämme tällä  alalla  melkoisesti  rikastuttanut.  Paraillaan  lienee  hä- 
nellä tekeillä  Homeroksen  mainion  »Ilias»-eepoksen  suomennos,  jota 
varten  hän  valtion  apurahalla  teki  opintomatkan  Kreikkaan. 

Mannisen  oma  ohuehko  runous  on  läpeensä  subjektiivista,  omia 
uriaan  kulkevaa  mieliala-  ja  mietelyriikkaa,  runoilijan  yksilöllisessä 
tunneahjossa  ulkonaisesti  ohennettua  mutta  sisäisesti  tihennettyä. 
Sen  yleissävy  on  tumma,  viileä,  alakuloinen  ja  alistuneinen  ja  muis- 
tuttaa Kantelettaren  »suruista  soittoa»;  siinä  »täyty my ksen  tähti 
tyyni  yöhön  käyvän  tietä  ohjaa»,  kuten  runoilija  lausuu  kauniissa 
runossa  Paljon.  Sisällys  on  yksinäisen,  itseensä  sulkeutuneen  runoilija- 
erakon  hiljaista,  hienosyistä  ja  järkeilevää,  mutta  samalla  usein  san- 
gen syvälle  käypää  ja  välähdyksellisesti  valaisevaa  oman  itsensä, 


196 

ihmisen  ja  elämän  ja  niiden  toisiinsa  suhtautumisen  arviointia  ja 
tilintekoa.  Mietteliäs  ja  itseytynyt  savolainen  »metsien  mies»  ja  kir- 
jallisesti hienostunut  kulttuuri-ihminen  ovat  siinä  yhtyneet.  Useim- 
miten menneet  muistot  ja  toiveet,  unelmat  ja  pettymykset,  voitot  ja 
tappiot,  ilot  ja  surut,  lempi  ja  lemmettömyys  kangastelevat  siinä 
tyyninä  jälkinäkyinä  ja  hiljaisina  tunnemaininkeina  runoilijan  mie- 
lessä ja  väreilevät  sieltä  kuuleina  kuvina  ja  hillittyinä  sävelinä  esiin. 
Elämä  heijastaa  ikäänkuin  äänettömänä  sisäisenä  kaikuna  ja  kai- 
hona runoilijan  sielun  läpi  (esim.  Mennyt  päivän  Pellavan  kitkijä. 
Joutsenlaulu,  Leivopari,  Sanattomasti  y.  m.  runot). 

Tällainen  yksilöllisen  sielun  sisimpiä  kieliä  tapaileva  vaitelias 
runous  ei  tietysti  ole  »suuren  yleisön»  runoutta;  se  puhuu  vain  saman- 
tapaisilla tajuamis-  ja  tuntemis-edellytyksillä  varustetuille  sukulais- 
hengille,  mutta  heille  se  epäilemättä  tarjookin  todella  sykähyttäviä 
tunne-  ja  kauneusarvoja.  Osaksi  lienee  sen  melkoiseen  vaikeatajui- 
suuteen syynä  runojen  itsenäinen,  äärimmilleen  hiottu  ja  harkittu 
sana-  ja  tyylitaito,  jollaista  ei  ole  ennen  viljelty  suomenkielisessä 
runoudessa.  Myös  muototaiturina  Manninen  näet  kulkee  omia  yl<:si- 
löisiä  teitään.  Hänen  säkeensä  ovat  suppeita,  tiiviitä  ja  matemaatti- 
sen tarkasti  täsmennettyjä;  tavaton  alku-  ja  loppusointujen  runsaus 
kietoo  nuo  useimmiten  hyvin  lyhyet  säkeet  ja  säejaksot  lujaksi  tai- 
turimaiseksi punoumaksi,  joka  ankaran  kiinteästi  sitoo  ajatuksen. 
Varsinkin  »Säkeiden»  toisessa  sarjassa  on  useita  tuollaisia  »lapidaa- 
risia»  ja  »latinalaisia»  runoja,  joiden  kireälle  kierrettyyn  ajatuslan- 
kaan  ei  hevillä  pääse  kiinni.  Onpa  sellaisiakin,  jotka  paremmin  ym- 
märtää näkemällä  kuin  kuulemalla,  Manninen  kun  näet  runotyössään 
käyttää  ahkerasti  sanaheitollisia  ja  välimerkillisiä  ajatuksen  ilmaisu- 
keinoja. Epäilemättä  Mannisen  suppea  ja  kiinteä  säetekniikka,  liialli- 
sesta taiturimaisuudestaan  huolimatta,  on  viittonut  uusia  hedel- 
mällisiä uria  meillä  niin  yleisille  »laveasuille  laulajille»;  samalla  itse 
hänen  runojensa  tummassa  tunnesävyssä  soi  kenties  suomalaisen 
luonteenlaadun  sisinunät  ja  pohjimmaiset  äänet. 

Mannisen  läheinen  henkinen  sukulainen  on  Veikko  Antero 
Koskenniemi  (alkujaan  Forsnäs;  synt.  Oulussa  8  p.  heinäk. 
1885,  ylioppilas  1903,  fil.  kand.  1907,  »Ajan»  toimittajia),  joka  21  vuo- 


197 

tiaana  1906  julkaisi  kypsyneen  ja  muotovalmiin  esikoiskokoelmansa 
Runoja.  ^  Sitä  seurasi  1908  kokoelma  Valkeat  kaupungit  sekä  äs- 
kettäin (1912)  keväisiä  Pariisin  havaintoja,  tunnelmia  ja  vaikutelmia 
runollisen  herkästi  ja  antaumuksellisesti  pikakuvaileva  proosateos 
Kevätilta  Quartier  Latingissa.  Lisäksi  on  Koskenniemi  julkaissut 
kirjoituksia  kirjallisuudesta  ja  taiteesta  ja  suomentanut  Grillparze- 
rin  kauniit  runonäytelmät  »Meren  ja  lemmen  aallot»  ja  »Sappho»  sekä 
muutamia  suorasanaisia  teoksia. 

Koskenniemi  on  Mannisen  tapainen  yksinäinen  runoilijaerakko 
ja  mietteliäs  elämänkatselija,  joka  kamaristaan  uneksivana,  alakuloi- 
sena, tyynenä  ja  alistuneena  tuijottaa  elämään,  kuolemaan,  kaiken 
katoavaisuuteen,  kohtaloon  ja  iäis^^yteen.  Hänen  elämäntuntonsa 
ovat  vielä  hillitympiä,  viileämpiä,  pohjalaisesti  karumpia  ja  yksi- 
värisempiä  kuin  Mannisen,  saman  raskaan  ja  kiinteän  perustunnel- 
man —  ihmisen,  elämän  ja  kohtalon  ankaran  toisiinsa  suhtautumisen 
—  alituista  toistelua.  Mannisen  tavoin  hänkin,  valitsemalla  runo- 
jensa aineksia  ja  kuvia  tcdellisuudesta,  antaa  niille  syvällisen  ja 
laajakantoisen  symboolisen  merkityksen.  Hänen  keskusaiheensa 
en  yö,  tuo  kuolonrauhan,  kadon,  äärettömyyden  ja  iäisyyden  suuri 
ja  salaperäinen  vertauskuva,  jossa  »yhtyy  iankaikkisuus  ja  aika»  ja 
johon  »korkein  totuus  kätkettynä  on».  Öiset  kadut  ja  katulyhdyt 
sekä  erityisesti  öiset  vaiteliaat  katot  ovat  syksyn,  äänettömien  la- 
keuksien ja  uinuvien  lumikenttien  ohella  Koskenniemelle  kuoleman 
ja  kohtalon  viileitä  vertauskuvia,  joita  hän  toistelee  milfei  harmaa- 
seen yksitoikkoisuuteen  ja  totunnaisuuteen  saakka,  valaen  niihin  toki 
selkeän  ja  objektiivisen  näkemyksensä  suuren  ja  avarruttavan  har- 
tauden (vrt.  esim.  runoja  Yksin,  Jo  sammuu  valot  yöhön  lähestyvään. 
Öinen  katu.  Yli  vaikenevain  kattoin,  Fiat  nox,  Lakeus-sarySi,  Nuk- 
kuvat kentät.  Kuutamo  y.  m.). 

Nämä  tummat  ja  raskaat  elämäntunnot,  joissa  kyllä  tuntuu 
pieniä  kaikuja  luetuista  ulkomaisista  runoilijoista,  on  Koskenniemi 


^  Tämän  kokoelman  saksansi  seur.  vuonna  (»Gedichte  von  W.  A.  Kos- 
kenniemi») amDrikkalainen  professori  ja  kirjallisuudentutkija  Johann  Jakob 
Meyer,  joka  on  myös  laatinut  ja  useilla  käännösnäytteillä  varustanut  ver- 
rattain lavean  saksankielisen  esityksen  suomenkielisestä  kirjallisuudesta  ni- 
mellä  Vom  Land  der  tausend  Seeen  (»Tuhanten  järvien  maasta»,  1910). 


198 

pukenut  puhtaihin,  kirkkaihin  ja  plastillisiin  säkeihin,  joiden  koru- 
ton kauneus  ja  selkeys  viittaa  klassillisen  ja  romanilaisen  maailman 
runouteen.  Jälkimäiseen  viittaa  myös  Koskenniemen  ahkerasti  ja 
taidokkaasti  viljelemä  vaikea  sonettimuoto.  Sekä  aiheellisesti  että 
muodollisesti  on  Koskenniemi  Eino  Leinon  ja  Mannisen  ohella  osal- 
taan avartanut  ja  syventänyt  nuorinta  runouttamme  ja  saanut  jo 
jälkituottajiakin. 

Rajuna  uusromantikkona,  oikeana  myllertävän  »myrskyn  ja 
kiihkon»  edustajana  rupesi  runoille  Joel  Lehtonen  (synt.  Sää- 
mingissä  27  p.  marrask.  1881,  ylioppilastutkinnon  suoritettuaan  toi- 
minut kirjailijana  ja  sanomalehtimiehenä),  julkaisemalla  v.  1904 
yhfaikaa  eepillisen  runoteoksen  Perm  ja  romaanin  Paholaisen  viulu. 
Edellinen  —  hämyinen  ja  kankeahkosäkeinen  kertomus  jylhästä 
muinaispermalaisesta  orjasankarista  —  tuntuu  tapailevan  Eino  Lei- 
non »Helkavirsiä»  (vrt.  esim.  näiden  runoja  »Ylermi»  ja  »Kouta»). 
Jälkimäisessä  —  romanttisen  Uorolan  hovin  ja  kummallisen  viulu- 
niekan tai  oikeastaan  kahdenkin  sellaisen  kuumeisesti  huohottavassa 
ja  kuohuvasanaisessa  tarinassa  • —  esiintyy  selviä  merkkejä  Selma 
Lagerlöfin  »Gösta  Berlingin  tarinan»,  Volter  Kilven  »Bathseban»  ja 
Aleksis  Kiven  »Veljesten»  lukemisesta.  Molempien  teosten  päähenki- 
löt ovat  uhman,  voiman  ja  veren  villiä  väkeä,  ylpeitä  »yli-ihmisiä», 
jotka  kuulevat  vain  »oman  kutsunsa  kohuja»  ja  vertaan  totellen  »us- 
kaltavat olla  mitä  tahtovat».  Molemmat  riehuvat,  rehkivät  ja  ryntäi- 
levät tavattomasti  »yläpuolella  hyvän  ja  pahan»,  ja  heidän  muka- 
naan nuorekas  tekijä  itse  pauhaa,  myrskyää  ja  salamoi  korskein  sa- 
noin ja  ylpein  elein  joka  suuntaan.  Yhtä  myllerryksellisiä  ja  kaaos- 
maisia ovat  Lehtosen  seuraavatkin  teelmät,  suorasanaisen  kerto- 
muksen puitteihin  puetut  Villi  ja  Mataleena.  Niiden  kuten  edellis- 
tenkin ansiopuolia  on  toki  tunteen  voimallisuus,  maalaukselliset  luon- 
nonkuvaukset ja  ylen  rikas,  kohiseva  ja  täyteläinen  savolaiskieli. 
Myöhemmin  näkyy  Lehtonen  riehahtaneen  päinvastaiseen  suuntaan, 
vallattoman  leveään  ja  burleskimaiseen  realismiin.  Sen  huomaa  sel- 
västi hänen  viimeaikaisista  runotuotteistaan  Rakkaita  muistoja  (1911) 
ja  Markkinoilta  (1912),  joissa  hän  verrattain  raskain  ja  takaltelevin 
säkein,  mutta  usein  aika  huvittavasti  joko  laulaa  lapsuutensa  kirja- 


199 

via  muistoja  ja  havaintoja  tai  perin  realistisesti  kuvailee  savolaisen 
kotiseutunsa  kansanelämää,  tahtoen  kai  kirjallisuuteemme  luoda 
jotakin  koomillisen  eepoksen  tapaista  runolajia.  Siihen  viittaavat 
näissä  teoksissa  sellaiset  karkeatekoiset,  nähtävästi  Kiveä  tapaile- 
vat eepilliset  yritykset  kuin  Mustalaiset,  Markkinoilta  maalle  ja 
Nurkka-Massin  kuuliaiset.  Myös  lyyrikkona  (runokokoelma  Nuo- 
ruus) ja  »lastuilijana»  (italialaiset  matkakuvaukset  Myrtti  ja  alppi- 
ruusu) on  Lehtonen  kokeillut,  osottaen  omistavansa  lahjoja  ja  tai- 
pumuksia eri  tahoille,  mutta  samalla  melkoista  taiteellisen  aistin 
joko  puutetta  tai  viljelemättömyyttä  ja  halveksimista.  —  Oman 
kirjailun  ohella  Lehtonen  on  muovaillut  lastenkirjoiksi  suomalaisia 
kansansatuja  (Tarulinna  ja  Ilvolan  juttuja)  ja  suomennellut  eri 
kirjailijain  teoksia  (m.  m.  Lagerlöfin  »Gösta  Berlingistä»  uuden 
suomennoksen). 

Samantapaisesti  myrskyilevät  ja  kohisevat  mahtiponnen,  uhman 
ja  yli-ihmisyyden  sävelet,  joihin  »routavuosien»  ahdistava  painostus  ja 
»suurlakon»  vapautumishuumaus  lienevät  osaltaan  vaikuttaneet,  pau- 
haavat muutamien  muidenkin  nuorten  runoniekkaimme  tuotteissa. 
Tyypillisin  siihen  suuntaan  on  Aarni  K  out  a  (oikeastaan  ^r/ioZc?Ca/i- 
dolin),  jonka  jylisevät  ja  kalskuvasanaiset  runokokoelmat  (Tuli joutsen, 
Dityrambeja,  Jäiset  temppelit,  v:lta  1905 — 11)  näyttävät  syntyneen 
sisällyksellisesti  etusijassa  Friedrich  Nietzschen  ja  muodollisesti  var- 
sinkin Eino  Leinon  vaikutuksen  alaisina.  Nietzscheen  viittaavat 
myös  Koudan  Nietzsche-käännökset  (runovalikoima  »Dionysos», 
»Näin  puhui  Zarathustra»,  »Antikristus»).  Myös  Manninen  ja  Onerva 
näyttävät  olevan  Koudan  runotuttuja.  Koudan  runoista  jää  mieleen 
etupäässä  niiden  loistelias  muodollinen  säehelinä  ja  sanamahtailu, 
joka  vyöryy  vuolaana  kuin  kosken  kohina  ja  peittää  huumaavaan 
pauhuunsa  runojen  ajatussisällyksen.  Coriolanus,  Catilina,  Caesar,  ^ 
Tiberius,  Kustaa  III  ovat  Koudan  ylpeitä  yli-ihmistyyppejä,  joille 
oma  tahto  on  ainoa  laki  ja  mittapuu,  joille  »oma  voima  ja  valta  on 
määränsä  korkein  yli  herkkien  tunteiden  säälinnän».  Selkein,  sy- 
ventynein ja  muotokypsin  Koudan  tähänastisista  runokokoelmista 
on  Jäiset  temppelit,  josta  varsinkin  muhkeat  Tiberius-rvmot  ansaitse- 
vat mainitsemista. 


200 

Olemmekin  nyt  lyhyesti  selostaneet  kaikki  vähänkin  mainitse- 
misen arvoiset  nuoret  ja  nuorimmat  runoniekat  ja  heidän  tuotan- 
nossaan päällisin  puolin  tutustuneet  niihin  kirjaviin  suuntiin  ja  pyr- 
kimyksiin, jotka  nykypäiväisessä  runoudessamme  ovat  risteilleet. 
Heidän  lukuaan  voitaisiin  tosin  lisätä  vielä  melkoisella  joukolla  lyy- 
rillisten runokokoelmain  julkaisijoita,  ^  mutta  kun  näiden  runous  on 
suuressa  määrin  jälkikaikurunoutta  tai  vasta  aivan  alussaan  eikä 
muutenkaan  tarjoa  edes  niinkään  mielenkiintoisia  kirjallisia  erikois- 
piirteitä kuin  ylempänä  mainittujen,  voimme  heidät  tässä  toistai- 
seksi sivuuttaa  ja  jättää  runotyössään  varttumaan.  Tietysti  laulu- 
runoutemme sisäinen  arvo  ei  lähimainkaan  vastaa  sen  ulkonaista 
runsautta  ja  ilahuttavia  muodollisia  saavutuksia,  mutta  selviä  merk- 
kejä on,  kuten  edellä  olemme  huomanneet,  näkynyt  myös  sen  sisäis- 
ten tunne-  ja  kauneusarvojen  syventymisestä  ja  avartumisesta. 


Samansuuntaisia  piirteitä  ja  pyrkimyksiä  ilmenee  myös  niiden 
nuorten  ja  nuorimpain  mieskirjailijain  tuotteissa,  jotka  etusijassa  ja 
yksinomaankin  ovat  viljelleet  suorasanaista  esitysmuotoa. 

Tyypillinen  uusromanttinen  yksilöisyyden,  yli-ihmisyyden  ja 
kauneuden  palvoja  on  Volter  Kilpi  (synt.  Kustavissa  1.  Kivi- 
maassa 12  p.  jouluk.  1874,  ylioppilas  1895,  fil.  kand.  1900,  kirjasto- 
mies),  jonka  teokset  Bathseha  (1900),  Parsifal  (1902)  ja  Antinous 
(1903)    ovat    kirjallisuutemme    omituisimpia   tuotteita.      Ne  eivät 


^  Sellaisia  ovat  esim.  Olli  Vuorista  paljon  muistuttava  raikkaiden  ja 
pikkusievien  runojen  vaatimaton  sujuvasäkeinen  sepittäjä  Vilppu  Kau- 
konen (oik.  Filip  Forsman,  runo  vihkoset  Vesoja  I — III);  vapaudenuhman 
ja  maalaisten  kotikuvien  hieman  matala-  ja  kankeasävelinen  laulaja  Ra- 
fael E ngelber g  (Työpajan  töminässä,  Kotona  käymässä),  joka  on  sepit- 
tänyt suorasanaisiakin  teelmiä  (esim.  pirteä  maalainen  kertomuskokoelma 
Pitkänperän  suuresta  pi7ä/äs<ä^/  alottelevat  runoniekat  I-o  uri  Pohjan- 
pää (Mielialoja),  J.  S  Ujo  (Runoja),  Onni  Okkonen  (Hyperborean 
poika),  Huugo  Jalkanen  (Kevät)  y.  m.  —  Yleissävyltään  nuorimpain 
laulajain  sepitelmät  ovat  Mannisen  ja  Koskenniemen  malliin  enimmäkseen 
alakuloisia  ja  yksinaisyy.stuntoisia. 


201 

ole  tavallisia  kertomuksia,  sillä  ulkonainen  todellisuus  ja  asiallisuus 
on  niissä  ohennettu  milfei  olemattomiin.  Pikemmin  ne  ovat  suora-  ] 
sanaista  tunne-  ja  mietelyriikkaa,  vuolaita  ja  värikylläisiä  tunnelma- 1 
maalauksia,  runoilijan  ja  kauneusfilosofin  sisäisiä  hurmioita,  näkyjä 
ja  sielunväreitä.  Kilven  aatteellisena  oppi-isänä  näyttää  olleen  var- 
sinkin hänen  ihailemansa  »aikamme  totisin  henki»  ja  »kuningas- 
ajattelija»  Fr.  Nietzsche,  runollisina  esikuvina  taas  mahdollisesti  Eng- 
lannin n.  s.  »prerafaeliitit»  (Rossetti  y.  m.).  Edelliseltä  opittua  on 
nähtävästi  Kilven  halu  yli-ihmisellisesti  »uudelleen  arvioida  kaikki 
arvot»,  jälkimäisiin  viittaa  Kilven  romantillinen  tunneherkkyys  ja 
nyky  oloisen  todellisuuden  vierominen.  Hänen  yllämainittujen  teos- 
tensa päähenkilöt:  Israelin  kuningas  David,  keskiaikainen  runotarina- 
ritari  Parsifal  ja  keisari  Hadrianuksen  ystävä  kaunis  Antinous,  ovat 
todellisuudesta  irroitettuja  haaveolioita,  jotka  sisäistä  tyydytystä 
löytääkseen  herkeämättä  kaikkialta  etsivät  elämän  oikeaa  tarkoitusta 
ja  syvintä  sisällystä  ja  sitä  tehdessään  pelkästään  omien  yksilöllis- 
ten tunneväreidensä  mukaan  —  sillä  »pyhää  on  itseänsä  totella»  — 
arvioitsevat  kaikltea  olevaista.  Davidin  itsekäs  elämän  arviointi 
tosin  päättyy  tuskaiseen  epäsointuun,  mutta  Parsifal  löytää  vihdoin 
tyydytyksen  ja  rauhan  rakkauden  tuomien  sisäisten  kauneustunnel- 
mien  väristyksissä,  ja  kauneudenhaaveilija  Antinous  samoin  lopuksi 
johtuu  viileään  kauneushurmioiseen  mielentilaan,  missä  »kauneinta 
on  tunteinansa  levätä».  Omituisen  kuva-  ja  värikylläisellä,  maalauk- 
sellisella ja  rohkeamuodostuksellisella  tyylillä  ja  kielellä  Kilpi  kuvailee 
henkilöjensä  erilaisia  mielialoja  ja  niiden  sisäisiä  ja  ulkonaisia  vai- 
kuttimia, tahtoen  myös  lukijoissa  herättää  vastaavia  sisäisiä  tunne- 
ja  kauneusarvoja,  sielullisia  »hymistyksiä»  ja  »väristyksiä»,  sillä  sel- 
laisiin vaipuminen  näyttää  hänestä,  mikäli  hänen  lyyrilliseen  -tunne- 
tulvaan  peittyvistä  aatteistaan  voi  päästä  selville,  olevan  ihmisrinnan 
korkein  tyydytys  ja  elämänihanne.  Elämä  on  Kilven  elämänkäsi- 
tyksessä katsottu  yksinomaan  kauneushaaveisen  kamarirunoilijan  ja 
erakkofilosofin  silmillä;  arkisen  tosielämän  velvoittavat  tunnot  ja 
vaatimukset  ovat  sille  vieraita.  Vaikkapa  emme  voisikaan  hyväksyä 
tätä  kovin  yksipuolista  ja  ahdasta  elämänkatsomusta,  ansaitsee  kui- 
tenkin täyden  tunnustuksen  se  herkkä  ja  voimakas  runollisuus  ja 
vilpitön  hartaus,  joka  tulvehtii  vastaamme  Kilven  kirjoista,  eikä 


202 

ainoasti  noista  kaunokirjalliseen  muotoon  puetuista,  vaan  myös  hä- 
nen esteettis-filosofisia  kirjoitelmia  sisältävästä  julkaisustaan  Ihmi- 
sestä ja  elämästä  (1902),  jossa  hän  milfei  yhtä  lyyrillisessä  ja  tunnel- 
mavuolaassa  muodossa  esittää  mainitunlaisia  mietelmiään  ihmisen 
sisäisten  tunnelmatilojen  korkeasta  kauneusarvosta. 

Kilven  nietzscheläinen  kauneusevankeliumi  ja  omituinen,  manee- 
rimainen  kieli-  ja  tyylitaito,  joka  sangen  usein  rikkoo  oikeakielisyy- 
den, luonnollisuuden  ja  sopusuhtaisuuden  rajat,  ovat  jonkunverran 
vaikuttaneet  häntä  nuoremman  kirjailijapolven  tuotteihin.  —  Tämä 
kielityyli  tuntuu  osaksi  myös  Kilven  suomennoksissa,  joita  hän  on 
tehnyt  Frenssenin  (»Jörn  Uhl»,  »Hilligenlei»,  »Kolme  Toverusta»), 
Goethen  (»Nuoren  Wertherin  kärsimykset»)  y.  m.  teoksista,  vieläpä 
hänen  puhtaasti  asiallisissakin  kirjoituksissaan  (kirja-arvosteluissa 
y.  m.  s.). 

Tosioloisemmalla  ja  vankemmalla  pohjalla  liikkuu  Johannes 
Linnankoski,  jolla  muutoin  kyllä  on  joitakin  kirjallisia  sukulais- 
piirteitä  Kilven  kanssa.  Linnankoski,  oikealta  nimeltään  Vihtori 
Peltonen  (synt.  talonpoikaissuvusta  Askulan  kappelissa  28  p.  lokak. 
1869),  on  verrattain  itseoppinut  kirjailija,  sillä  hänen  varsinainen  kou- 
lunkäyntinsä supistuu  kansakouluun  ja  pariin  vuoteen  Jyväskylän 
seminaarissa.  Koulutietojaan  hän  on  suuressa  määrin  täydentänyt 
ahkeralla  ominpäin  opiskelulla  ja  hankkinutkin  siten  itselleen  moni- 
puolisen yleissivistyksen.  Nuorena  hän  jonkun  aikaa  toimi  m.  m. 
tukkitöissä,  oli  seminaarista  erottuaan  vuosikauden  »Keski-Suomen» 
toimituksessa  ja  pääsi  1891  Werner  Söderströmin  kustannusliikkeen 
palvelukseen  suomentajaksi  ja  apuriksi,  Vv.  1895 — 99  hän  toimitti 
»Uusimaa»-lehteä,  jonka  perustajiin  hän  kuului.  Linnankoski  oli 
myös  vuoden  1906  suuren  nimien  suomalaistuttamisliikkeen  alkuun- 
panijoita ja  antoi  alun  »Suomalaisuuden  Liiton»  perustamiseen,  ollen 
sen  ensimäinen  sihteeri.  Muutenkin  liittyy  Linnankosken  nimi  lä- 
heisesti varsinkin   Porvoon  ja   Uudenmaan  suomalaisuusrientoihin. 

Hän  oli  jo  suomentanut  suuren  joukon  erialaisia  teoksia  ja  itsekin 
sepitellyt  kosolti  pieniä  »Kyläläisten  kirjasia»  sekä  muutamia  suu- 
rempiakin valistuskirjoja  (esim.  tyyli-  ja  esitystaidon  oppaat  Kynäi- 
lijä ja  Puhetaito),  jopa  erään  pienen  seuranäytelmänkin  (Salon  lap- 


203 

sia),  ^  kun  hän  v.  1903  salanimellä  Johannes  Linnankoski,  jonka 
oikeaa  omistajaa  ei  isoon  aikaan  lähemmin  tiedetty,  julkaisi  lavean 
ja  suurisuuntaisen  raamatullisen  näytelmän  Ikuinen  taistelu  ja  sillä 
heti  kohosi  nuorimman  kirjailijapolven  eturiviin.  Tässä  teoksessa, 
joka  on  kirjoitettu  paikkapaikoin  omituisesti  hakkaavalla  poljen- 
nollisella,  jopa  riimitetylläkin  proosatyylillä,  hän  vertauskuvallisesti, 
raamatun  ensimäisen  ihmisperheen  ja  Kainin  veljesmurhan  tarinan 
puitteissa,  käsittelee  elämän  syvimpiä  ongelmia,  ihmisen  ylpeää  itse- 
näisyystuntoa  ja  kapinamieltä  Jumalaa  vastaan,  hyvän  ja  pahan. 
Jumalan  ja  perkeleen  välistä  ikuista  taistelua  ihmisestä  ja  maail- 
masta. Tämäntapaista  aihetta  ovat  aikaisemmin  käsitelleet  esim. 
englantilaiset  runoilijat  Milton  (eepoksessa  »Kadotettu  paratiisi»)  ja 
Byron  (mysteerionäytelmässä  »Cain»)  sekä  saksalainen  Goethe  (»Faust» 
näytelmässä),  mainitaksemme  vain  muutamia  maailmankirjallisuu- 
den kuuluisimpia  nimiä,  ja  epäilemättä  on  Linnankoski  heidän  teok- 
sistaan saanut  ainakin  ulkonaisia  ja  muotopuolisia  herätteitä  (esim. 
ensi  näytös  muistuttaa  melkoisesti  Miltonin  »Pandaemonium»  koh- 
tausta, toinen  Byronin  »Cainin»  Luciferin  ja  Kainin  vaellusta  ava- 
ruudessa), mutta  sittenkin  hän  on  verrattain  itsenäisesti  ja  voimak- 
kaasti pidellyt  tätä  suuremmoista  aihetta,  vaikkapa  ei  ole  saavutta- 
nutkaan noiden  maailmankirjallisuuden  suurteosten  korkeaa  runo- 
tehoa.  Tämä  itsenäisyys  osottautuu  varsinkin  Kainin  ja  Lusiferin 
kuvauksissa,  joihin  Linnankoski  on  luonut  paljon  omintakeisia  piir- 
teitä. Linnankosken  elämänkatsomus  on,  päinvastoin  kuin  esim. 
Byronin,  ihanteellinen,  optimistinen;  hän  uskoo,  mikäli  näytelmän 
hieman  sekavasta  lopusta  voi  päättää,  hyvän  tässä  taistelussa  vih- 
doin pääsevän  voitolle. 

Linnankosken  seuraava  teos  oli  lavea,  talonpoikaismaailmaan 
asetettu  Don  Juan  romaani  Laulu  tulipunaisesta  kukasta  (1905), 
Lemminkäisaihe  siirrettynä  nykyaikaan.  Siinäkin  päähenkilö,  ihan- 
noitu ja  romanttisella  sädekehällä  ympäröity  intohimoinen  lemmen- 
ritari  ja  vastustamaton  naisten  naurattaja  Olavi  Koskela,  käy  lihan 
ja  hengen,  pahan  ja  hyvän  taistelua  omassa  itsessään,  kunnes  hyvä 


^  Myöhemmin  on  Linnankoski  toimittanut  suomeksi  lavean  Keksintöjen 
kirjan  y.  m.   tuotteita. 


204 

hänessä  vihdoin  voittaa  ja  hän,  kuten  Kain  Aadansa  kera,  käy  ver- 
taisensa naisen  kanssa  yhteisvoimin  elämän  tositaistelussa  itseään 
puhdistamaan.  Tämän  »rakkauden  riemulaulun»  käsittelyssä  ja  tyy- 
lissä —  esim.  tyylin  paikoittaisessa  lyyrillisessä  lennokkuudessa,  esi- 
tyksen katkelmallisuudessa  ja  luonnon  ynnä  esineiden  puhelahjaisuu- 
dessa  —  tuntuu  selviä  merkkejä  Selma  Lagerlöfin  usein  mainitusta 
»Gösta  Berlingin  tarinasta».  —  Talonpoikaisnovellissa  Taistelu  Heikki- 
län talosta  (1907),  missä  myös  tuntuu  lagerlöfiläisiä  piirteitä,  suori- 
tetaan hyvän  ja  pahan  välinen  taistelu  talon  voimakkaan  emännän 
ja  juopon  isännän  kesken,  usein  sangen  kovakouraisesti.  —  Näytel- 
mässä Kirot  (1908)  Linnankoski  on  jälleen  siirtynyt  menneisyyteen, 
tällä  kertaa  Suomen  suvun  hämärään  muinaisuuteen,  mutta  tämä 
mervien  ja  veenien  sekä  molempia  ahdistavien  muronnien  välinen 
taistelu  on  vain  raskas  vertauskuvallinen  esityskeino,  jonka  avulla 
tekijä  tahtoo  puolueettomasti  kuvailla  »routavuosien»  aikuisia  hen- 
kilöitä, tapahtumia  ja  ristiriitoja.  Allegoriamuoto  tässä  melkoisesti 
vähentää  muutenkin  hajanaisen  ja  kuvaelmamaisen  näytelmän  ru- 
nollista nautittavuutta.  —  Samana  vuonna  (1908)  ilmestyi  Linnan- 
kosken selkeä,  tyylillisesti  eheä  ja  voimakkaasti  keskitetty  »talon- 
poikaistarina»  Pakolaiset,  jossa  hyvän  ja  pahan  taistelua  käydään 
päähenkilön  Juha  Uutelan  itsekkäässä  rinnassa,  kunnes  siinäkin 
hyvä  vihdoin  pääsee  voitolle  ja  Uutela  saavuttaa  mieleensä  suuren 
ylentävän  rauhan.  Tämä  kertomus,  joka  muutamilta  piirteiltään 
vivahtaa  Selma  Lagerlöfin  voimakkaaseen  talonpoikaisromaaniin 
»Jerusalem»,  on  taiteellisesti  katsoen  epäilemättä  Linnankosken  ete- 
vin tähänastinen  tuote,  melkoisesti  vapaa  hänelle  muutoin  niin  omi- 
naisesta mahtiponnen,  suurentelun  ja  mahtavoitsemisen  halusta  sekä 
tyylillisesti  teennäisestä  voimasanaisuudesta.  Tuntuu  kuin  olisi 
Linnankosken  Italian-matka  antanut  siinä  hänen  taiteelleen  saman- 
tapaisen kypsyneisyyden  kuin  aikaisemmin  Ahon  Italiassa  käynti 
»Papin  rouvalle». 

Linnankosken  tuoreimmat  tuotteet,  näytelmät  Simson  ja  Delila 
ja  Jeftan  tytär  (v:lta  1911),  liikkuvat  jälleen  monesti  käytetyllä  raa- 
matullisella pohjalla.  Edellisessä  tekijä  kai  tahtoo  vertauskuvallisesti 
esittää  sitä  taistelua,  jota  voimakas  mies  ja  kiehtova,  oikukas  nainen 
käyvät  verenvetoisen  lemmentunteen  ohella  keskenään,  päästäkseen 


205 

selville  toistensa  sisimmästä  olemuksesta.  Se  on  loisteliaasta  ja  kiih- 
keäsanaisesta  kielestään  huolimatta  draamallisesti  jotensakin  pitkä- 
veteinen, toiminnaton  ja  ulkonaisiin  keinoihin  nojautuva  luoma, 
jossa  tekijän  draamallinen  vaisto  tuntuu  tahtomattaan  melkolailla 
kompastelleen.  Jälkimäinen  pikkunäytelmä  on  sensijaan  aika  soma 
ja  runollinen,  Aleksis  Kiven  »Leaan»  verrattava  draamallinen  idylli 
ja  tuokiokuva,  jossa  käydään  taistelua  itsekkään  lemmen  ja  ylevän 
velvollisuudentunnon  välillä. 

Linnankoski  on  paatoksellinen  voimaluonne,  tarmon  ja  taistelun 
mahdikas  kuvaaja.  Hänen  päähenkilönsä  ovat  tavallisuuden  ylä- 
puolelle kohoavia,  mittasuhteiltaan  suurennettuja  luomia,  jonkin- 
laisia yli-ihmisiä,  jotka  kukin  kohdaltaan  esiintyvät  kaikessa  suurin, 
mahtipontisin  elein,  ikäänkuin  »koturneissa»  liikkuen.  Tämä  saattaa 
heidät  (esim.  Olavi  Koskelan)  monesti  luonnottomiksi  ja  teennäisiksi. 
Samoin  Linnankosken  voimallisuutta  ja  mahdikkaisuutta  tavoitte- 
leva tyyli  usein  tarpeettomasti  rikkoo  todellisuuden  ja  taiteellisen 
sopusuhdan  vaatimukset.  Kuitenkin  Linnankosken  pääteosten  val- 
taava mielikuvitus,  voimakas  rakenne,  runollinen  lennokkuus,  juh- 
lallinen paatos  ja  vankka,  ihanteellinen  aatepohja  kohottavat  ne 
tavallista  korkeammalle  tasolle  meikäläisessä  kirjallisuudessa.  Ovatpa 
ne  herättäneet  huomiota  muuallakin  ja  tulleet  muutamat  jo  kään- 
netyiksi vieraille  kielille  (esim.  »Laulu  tulipunaisesta  kukasta»  sak- 
saksikin).   Ja  kotimaassa  ne  ovat  jo  ilmestyneet  useissa  painoksissa. 

Jumalan  ja  perkeleen  välistä  »ikuista  taistelua»  ihmisestä  ja 
maailmasta  kuvaa  kahdessa  toisiinsa  liittyvässä  jättiläisromaanissa 
Harhama  ja  Martva  (1801  +  1056  sivua)  myös  salanimi  Irmari 
Rantamala,  jonka  oikea  omistaja  on  tähän  saakka  pysynyt 
julkisuudessa  tuntemattomana.  Nämä  valtaiset  3-nidoksiset  romaa- 
nit, jotka  ilmestyessään  (v.  1909)  herättivät  melkoisen  huomion, 
arvailun  ja  tohinan,  ovat  suomenkielisen  kirjallisuuden  eriskummal- 
simpia  ja  kaaoksellisimpia  tuotteita,  oikeita  kirjallisia  monstrumeja.  i 
Niiden  tekijä  on  suhdaton  äärimäisyyksien  mies,  muodoton  »voima- 
nero»,  joka  tuota  »ikuista  taistelua»  eri  puolilta  valaistakseen  titaa- 
nin tavoin  myllertää  sekaisin  maat,  taivaat  ja  helvetit,  ihmiset,  juma- 
lat ja  perkeleet,  alkukaaokset,  entisyydet  ja  nykyisyydet,  realismit, 


206 

romantiikat  ja  symbolismit,  proosat  ja  runot,  asketismit  ja  sensua- 
lismit,  kapitalismit,  sosialismit  ja  anarkismit,  Suomet  ja  Venäjät, 
»routavuodet»,  »suurlakot»  ja  yksikamarit,  lyhyesti  sanoen  kaikki 
olevaiset  ja  olemattomat.  Kuin  vinhassa  ja  huumaavassa  kuoleman- 
tanssissa vyörytetään  niissä  kohiseva  kuva  ja  kohtaus  toisensa  jäl- 
keen lukijan  editse  ja  yhä  uudelleen  puolelta  jos  toiseltakin  arvioi- 
daan kaikki  mahdolliset  ja  mahdottomat  elämän  ja  olevaisen  arvot. 
Tekijä  on  kai  tahtonut  luoda  jonkinlaisen  nykyaikaisen  »jumalallisen 
ja  inhimillisen  komedian»  ja  sekoittanut  siihen  yhdessä  muodotto- 
massa mylläkässä  Jobin  kirjasta,  Dantesta,  Miltonista,  Byronista, 
Goethestä,  Linnankoskesta  y.  m.  saamiaan  vaikutelmia.  Itse  tyyli- 
kin on  yhtä  kaaosmainen,  sekaisin  raamattua,  Kalevalaa,  Kiveä, 
Kilpeä  ja  Linnankoskea.  Milloin  proosana,  milloin  runona  se  pauhaa 
ja  kohisee  tavattoman  voima-  ja  laveasanaisena,  samaa  seikkaa  lo- 
puttomasti toistaen  ja  vatvoen,  venyttäen  ja  suurentaen  aivan  suh- 
dattomilla  kuvilla  ja  mauttomilla  vertauksilla.  Kaiken  tuon  laina- 
tavaran, kaaosmaisuuden  ja  myllerryksen  ohella  Rantamalan  romaa- 
neissa kuitenkin  ilmenee  selvä  pohja-aatteen  johdonmukaisuus,  val- 
taava mielikuvitus,  voimallinen  kuvaamistaito,  vuolas  ja  rikas  kieli, 
laaja  ihmis-  ja  elämäntuntemus,  suuri  kirjallinen  lukeneisuus  sekä 
epäämätön  havaitsemuksen  ja  ajatuksen  terävyys,  joka  usein  tunkee 
sangen  syvälle  olevaisen  ongelmiin  ja  välähyttelee  kauaskantoisia 
näköaloja.  Ne  ovat  ikäänkuin  alkuvoimaista,  sekasortoista  raaka- 
ainetta,  jota  ei  ole  muovattu  taiteen  puhdistavassa  sulattimossa. 

Edellä  esitettyjen  uhma-,  voima-  ja  myllerrysmiesten  viileä 
vastakohta  on  tohtori  JalmariHahl  (synt.  Raudussa  13  p.  kesäk. 
1869,  ylioppilas  1888,  fil.  tri  1897,  saksan-  ja  ranskankielen  lehtori 
suomalaisessa  normaalilyseossa,  vv.  1905 — 07  Bergbomin  jälkeen 
Kansallisteatterin  johtaja),  jonka  ohuehko  kaunokirjallinen  tuo- 
tanto kantaa  selviä  merkkejä  tekijänsä  hienosta  kirjallis-taiteellisesta 
sivistyksestä  ja  hartaasta  kauneuden  palvonnasta.  Etusijassa  näyt- 
tää romanilaisen  maailman  selkeä  taide  ja  kirjallisuus,  joihin  Hahl 
lukuisilla  matkoillaan  on  läheisesti  tutustunut,  olleen  hänen  kirjalli- 
sen aistinsa  kouluttajia.  Hahl  on  idealisti,  hyvän,  jalon  ja  kauniin 
ihailija,  joka  kaihomielin  ja  maailmaa  vieroen  näkee,  kuinka  hyvä  ja 


207 

kaunis  elämässä  riiin  usein  joutuu  pahan  ja  ruman  tallattavaksi. 
Hänen  kaunokirjalliset  teoksensa  ovatkin  vahvasti  aateperäisiä,  kau- 
niiden ihanteiden  ja  niiden  sortumisen  kuvailua,  mutta  ilman  näky- 
vää tendenssiä.  Niiden  tyyli  on  taiteellisen  soreaa,  selkeää  ja  huoli- 
teltua, niiden  perussävy  omituisen  pehmeröinen,  hentomielinen  ja 
hillittyneinen,  ilman  suurempia  nousuja  tai  laskuja.  Aiheensa  hänkin, 
saadakseen  aatteilleen  vapaammat  liikkuma-alat,  tavallisimmin 
ottaa  kaukaisista  maista  ja  ajoista. 

Esikoisteoksessaan,  näytelmässä  FranQoise  d\4.ubigne  (1899),  hän 
luo  ihannoidun,  tosinaisellisen  kuvan  Ludvig  XIV:n  kuuluisasta 
lemmitystä  madame  Maintenonista,  joka  ilkeäin  hovijuonien  kes- 
kellä kilvoittelee  järkensä  ja  lemmentunteensa  välisessä  ristiriidassa. 
Näytelmäksi  teos  on  epäilemättä  liian  lavea  ja  laimea,  mutta  Lud- 
vig XIV:n  siron  ja  loisteliaan  aikakauden  kuvauksena  se  on  sangen 
ansiokas,  asiantuntemuksella  tehty.  —  Hahlin  seuraava  teos,  pak- 
suhko aateromaani  Haoma  ja  Anahita  (1900),  vie  lukijan  kauas  Per- 
siaan ll:lle  vuosisadalle  katsomaan,  kuinka  ylevät  aatteen  ja  ihanteen 
ihmiset,  zoroasterin  uskoinen  profeetan  ja  uskonpuhdistajan  alku 
Haoma  ja  islaminuskoinen  oikeudenimpi  Anahita,  sortuvat  taistel- 
lessaan omaa  itseään  ja  maailman  pahuutta  vastaan.  Tässä  romaa- 
nissa tekijä  osottaa  omaavansa  sangen  vilkkaan  mielikuvituksen  ja 
tarkan  itämaiden  luonnon,  elämän  ja  uskonnon  tuntemisen;  sen- 
sijaan varsinainen  henkilökuvaus,  kuten  Hahlin  muissakin  tuotteissa, 
on  verrattain  hauras  ja  ohut.  —  Myös  novellissa  Ykskylän  uneksija 
(1904)  päähenkilö,  liivinmaalainen  munkki  Alobrand  (1200-luvulla), 
näkee,  kuinka  hänen  suuret  ja  ylevät  unelmansa  ihmiskunnan  jalostu- 
misesta kristinuskon  avulla  sortuvat  ilkeän  maailman  jalkoihin,  ja  ve- 
■  täytyy  haaveinensa  syrjäiseen  erakon  soppeen.  Tässä  niinkuin  edelli- 
sissäkin teoksissa  historialliset  ainesosat  ovat  vain  kertomuksen  ulko- 
naisena kehyksenä,  henkilöt  sensijaan  tekijän  omia  haavekuvia.  — 
Parhaan  käsityksen  tekijänsä  ihannemielisestä  ja  kauneudenjanoisesta 
kirjailijaolemuksesta  antaa  hänen  sorea  lastukokoelmansa  Pirsta- 
leita (1912),  joka  sisältää  lyhyitä  uiko-  ja  kotimaisia  muistelmia  ja 
tunnelmapalasia  sekä  muutamia  vuoropuheluja  ja  näytelmäkuvael- 
mia.  —  Hahl  on  kirjoittanut  myös  italialaisen  d'Annunzion  »Gio- 


( 


208 

condaan*  vivahtavan  jotensakin  kalpean  taiteilijanäytelmän  Heinä- 
kuun helteessä  (1901),  jota  ei  ole  painettu. 

Hahlin  muista  tuotteista  mainittakoon,  paitsi  ranskankielistä 
väitöskirjaa  suuresta  italialaisesta  runoilijasta  Giacomo  Leopardista 
ja  useita  kirjallisia  ja  esteettisiä  tutkielmia  ja  kirjoitelmia  (Valvo- 
jassa y.  m.),  sangen  lavea  ja  meikäläisissä  oloissa  harvinainen  kir- 
jallishistoriallinen esitys  Nykyajan  näytelmäkirjoittajia  (1908),  missä 
kenties  liiankin  perusteellisesti  tehdään  selkoa  muutamista  nyky- 
aikaisen ranskalaisen  näytelmän  huomattavimmista  edustajista 
(Bernstein,  Bataille,  Donnay,  de  Curel,  Hervieu,  Rostand). 

Vihdoin  on  Hahl  esiintynyt  ahkerana  kääntäjänä,  suomentaen 
Descartes'in  ja  Rousseaun  filosofisia  teoksia  sekä  varsinkin  ranska- 
laista ja  italialaista  kaunokirjallisuutta  (etusijassa  näytelmiä). 

Paljoa  lujemmalla  historiallisella  maaperällä  liikkuu  Kyösti 
Wilkuna  (synt.  Nivalassa  4  p.  toukok.  1879,  ylioppilas  1903, 
kirjailija  ja  sanomalehtimies),  joka  myös  on  kaukana  kaikesta  uhman 
ja  myrskyilyn  kiihkosta.  Julkaistuaan  esikoisinaan  pari  kokoelmaa 
nykyaikaisia  sekä  kansankuvauksia  että  muita  novelleja  (Novelleja 
1907,  Yksin  elämässä  1908),  joissa  jo  ilmeni  edukseen  "VVilkunan  tyyni, 
koruton,  harkittu  ja  realistinen  tyyli,  hän  kääntyi  historialliseen 
kaunokirjailuun,  pysyen  siinäkin  vankasti  asiallisella  ja  tosioloisella 
pohjalla.  Kertomuskokoelmassa  Aikakausien  vaihteessa  (1910)  Wil- 
kuna piirtelee  selkeitä,  havainnollisia  ja  tyylikkäitä  kuvia  1500- 
luvulta,  Suomen  uskonnollisten  ja  valtiollisten  murrosten  ajoilta* 
Otto  Rudin  toimeenpanema  Turun  ryöstö  ja  poltto,  piispa  Martti 
Skytte,  Mikael  Agricola  opiskelemassa  Wittenbergissä,  suomalaiset 
jesuiitat  ulkomailla,  Kaarle  herttuan  verituomiot  Turussa  ja  Kaa- 
rina Maununtyttären  viime  hetket  Liuksialassa  ovat  Wilkunalle  anta- 
neet aiheita  näihin  kertoelmiin,  jotka  kuuluvat  historiallisen  novel- 
limme parhaihin  tuotteihin.  Niiden  rinnalle  ei  mielestämme  kohoa 
Wilkunan  seuraava  pieni  historiallinen  kertomus  Suomalainen  linnan- 
neiti josta  tuli  kuningatar  (1911),  jossa  kuvataan  joulun  viettoa 
Raseborgissa  ja  pakolaisen  kaninkaan  Kaarle  Knuutinpoika  Bonden 
ja  Raseborgin  linnanvoudin  tyttären  lemmensuhdetta.  Se  tuntuu 
olevan  vain  välityö,  tilapäinen  luonnostelma.     Sensijaan  "VVilkunan 


209 

äskeinen  laveahko  romaani  Viimeiset  luostariasukkaat  (1912),  jossa 
parin  rakkaustarinan  puitteissa  kuvaillaan  oloja  ja  henkilöitä  Naanta- 
lin rappeutuvassa  luostarissa  1500  luvun  keskivaiheilla,  on  sisällyk- 
seltään ja  suoritukseltaan  sangen  mielenkiintoinen  teos,  läpeensä 
selkeä,  asiallinen  ja  nähtävästi  tarkkoihin  tutkimuksiin  perustuva 
ihmis-  ja  ajankuvaus,  josta  ei  puutu  raikasta  huumoriakaan.  Näillä 
tuotteillaan  on  Wilkuna  jo  ennättänyt  kohota  historiallisia  aiheita 
käsittelevien  kaunokirjaili jäimme  eturiviin,  Santeri  Ivalon  rinnalle. 
—  Omien  kertomustensa  ohella  on  Wilkuna  kuuluisan  Isonvihan 
aikuisen  sissisoturin  Tapani  Löfvingin  ruotsinkielisen  päiväkirjan 
mukaan  suomeksi  kertonut  Tapani  Löfvingin  seikkailut. 

Historiallista  seikkailu-  ja  pilaromaania  edustaa  erityisesti  Jal- 
mari Finne  (synt.  11  p.  elok.  1874  Kangasalla,  ylioppilas  1894, 
teatterimies  ja  kirjailija),  perin  tuottelias  monitaituri,  joka  yhtä 
suurella  helppoudella  ja  näppäryydellä,  mutta  myös  yhtä  suurella 
hutiloivalla  pintapuolisuudella  on  viime  vuosina  pudistanut  kynäs- 
tään mitä  erialaisimpia  kaunokirjallisia  teelmiä,  sekä  proosaa  että 
runoa.  Finne  ei  liioin  jouda  enemmän  tyylissä  kuin  sisällyksessä 
pitämään  lukua  todellisuuden  ja  taiteellisuuden  vaatimuksista;  hä- 
nelle on  pääasia,  että  juttu  luistaa  eteenpäin  huvitta vasti  ja  vinhasti, 
vaikkapa  siinä  täytyisikin  tehdä  jos  millaisia  vallattomia  irvikuvia, 
liioitteluja,  mahdottomuuksia  ja  kuperkeikkoja.  Suomen  historiasta 
hän  on  ottanut  aiheita  ei  ainoasti  humoristisiin  seikkailuromaanei- 
hin  Ylioppilaita,  Sysmäläinen  ja  Lapsikuningas  ja  hänen  soturinsa 
(1909 — 12),  jotka  liikkuvat  1600-luvulla  ja  kaikkine  kommelluksineen- 
kin  ovat  hupaisia  lukea,  vaan  myös  muutamiin  näyteltyihin  mutta 
painamattomiin  sekä  huvi-  että  murhenäytelmäkokeihin  (Kaarina 
Maununtytär,  Juhani  herttuan  hovissa,  »Elinan  surmaa»  mukaileva 
Harvialan  tarina).  Finnen  muu  kepeä  kirjallinen  tuotanto  sisältää 
kovasti  liioiteltuja  ja  irvikuvaisia  pilakertomuksia  (Kiveä  tapaileva 
kyläkuvaus  Hämäläisiä,  Vanhapoika  lasten  parissa  y.  m.),  ilveileviä 
ja  satiirisia  huvinäytelmiä  (Molieren  »Oppineita  naisia»  tapaileva 
helsinkiläiskuvaus  Kun  ollaan  neroja,  Eduskuntalaisten  koulu.  Palkan- 
korotus), satiireja  (Me!),  satunäytelmiä  ^ratAaZe/c/cerij,  lastenkirjalli- 
suutta   (Satukontti,   Satujen  maailma,   Sankariajan  lapsia  y.  m.)  ja 

12.  953  —  14 


210 

ooppero  tekstejä  f  Aino,  Elinan  surma).  Vieläpä  hän  on  esiintynyt 
ahkerana  säveltäjänäkin  (esim.  Kiven  »Lea»),  puhumattakaan  hä- 
nen runsaasta  käännöstyöstään,  joka  käsittää  kymmenittäin  näytel- 
miä, romaaneja  (esim.  »Monte-Criston  kreivi»,  »Salambo»,  Arsene 
Lupin-romaaneja)  y.  m. 

Wilkunan  vastakohta,  romanttisen  suunnan  edustaja,  on  äsket- 
täin esiintynyt  kirjailijanimi  Lauri  S  aur  amo,  joka  vahvasti 
ihannoiviin,  paikoin  milfei  mauttomuuteen  saakka  vuolas-  ja  teen- 
näistyylisiin  historiallisiin  kertomuksiinsa  (Isä  Johannes,  Pyhä  hymy. 
Luostarin  metsästäjä)  on  aiheiksi  ottanut  rakkaustarinoita  ja  »kangas- 
tuskuvia»  Suomen  katolisesta  keskiajasto  ja  uskonpuhdistuksen  ajan 
aamuhämärästä  —  siis  samoilta  ajoilta,  jopa  samantapaisesta  ympä- 
ristöstäkin (luostarista)  kuin  Wilkuna. 

Jalmari  Hahlin  sukuinen  viileähkö,  ihanteellinen  ja  kauneudeili- 
nen  kirjailijailmiö  on  taidemaalari  Kaarlo  A  tr  a  ( Enqvist- Atra; 
synt.  18  p.  kesäk.  1879  Lempäälässä,  opiskellut  maalaustaidetta  Pa- 
riisissa ja  Italiassa),  joka  kertomuksiinsa  Valhetta  (1906)  ja  Laura 
(1908)  sekä  näytelmäänsä  Musta  siipi  (1909)  on  ottanut  aiheita 
—  rakkauden  ja  verenvedon  ristiriitoja  —  meikäläisestä  taiteilija- 
maailmasta. Vanhan  herraskartanon  salaperäistä  perhetarinaa,  jossa 
isän  sääty-ylväs  kunniakäsite  ja  tyttären  ala-arvoinen  rakkaus  ovat 
päätekijöitä,  selvittelee  näytelmä  Kunnian  vuoksi  (1910).  Atran 
päähenkilöt  ovat  poikkeusluonteisia  naisia,  ja  tuntuukin  hän  onnis- 
tuvan melkoista  paremmin  naisten  kuin  miesten  kuvaajana.  Hänen 
novellinsa  ovat  sirotyylisiä,  kalpeahkoja  ja  tuntehikkaita  »taiteilija- 
novelleja»,  hänen  näytelmänsä  hieman  pitkäveteisiä,  novellimaisia 
ja  maalauksellisia  keskusteludraamoja,  joilta  vielä  toistaiseksi  puut- 
tuu korkeampi  taiteellisuuden  ja  alkuperäisyyden  teho. 

Atran  vastakohta,  kuohuvatunteisen,  vuolassanaisen  ja  lyyrilli- 
sesti  hersyvän  esitysmuodon  viljelijä  on  nuori  kirjailija  U.  W. 
W  ai  ak  o  r  p  i  (oikeastaan  Urho  Viljo  Haapanen,  synt.  1886  Ala- 
vudella, käynyt  lyseota  Tampereella,  toiminut  sanomalehti-  ja  kynä- 
miehenä),  johon  Selma  Lagerlöfin  ohella  varsinkin  norjalainen  auto- 
didakti Knut  Hamsun  näyttää  enimmän  vaikuttaneen.  Walakorpi 
on  v:sta  1905  alkaen  ollut  tavattoman  tuottelias  ja  julkaissut  jo  pit- 


211 

kän  jonon  tunnetulvaisia,  nuorekkaasti  huohottavia,  notkeakieli- 
siä  rakkaus-  ja  avioliittotarinoita  (Marianne,  Anja  rouva,  Pastori 
Haraldin  rikos,  Alma,  Tuuliajolla),  epälukuisen  joukon  huvi-,  pila- 
ja  seuranäytelmiä  ja  näytelmäkuvauksia  (Profeetta,  Pikkukaupunki, 
Väkeviä  voimia.  Matkustava  agronoomi  j.  n.  e.,  yhteensä  parikym- 
mentä teelmää),  novellikokoelmia  (Silmänräpäyskuvia,  Harmaat,  var- 
jot) ja  runovihkoja  (Metsän  poika  y.  m.).  Hänen  aikaisemmat  teel- 
mänsä  (seuranäytelmät  ja  »runokuvaelmat»)  ovat  enimmälti  aivan 
tyhjänpäiväisiä  sepustuksia,  toverikuntakirjallisuutta,  mutta  useat 
myöhemmät  tuotteet,  varsinkin  nuo  monet  rakkausromaanit  ja  muu- 
tamat näytelmät  sekä  novellit,  ovat  jo  aika  lupaavia  näytteitä  nuo- 
ren tekijänsä  runsaista  kirjallisista  ja  kielellisistä  lahjoista,  jotka 
tuntuvat  odottavan  vain  omintakeista  taiteellista  selkeentymistä, 
tiivistymistä  ja  syventymistä. 

Edellä  mainittujen  lisäksi  ovat  monen  monet  muutkin  kynä- 
niekat suosiollisten  kustantajain  avulla  viime  vuosina  laskeneet  teel- 
miään  julkisuuteen.  Huomattavimpia  heistä  on  taitava  murrekir- 
jailija  Hjalmar  Nortamo,  oikealta  nimeltä  piirilääkäri  Hjalmar 
Nordling  (synt.  Raumalla  13  p.  kesäk.  1860,  ylioppilas  1880,  lääkä- 
rinä eri  paikoissa,  m.  m.  12  vuotta  Raumalla,  Porin  piirilääkäri  v:sta 
1903),  joka  Rauman  murteella  on  julkaissut  kaksi  perin  hupaisaa 
kertomuskokoelmaa  Raumlaissi  jaarituksi.  Ne  osottavat  teki- 
jällään olevan  ei  ainoasti  hyvät  murrekirjailijan  vaan  myös  suuret 
humoristin  lahjat,  vieläpä  herkkiä  lyyrikonkin  merkkejä.  »Jaari- 
tusten» aiheet  ovat  enimmäkseen  raumalaisten  merimiesten  elä- 
mästä ja  seikkailuista  maalla  ja  merellä.  Nortamon  saavuttama  me- 
nestys on  jo  houkutellut  muitakin  kynäilijöitä  meillä  ennestään  vähän 
viljellyn  murrekirjailun  alalle.  —  Humoristina  ja  pilailijana  on  ah- 
kerasti esiintynyt  myös  Nuutti  Vuoritsalo  (alkujaan  Horn- 
borg, synt.  1878,  maisteri,  kieltenopettaja,  arvostelija),  joka  on  se- 
pittänyt runsaasti  pilalehtihumoreskeja  y.  m.  pilajuttuja  sekä  pieniä, 
ilveellisiä  huvinäytelmiä  (Ihmisen  vahvin  puoli.  Virkisty smatka.  Hiu- 
kan sekava  juttu,  Kun  rouvat  epäilevät  j.  n.  e.).  Ne  ovat  kyllä  näppä- 
rästi kokoonkyhättyjä,  mutta  enimmäkseen  kovin  liioiteltuja,  haet- 
tuja ja  irvikuvaisia.  —  Useita  pieniä  pilanäytelmiä  ja  leikillisiä  ju- 


212 

telmiä  on  sepitellyt  Yrjö  H  e  il  ai  a  (synt.  Paavolassa  1882,  3 
luokkaa  lyseota  käytyään  mennyt  rautatien  palvelukseen,  veturi- 
mies), jonka  tuotantoon  kuuluu  myös  vakaviakin  teelmiä,  kerto- 
muksia ja  kuvaulcsia  (Poissa  kotoa.  Tuskaa  ja  toivoa,  y.  m.).  Monet 
Heilalan  aiheista  ovat  peräisin  meikäläisestä  rautatiemaailmasta.  — 
Pienien,  vaatimattomien  sekä  ilveilevien  että  vakavien  seuranäytel- 
mäin sepittäjiä  on  Kiljanderin  jäljissä  viime  vuosina  noussut  kuin 
sieniä  sateen  perästä  hankkimaan  teelmillään  vähään  tyytyvälle 
iltama-yleisölle  vaihtelevaa  ohjelman  täytettä.  Vaka  vain,  taiteel- 
lisesti hieman  vaateliaampien  näytelmäin  nuorista  kirjoittajista  mai- 
nittakoon esim.  Eero  Alpi  ( Väkevämmän  tiellä.  Isäin  pahat  teot 
y.  m.),  PontusArtti  (Häpeä,  Sudet)  ja  E  ino  K  alim  a  (Kau- 
pungista palattua,  Hilma).  Monissa  vakavasävyisissä  sekä  seura- 
että  muissa  näytelmissä  käsitellään  sosialismiin  liittyviä  aiheita, 
siveellisyys-  ja  raittiusasiaa,  routavuosien  aikaa  y.  m.  s.  —  Yleensä 
nuorin  näytelmäkirjallisuus  on  verrattain  runsas,  mutta  taiteelliselta 
arvollaan  toistaiseksi  vielä  kovin  köykäinen  ja  tilapäisleimainen. 
Aiheita  ja  juonia  kyllä  sekä  mukaillaan  että  keksitään  uusia,  osa- 
taanpa  sommitella  näytelmä  näppärästi  kokoonkin,  mutta  sisäinen 
henkilökuvaus  ja  syiden  ja  seurausten  draamallinen  johtelu  on  taval- 
lisesti perin  sovinnaista  ja  alkeellista  laatua. 

Kaunokirjallisuuteen  voitaisiin  lopuksi  lukea  myös  suositun 
maantieteellisen  kirjailijan  ja  matkakuvailijan  /.  K.  Inhan  kau- 
niisti ja  tunnelmallisesti  kirjoitettu  teos  Suomen  maisemia  (1908) 
sekä  pirteä  ja  opettava  matkamuistelmasarja  Kalevalan  laulumailta 
(1911).  Niissä  Inha  antaa  runollisia  ja  mielenkiintoisia  kuvauksia 
sekä  Suomen  eri  seutujen  että  myös  Vienan  Karjalan  luonnosta  ja 
kansasta.  Myös  puhtaasti  tyylillisessäkin  suhteessa  nämä  teokset 
ovat  huomattavia. 


Pietari  Hannikaisesta  viime  päivien  ilmiöihin  saakka  olemme 
täten  seuranneet  suomenkielisen  kaunokirjallisuuden  sisällystä,  kas- 
vua, kehitystä  ja  saavutuksia.  Toivottavasti  ovat  edellisestä  esityk- 
sestämme  tarkkaavalle  lukijalle  osapuilleen  käyneet  ilmi  sekä  ne  ylei- 


213 

set,  johtavat  piirteet  että  ne  monet  erikoisvivahdukset,  jotka  tässä 
kehityskulussa  ovat  havaittavissa,  meidän  tarvitsematta  niihin  enää 
tässä  lähemmin  palautua.  Tuskinpa  nuo  ensimäiset  ihannemieliset 
»uran  aukaisijat»  1850-luvun  vaiheella,  jolloin  surman  enkeli  liiteli 
koko  suomenkielisen  kirjallisuuden  yllä,  osasivat  edes  uneksiakaan, 
että  heidän  vaatimattomasti  alkamansa  työ  avartuisi  niirkin  run- 
saaksi ja  elinvoimaiseksi  kuin  miksi  se  varsinkin  viime  vuosikymme- 
ninä on  tullut.  Onhan  suomenkielinen  kaunokirjallisuus  nykyään 
Suomen  henkisen  sivistyksen  oma  itsenäinen  ja  suomalainen  osa, 
joka,  joskohta  vain  nuorena,  pienenä  ja  vaatimattomana  lisänä, 
samalla  suomalaisen  rotuhengen  edustajana  liittyy  myös  yleismaail- 
malliseenkin kulttuurityöhön.  Tosin  tämän  alkavan  kirjallisuuden 
sisäinen  arvo  ja  pätöisyys  ei  ole  jaksanut  seurata  sen  ulkonaisen 
runsauden  mukana,  mutta  osottaahan  itse  tuo  runsaus  sinänsä,  että 
Väinämöisen  laulunlahja  ja  Kalevalan  runomahti  yhä  elää  kalevai- 
sessa  kansassa.  Suomenkielinen  kaunokirjallisuus  kuvastelee  puo- 
lestaan nykyaikaisen,  sivistyskansaksi  pyrkivän  suomenkansan  elä- 
mää, mielenliikkeitä  ja  harrastuksia,  samoinkuin  Kalevalan  ja  Kante- 
lettaren runous  antaa  meille  kuvan  entisten  aikain  suomalaisesta 
korpikansasta.  Jotta  tällä  kaunokirjallisuudella  todella  olisi  kan- 
sallemme arvokas  ja  hedelmällinen  sivistysmerkitys,  tulisi  sen,  sa- 
malla kun  sen  tietysti  on  oltava  kosketuksissa  yleismaailmallisten 
hengenvirtausten  kanssa,  oleellisesti  sittenkin  pysyä  omalla  kansalli- 
sella, suomalaishenkisellä  pohjallaan.  Silloin  vasta  se  parhaiten  saat- 
taa antaa  kansallemme  sellaisia  kohottavia  ja  avartavia  elämänarvoja, 
sellaisia  hengenaseita,  jotka  omalta  osaltaan  voisivat  pitää  sitä  pys- 
tyssä kansallisen  olemassa-olon  ankarassa  taistelussa. 


ERIALAISTA  KIRJALLISUUTTA. 

Kaunokirjallisuuden  ohella  on  muukin  omakielisen  kansallisen 
sivistyselämän  eri  aloja  edustava  kirjallisuus  viime  aikoina  osottanut 
nuorekasta  ja  elinvoimaista  nousua.  Siinä  on  »perustavan  ajan»  moni- 
harrastuksellisten  kirjailijain  alkuun  panema  työ  ollut  vankkana  poh- 
jana ja  herättäjänä.      Olemme  jo  edellisen  osan  lopussa  nähneet. 


214 

kuinka  monet  nuoremmat  heistä  ovat  jatkaneet  ansiokasta  kirjailija- 
tointansa  aivan  nykypäiviin  saakka.  Heidän  rinnalleen  on  vähitellen 
kohonnut  sankka  joukko  vielä  nuorempia  tieteellisen  ja  yleistajuisen 
kirjallisuuden  suomenkielisiä  viljelijöitä,  jotka  jo  paremmin  kuin 
nuo  vanhemman  polven  miehet  ovat  voineet  antautua  aivan  rajoite- 
tuillekin erikoisaloille.  Harvoin  esim.  enää  nykypäivinä  sama  hen- 
kilö harjoittaa  huomattavammassa  määrässä  rinnakkain  kaunokir- 
jailua  ja  tieteilyä,  kuten  »perustavalla  ajalla»  niin  usein  oli  asianlaita. 
Tilaisuus  työn  jakoon  on  ollut  paljoa  suurempi. 

Silmäämme  seuraavassa  lyhyesti  niitä  muita  kirjallisia  ilmiöitä, 
jotka  yhdessä  »murrosten  ajan»  kaunokirjallisuuden  kanssa  lähinnä 
edustavat  Suomen  suomalaisen  kansan  korkeampaa  kansallista  kir- 
jallisuutta ja  henkistä  elämää. 

Suomenkielinen  sanomalehdistö  on  viime  aikoina  kas- 
vanut sangen  suuriarvoiseksi  valistusmahdiksi  ja  kansallisen  tietoi- 
suuden ylläpitäjäksi.  Helpommin  kuin  muu  kirjallisuus  se  eri  muo- 
doissaan leviää  matalimpiinkin  majoihin  kylvämään  tietoa,  sivis- 
tystä ja  luku-  jopa  kirjailemishaluakin.  Sanomalehdistön  luvun  ja 
merkityksen  nopeaan  nousuun  on  vaikuttanut  erittäin  voimakkaasti 
kuluneiden  vuosien  vilkas  valtiollinen  puolue-elämä.  Kukin  puolue 
näet  koettaa  pitää  laumojansa  koossa  ja  tehdä  periaatteitaan  tutuiksi 
omilla  lukuisilla  puoluelehdillään.  Niinpä  aivan  pienissäkin  kaupun- 
geissa ilmestyy  rinnakkain  eri  puolueiden  äänenkannattajia.  Valta- 
puolueiden suuret  ja  mahtavat  johtolehdet  ilmestyvät  tietysti  Hel- 
singissä, johon  maan  henkinen  elämä  muutenkin  on  keskittynyt. 
Niitä  ovat  monesti  mainittu  Uusi  Suometar  (vanhasuomalainen  puo- 
lue), »Päivälehden»  perillinen  Helsingin  Sanomat  (nuorsuomalainen 
puolue)  ja  Työmies  (sosiaalidemokraattinen  puolue).  Huomattavia 
ja  vaikutusvaltaisia  puoluelehtiä  ilmestyy  muissakin  suuremmissa 
kaupungeissa,  ja  monta  taitavaa  kynää  on  toiminut  ja  edelleen  toi- 
mii sanomalehdistön  palveluksessa.  Samoinkuin  varsinainen  suomen- 
kielinen kirjallisuus  niin  suomenkielinen  sanomalehdistökin  on  jo 
runsaudessa  jättänyt  maamme  ruotsinkielisen  sanomiston  kauas  jäl- 
keensä. 

Valtiollis-yhteiskunnallisen  sanomalehdistön  rinnalla  vaikuttaa 
lukuisa,  yhä  taajeneva  ammattilehdistö,  ollen  eri  ammattien 


215 

ja  elinkeinojen  harjoittajain  ammatillisena  yhdyssiteenä  ja  neuvon- 
antajana. Sekin  on  pääasiallisesti  parin  viimeisen  vuosikymmenen 
kuluessa  syntynyt.  Sitäpaitsi  monilla  aatteellisilla  harrastuksilla 
y.  m.  erilaatuisilla  pyrinnöillä  on  jo  omat  suomenkieliset  äänen- 
kannattajansa, puhumattakaan  lukuisista  kuva-,  pila-  ja  ajanviete- 
lehdistä  y.  m.  s. 

Korkeampaa  henkistä  viljelystä  edustaa  taas  n.  s.  aikakaus- 
kirjallisuus,  jonka  vanhimpiin  suomenkielisiin  ilmiöihin  (Me- 
hiläinen, Kirjallinen  Kuukauslehti)  tutustuimme  jo  »perustavan  ajan» 
yhteydessä.  Vanhin  ja  edustavin  yleissivistyksellinen  aikakauskirja 
on  edelleen  tuo  jo  ennen  mainittu,  v.  1881  alkanut  Valimoja,  joka 
Kirjallisen  Kuukauslehden  jälkeen  on  ollut  suomenkielisen  sivistys- 
työn yhdistävä  keskuslehti.  Sen  ympärille  ovat  tämän  työn  erialaiset 
tekijät  lukuisasti  liittyneet,  ja  sen  vankat  vuosiniteet  antavat  hyvän 
yleiskuvan  koko  mainitun  työn  kulusta  ja  kehityksestä  kolmen  vii- 
meisen vuosikymmenen  aikana.  Valvojan  rinnalle  syntyi  v:sta  1907 
alkaen  toinen  samantapainen  yleissivistyksellinen  aikakauskirja  Aika, 
joka  myös  on  koonnut  toimittajikseen  ja  avustajikseen  huomattavan 
joukon  kirjallisia  kykyjä  ja  kyniä,  etupäässä  vanhasuomalaisen  puo- 
lueen piiristä.  Nämä  molemmat  arvokkaat  aikakauskirjat  ovat 
parhaansa  mukaan  koettaneet  edistää  ja  syventää  nuorta  sivistys- 
elämäämme ja  pitää  sitä  yleismaailmallisen  sivistystyön  ja  sen  uusim- 
pain  saavutusten  yhteydessä.  Vuosina  1907 — 1911  ilmestyi  lisäksi 
pirteäpalstainen  Päivä,  »viikkolehti  suomalaista  kultuuria  varten»,  I 
ollen  radikaalisen  ja  vapausintoisen  »nuorimman  Suomen»  yhdys- 1 
side.  —  Näiden  yleissivistyksellisten  aikakauskirjain  rinnalle  on  viime 
aikoina  astunut  useita  verrattain  yleistajuisia  aikakautisjulkaisuja 
erikoistieteitä  ja  -tarpeita  varten.  Niinpä  esim.  Historiallinen  Aika- 
kauskirja käsittelee  historiallisen  tietämyksen  eri  aloja.  Virittäjä  Suo- 
men kieltä,  kirjallisuutta  ja  kansanrunoutta.  Yhteiskuntataloudellinen 
Aikakauskirja  yhteiskunnallisia  kysymyksiä.  Vartija  kirkon  ja  us- 
konnon asioita.  Luonnon  Ystävä  luonnontieteen  piiriä,  Kotiseutu  koti- 
seututiedon  aloja  j.  n.  e.,  mainitaksemme  tässä  muutamia  sellaisia, 
joilla  tieteellisen  puolensa  ohella  samalla  on  avarampikin,  »suureen 
yleisöön»  suunnattu  tarkoitus  ja  merkitys.  Tieteellisempiä  ovat 
esim.  sellaiset  aikakautiset  julkaisut  kuin  suomenmielisten  lääkärien 


216 

aikakauskirja  Duodecim  ja  tieteellisten  seurain  ja  yhdistysten  usein- 
kin kaksikieliset  julkaisusarjat  ja  aikakauskirjat. 

Kaikkiaan  ilmestyy  tätä  nykyä  suomenkielellä  Suomessa  puoli- 
väliin kolmatta  sataa  erilaatuista  suurempaa  ja  pienempää  sanoma- 
lehteä ja  aikakautista  julkaisua,  jokapäiväisistä  jättiläislehdistä 
pieniin  viikko-  ja  kuukauslehtiin  saakka  (ruotsinkielisten  luku  lähen- 
telee sataa).  Vuonna  1876  oli  niiden  luku  ollut  vasta  23  (ruotsinkieli- 
siä silloin  saman  verran),  v.  1886  se  oli  jo  kasvanut  51:een  (ruotsin- 
kielisiä 44),  V.  1896  oli  luku  jo  kohonnut  100:aan  (ruotsinkielisiä  73; 
v:n  1890  vaiheilla  oli  suomenkielinen  sanomisto  numeroluvussakin 
jo  päässyt  ruotsinkielisen  edelle),  ja  »suurlakon»  voimakkaan  sysäyk- 
sen jälkeen  se  1906  nousi  äkkiä  188:aan  (ruotsinkielisiä  83  ja  lisäksi 
muutamia  kaksikielisiä).  —  Useita  suomenkielisiä  sanomalehtiä 
ilmestyy  myös  siirtolaistemme  keskuudessa   Pohjois-Amerikassa. 

Kansallisen  tieteen  eri  aloista  kotimainen  histo- 
riankirjoitus lähinnä  voidaan  lukea  varsinaisen  »kansallis- 
kirjallisuuden» piiriin.  Yrjö  Koskisen  antaman  esimerkin  mukaan 
se  onkin  muita  tieteenhaaroja  enemmän  pukeutunut  alkuperäisesti 
suomenkieliseen  asuun.  Edellisen  osan  lopussa  jo  mainitsimme  muu- 
tamia vanhempia,  vielä  eläviä  ja  toimivia  historiallisia  kirjailijoita 
(J.  R.  Danielson- Kalmari,  E.  G.  Palmin,  J.  B.  Aspelin,  E.  Aspelin- 
Haapkylä),  jotka  Yrjö  Koskisen  jälkeen  ovat  teoksillaan  ansiokkaasti 
rikastuttaneet  suomenkielistä  historiallista  kirjallisuutta.  Monista 
nuoremmista  historiankirjoittajista  mainittakoon  tässä  lähemmin  vain 
sellaisia,  joiden  pääteoksilla  on  tavallista  huomattavampi  yleinen  ja 
kansalliskirjallinen  arvo.  —  Tohtori  Kaarle  Olavi  Linde- 
qvist (synt.  Tampereella  1858,  fil.  toht.  1886,  lehtori)  on,  paitsi 
useita  erikoistutkimuksia  ja  pienempiä  kansantajuisia  esityksiä,  jul- 
kaissut verrattain  lavean  2-osaisen  Yleisen  historian  (1902 — 05;  kään- 
netty viroksi;  uusi  suuresti  laajennettu  laitos  ilmestyy  parasfaikaa) 
ja  isohkon  Suomen  historian  (1906).  Näissä  teoksissaan  Lindeqvist 
pitää  silmällä  varsinkin  sisäistä  historiaa,  yhteiskunnallisia  ja  sivis- 
tysoloja,  jättäen  sensijaan  syrjemmälle  varsinaisen  sota-  ja  valtio- 
historian.  Samaa  uudempaa  periaatetta  hän  on  noudattanut  myös 
kouluja    varten   toimittamissaan  historian  oppikirjoissa.  —  Suomen 


217 

hämärää,  lähteistä  verrattain  niukkaa  keskiaikaa  on  laveassa,  ansiok- 
kaassa ja  tarkkoihin  tutkimuksiin  nojautuvassa  teoksessa  Suomen 
keskiajan  historia  (1898)  eri  puolilta  perusteellisesti  valaissut  tohtori 
Oskar  Adolf  Forsström,  v:sta  1906  O.  A.  Hainari  (synt. 
Tohmajärvellä  1856,  fil,  toht.  1890,  ensin  seminaarin  sitten  lyseon 
lehtori,  Raja-Karjalan  harras  valistaja,  monipuolinen  kirjailija  ja 
ahkera  suomentaja,  valtiopäivä-  ja  komiteamies,  kuollut  1910), 
Forsström-Hainari  on  julkaissut  useita  vähempiäkin  historiallisia 
tutkimuksia,  oppikirjoja  y.  m.  yleistajuista  tietokirjallisuutta,  yk- 
sinpä  luonnontiedonkin  alalta.  —  Suomen  murroksellista  uskonpuh- 
distuksen aikaa  on  Forsströmin  teoksen  jatkoksi  samoin  perusteelli- 
sesti kuvannut  teoksessa  Suomen  historia  uskonpuhdistuksen  aika- 
kaudella 1521 — 1617  (1902)  professori  Kustavi  Grotenfelt, 
johon  runoilijanimellä  Leimu  tutustuimme  jo  edellisessä  osassa  (siv. 
218).  Hänkin  on  tämän  arvokkaan  pääteoksensa  ohella  julkaissut 
pitkän  jonon  pienempiä  historiallisia  erikoistutkielmia,  joihin  tässä 
ei  ole  tilaisuutta  kajota.  Kirjallishistoriallisestikin  tärkeä  on  hänen 
äskettäin  julkaisemansa  kokoelma  Suomenkielisiä  historiallisia  asia- 
kirjoja Ruotsin  vallan  ajalta  1548 — 1809.  —  Forsströmin  ja  Groten- 
feltin  yllämainitut  teokset  kuuluvat  osina  suureksi  suunniteltuun 
kuvalliseen  Suomen  historiaa  esittävään  teossarjaan,  joka  vielä  on 
keskeneräinen.  Sen  ensi  osana  ilmestyi  v.  1894  Suomen  kansan  esi- 
historia, jonka  on  laatinut  tohtori  Väinö  W  ali  in,  v:sta  1906 
Väinö  Voionmaa  (synt.  1869,  fil.  toht.  1894,  kauppakorkea- 
koulun opettaja,  dosentti,  ahkera  ja  monipuolinen  kirjailija).  Wallin- 
Voionmaan  muista  teoksista  mainittakoon  tässä  kookas  Suomen 
talousmaantieto  ja  hänen  lavein  historiallinen  julkaisunsa,  3-osainen 
Tampereen  kaupungin  historia  (1903 — 08).  —  Sisä-Suomen,  etupäässä 
Pohjois-Hämeen  asutushistoriaa  on  valaissut  lehtori,  toht.  K.  J. 
Jalkanen  (synt.  1864).  Itämeren  rannoilla  asuvain  suomalaisten 
heimojen  vanhaa  historiaa  on  selvitellyt  ylitarkastaja,  toht.  A.  H. 
W  irkkun  en  (alkujaan  Snellman,  synt.  1864),  joka  on  julkaissut 
myös  Turun  yliopiston  oloja  valaisevan  lavean  Pohjalaisen  osakunnan 
historian  ja  alun  Oulun  kaupungin  historiaa.  Suomen  historian  16.  ja 
17.  vuosisataa  on  tutkinut  varsinkin  yliopettaja,  toht.  K.  R.  M  e- 
l  an  der  (synt.  1858);  sen  18.  vuosisataa,  etupäässä  sisäisiä  ja  sivis- 


( 


218 

tysoloja,  dosentti  Gunnar  Suolahti  (alkujaan  Palander,  synt. 
1876,  »Aika»-lehden  päätoimittaja)  j.  n.  e.  Kun  monet  kaupungit 
ovat  tahtoneet  saada  vaiheensa  ikuistetuiksi,  on  viime  vuosina  syn- 
tynyt useita  laveita  kaupunkien  historioita.  Sellaisia  on  kirjoittanut 
varsinkin  valtioarkiston  virkamies  toht.  J.  W.  Ruuth  (synt.  1854; 
Porin  ja  IViipurin  historiat).  Monet  nuoremmat  tutkijat  ovat  J.  R. 
Danielson-Kalmarin  jäljissä  selvitelleet  Suomen  historian  1800-luvun 
alkupuolta,  Suomen  Venäjän  valtakuntaan  yhdistämisen  tärkeitä 
aikoja  (esim.  U.  Suomettaren  nykyinen  päätoimittaja  toht.  E. 
Nevanlinna,  Histor.  Aikakauskirjan  nyk.  päätoimittaja  prof. 
U.  L.  Lehtonen,  dosentti  K.  V.  Rauhala  y.  m.).  Näihin  ja 
muihin  lukuisiin  erikoistutkimuksiin  ei  ole  tässä  syytä  lähemmin 
puuttua.  —  Suomen  merkillisen  herännäisyysliikkeen  historiaa  on 
laveaksi  suunnitellussa  teoksessa  Suomen  herännäisyyden  historia  va- 
laissut lehtori  Maunu  Ro  sendal  (synt.  1848),  ja  Suomen  kir- 
kon kokonaisvaiheet  on  kookkaassa  julkaisussa  Suomen  kirkko  (1903; 
aikaisemmin  jo  lyhyemmässä  muodossa)  kuvannut  etevänä  saarna- 
ja  raittiusmiehenä  tunnettu  pastori  Elis  Bergroth  (s.  1854,  k. 
1906).  Suomen  kirkon  ja  papiston  uudempaa  historiaa  valaisee  myös 
piispa  O.  I.  Collianderin  (synt.  1848)  laatima  lavea  tietokirja 
Suomen  kirkon  Paimenmuisto  19.  vuosisadalla,  mainitaksemme  tässä 
vain  huomattavimpia  ja  yleismerkityksellisimpiä  alkuperäisiä  teok- 
sia Suomen  kirkkohistorian  alalta.  —  Runsassisällyksinen  ja  tarkka 
sukuhistoriallinen  teos  on  lehtori  K.  A.  Bergholmin  (synt.  1841) 
kokooma  Sukukirja  Suomen  aatelittomia  sukuja  (vanhoja  tunnettuja 
sivistyssukuja).  —  Historiaan  läheisesti  liittyvän  Suomen  muinais- 
ja  kansatieteen  alalla  on  J.  R.  Aspelinin  jäljissä  esiytynyt 
useita  nuorempia  suomenkielisiä  tutkijoita  ja  kynäilijöitä,  kuten 
O.  H  j.  A  p  p  elgr  en-K  iv  aio,  Theodor  Schwindt,  A.  O. 
Heikel,  U.  T.  Sirelius  (lavea  teos  Suomalaisten  kalastus), 
Julius  A  Hio  y.  m. 

Suomalaisen  ja  suomalais-ugrilaisen  kielitieteen  alalla  on 
Castrenin,  Ahlqvistin  ja  Genetzin  avaamaa  latua  samoin  kulkenut 
useita  uutteria  ja  eteviä  työmiehiä.  Professori  Emil  Nestor 
Setälä  (synt.  Kokemäellä  1864,  fil.  lis.  1887,  Suomen  kielen  ja 
kirjallisuuden  professori  v:sta   1893,  Valvojan  vastaava   toimittaja 


219 

1897 — 1910  j.  n.  e.)  on,  liittyen  n.  s.  junggrammatiseen  kielentutki- 
muksen suuntaan,  kirjoittanut  useita  alallaan  uudistavia  Suomen 
kielioppeja  ja  ansiokkaita  suomen  ja  sen  sukukielten,  varsinkin  n.  s. 
yhteissuomen,  historiallisia  ja  kielellisiä  selvittelyjä  (esim.  toistai- 
seksi keskeneräisen,  laveaksi  suunnitellun  Yhteissuomalaisen  äänne- 
historian. Yhteissuomalaisten  klusiilien  historian,  Lisiä  suomalais-ugri- 
laisen  kielentutkimuksen  historiaan  y.  m.).  Yhdessä  prof.  Kaarle 
Krohnin  kanssa  Setälä  v.  1901  perusti  saksankielisen  aikakauskirjan 
Finnisch-ugrische  Forschungen,  joka  sisältää  paljon  arvokkaita  eri- 
koistutkimuksia suomalais-ugrilaisen  tieteen  alalta.  Setälä  on  myös 
pannut  alkuun  vanhimpain  suomenkielisten  kirjateosten  kriitillisen 
uudelleen  julkaisemisen  tutkimuksen  tarpeiksi  nimellä  Suomen  kie- 
len muistomerkkejä  sekä  uuden,  mahdollisimman  täydellisen  suomen- 
kielen sanakirjan  laajaperäiset  valmistavat  puuhat.  —  Professorit 
Heikki  Paasonen  (synt.  Mikkelissä  1865)  ja  Y  r  j  ö  W  i  ch- 
m  a  n  n  (synt.  Limingassa  1868)  ovat  tutkineet  etupäässä  Itä- Venä- 
jällä asuvien  suomensukuisten  kansain  kieliä;  Paasonen  on  sen  lisäksi 
ollut  osallisena  suuren  Ruotsalais-suomalaisen  sanakirjan  (n.  s. 
Hahnsson-Kallio-Paasonen-Cannelinin  sanakirjan)  teossa.  Dosentti 
Heikki  Ojansuu  (synt.  Tyrväällä  1873,  useita  vuosia  Virittäjän 
päätoimittaja)  on  perusteellisesti  selvitellyt  varsinkin  Suomen  lou- 
naismurteita (Suomen  lounaismurteiden  äännehistoria)  ja  Agri- 
colan kieltä  (Mikael  Agricolan  kielestä),  monia  muita  tällä  alalla 
työskenteleviä  nuorempia  tutkijoita  mainitsematta.  Useat  kielen- 
tutkijaimme  tieteellisistä  julkaisuista  ovat  yleistieteellisen  tarkoituk- 
sensa vuoksi  saksankielisiä.  Heidän  edustamansa  suomalainen  ja 
suomalais-ugrilainen  kielitiede  liittyy  tärkeänä  ja  valaisevana  osana 
yleiseen  kielitieteeseen. 

Samoin  suomalaisen  kansanrunouden  tutkimus,  jonka 
Julius  Krohn  vertailevalla  maantieteellis-historiallisella  tutkimus- 
tavallaan niin  etevästi  ja  itsenäisesti  perusti,  kohottaen  sen  tär- 
keäksi kansallisen  tieteen  haaraksi,  on  huomattavasti  edistänyt 
muunkin  maailman  samantapaista  tutkimustyötä.  Julius  Krohnin 
jälkeen  on,  kuten  jo  edellisessä  osassa  oli  puhe  (ks.  siv.  70 — 71  ja 
220),  hänen  poikansa  prof.  Kaarle  Krohn  (synt.  Helsingissä 
1863)   ollut   tämän   kansallisen,   kotoisista   aineksista  ylen  rikkaan 


220 

tutkimustyön  edelleen  kehittäjä  ja  johtaja  (pääteos:  Kalevalan  ru- 
nojen historia),  joka  on  kasvattanut  ympärilleen  koko  joukon  nuo- 
rempiakin voimia.  Niistä  mainittakoon  tässä  vain  dosentti  A.  R. 
Niemi  (synt.  Lemussa  1869),  joka  on  yksityiskohtaisesti  selvitel- 
lyt varsinkin  painetun  Kalevalan  syntyä  ja  kokoonpanoa  (Kaleva- 
lan kokoonpano  y.  m.)  sekä  suomalaisen  kansanrunouden  keräyksen 
historiaa.  Kaarle  Krohn  on  parin  ulkomaalaisen  kansanrunouden 
tutkijan  kanssa  perustanut  myös  erityisen  kansainvälisen  kansan- 
runouden tutkijain  liiton  ( Folklore-Fellows ).  —  Suomalaisen  ja  suo- 
menkielisen kirjallisuudenhistorian  alalla  liikkuneista 
nuoremmista  tutkijoista  mainittakoon  tohtori  V.  Tarkiainen 
(synt.  Juvalla  1879),  joka  on  kohdistanut  huomionsa  varsinkin  Alek- 
sis Kiveen  (väitöskirja  Aleksis  Kiven  ^Seitsemän  veljestä*  y.  m.  tut- 
kielmia) ja  selvitellyt  myös  ruotsinkielisen  Fredrik  Cygnaeuksen 
runoutta  (Fredrik  Cygnaeus  runoilijana).  Laveaksi  suunniteltu  suur- 
teos maanmie  ruotsinkielisen  kirjallisuudenhistorian  alalta  on  äsket- 
täin ruotsiksi  ja  suomeksi  yhfaikaa  alkuun  pantu,  prof.  V  ai  f  r  id 
V  as  eniuks  e  n  (ks.  edell.  osa,  siv.  242)  kuvailema  Zacharias 
Topelius  ihmisenä  ja  runoilijana.  Aikaisempi  samantapainen  merkki- 
teos on  prof.  Werner  Söderhjelmin  (synt.  Viipurissa  1859) 
alkujaan  ruotsiksi  julkaisema,  mutta  samalla  kohta  suomeksikin 
käännetty  laaja  ja  tyhjentävä  esitys  Joh.  Ludv.  Runebergistä.  —  Suo- 
malaista taidehistoriaa  valaisee  puolestaan  perusteellisesti 
lehtori  Joh.  öhqvistin  (synt.  Inkerissä  1861)  lavea  kokonais- 
esitys Suomen  taiteen  historia. 

Monilla  muillakin  kotimaisen  tieteen  ja  tutkimuksen  aloilla 
(Suomen  maan-  ja  luonnontiedon,  oikeusjärjestyksen,  taloudellisten 
ja  yhteiskunnallisten  olojen  j.  n.  e.)  on  viime  aikoina  esiintynyt  jo 
useita  suomenkielisiäkin  tutkijoita  ja  kirjailijoita.  Onpa  jo  monien 
yleistenkin  ja  ammatillisten  tieteenhaarojen  (lääketieteen,  matema- 
tiikan, fysiikan,  kemian,  geologian,  teknillisten  tieteiden  y.  m.  s.) 
aloilta  kotimaisin  voimin  saatu  suomeksi  korkeampaa  tietämystä 
edustavia  oppi-  ja  tietokirjoja,  ja  toisia  on  vähitellen  käännetty  tai 
mukailtu  vieraista  kielistä.  Kun  nämä  tieteenhaarat  eivät  varsinai- 
sesti kuulu  kansalliskirjallisuuden  tavanmukaiseen  piiriin,  voimme  ne 
tässä  sivuuttaa.      Kuitenkin  ansaitsee  mainita  muutamia  sellaisia 


221 

kotimaisia  kirjailijoita,  jotka  suomeksi  ovat  julkaisseet  suuria  ja 
arvokkaita,  mutta  samalla  verrattain  helppotajuisia  teoksia  yleis- 
maailmallisen tietämyksen  eri  aloilta,  varsinkin  sellaisilta,  jotka 
kuuluvat  korkeamman  yleissivistyksen  piiriin.  Niinpä  on  prof.  A  r  (^  i 
Grotenfelt  (synt.  Helsingissä  1863)  julkaissut  meikäläisiin  oloi- 
hin nähden  lavean  ja  uraa  uurtavan  Uudemman  filosofian  historian  I 
(1896 — 99),  josta  uusi,  toisella  osalla  täydennetty  laitos.  Uuden  ajan 
filosofian  historia,  ilmestyy  par'aikaa.  ^  Prof.  /.  E.  Rosberg 
(synt.  Kirkkonummella  1854)  on,  paitsi  isohkoja  Suomea  koskevia 
maantieteellisiä  esityksiä  (Suomen  maantiede,  Lappi  y.  m.)  laatinut 
ensimäisen  lavean  suomenkielisen  yleismaantiedon  Maa  ja  kansat 
I — //  (1905 — 07).  Edellä  mainittu  tuottelias  maantieteellinen  kir- 
jailija /.  K.  Inha  julkaisee  parhaillaan  laveaa  teosta  Maantiede  ja 
löytöretket.  Prof.  /.  /.  Tikkanen  (synt.  Helsingissä  1857)  on 
suomeksi  kirjoittanut  arvokkaan  taidehistoriallisen  teoksen  Kuvaa- 
mataiteet uudemmalla  ajalla  (valmistui  1910).  Toht.  K.  S.Laurila 
(synt.  1876)  on  ryhtynyt  kirjoittamaan  laveahkoa  estetiikan  eli 
kaunotieteen  eri  puolia  käsittelevää  teosta,  josta  ensimäinen  eli  his- 
toriallinen osa.  Johdatus  estetiikkaan,  jo  on  ilmestynyt  (1911),  monia 
muita  samantapaisia  tuotteita  erityisesti  mainitsematta. 

Yhtynein  kotimaisin  voimin  on  viime  aikoina  toimitettu  suomeksi 
julkisuuteen  myös  useita  sangen  laajoja  tietokirjoja  sekä  koti- 
maisen että  yleisen  tietopiirin  alalta.  Vanhin  sellainen  oli  tuo  jo 
edellisessä  osassa  mainittu.  Suomen  historiaa  valaiseva  Biografinen 
nimikirja.  Myöhempiä  ja  aivan  viimeaikaisiakin  ovat  esim.  Suomi 
XlXdlä  vuosisadalla;  jo  edellisessä  osassa  (siv.  240)  mainittu  6-osai- 
nen  jättiläisteos  Oma  Maa,  joka  sisältää  arvaamattoman  paljon  tie- 
toja Suomen  historiasta  ja  oloista;  4-osainen  Luonto  tieteen  valossa; 
samoin  lavea  4-osainen  maantiedollinen  suurteos  Europpa;  suuri 
heimokirja  Karjalan  kirja;  Yhteiskunnallinen  käsikirja.  Lakiasiain 
käsikirja,  Maahenki  j.  n.  e.    Merkillisin  ja  suurisuuntaisin  yritys  tällä 


^  Lyhyempiä  filosofian  historian  oppikirjoja  ja  käännöksiä  ulkomaisten 
filosofien  teoksista  (Platon,  Cartesiuksen,  Rousseaun,  Nietzschen,  Euckenin 
y.  m.)  on  myös  jo  suomeksi  olemassa.  Suom.  Kirj.  Seura  toimittaa  erityistä 
julkaisusarjaa  tältä  alalta  nimellä  »Filosofinen  Kirjasto».  Varsinkin  viime 
vuosina  on  suomenkielinen  filosofinen  kirjallisuus  runsaasti  kasvanut. 


222 

alalla  on  kuitenkin  parhaillaan  tekeillä  oleva  suomenkielinen  Tieto- 
sanakirja, josta  noin  toinen  puoli  (4  paksua  osaa,  K-kirjaimen  lop- 
puun) jo  on  valmistunut.  Toinen  yhtä  suurisuuntainen  puuha  on 
äskettäin  alkuun  pantu,  pelkästään  kotimaisin  voimin  suoritetta- 
vaksi aiottu,  6-osaiseksi  paisuva  Maailman  historia.  Kolmantena 
voidaan  mainita  jo  hyvässä  menossa  oleva  luonnontieteellinen  suur- 
teos Maapallon  eläimistö.  —  Vielä  enemmän  on  laajoja  yleistajuisia 
merkkiteoksia  ja  tietokirjoja  eri  aloilta  tietysti  joko  suorastaan  kään- 
netty tai  suomeksi  soviteltu  suurista  sivistyskielistä.  Alun  siihen 
olivat  tehneet  n.  s,  Gruben  historia  ja  Weber-Danielsonin  Yleinen 
ihmiskunnan  historia,  joista  jo  edellisessä  osassa  oli  puhe.  Muita 
samantapaisia  suuria  käännettyjä  ja  mukailtuja  tietokirjoja  ovat 
esim.  Merle  d'Aubign6n  3-osainen  Kuudennentoista  vuosisadan  uskon- 
puhdistuksen historia;  Liibken  lavea  Taiteen  historia;  4-osainen, 
osaksi  kotimaisinkin  voimin  kirjoitettu  Yleinen  kirjallisuuden  his- 
toria; XIX.  vuosisata  sanoin  ja  kuvin  (suomeksi  sovittanut  toht.  O. 
Hannikainen);  Sosialidemokratian  vuosisata  (toht.  V.  Voionmaan 
omintakeisesti  suomeksi  sovittelema  ja  mukailema);  kotimaisten  mies- 
ten T.  ja  W.  Söderhjelmin  ruotsiksi  kirjoittama  Italian  renessansia; 
samoin  kotimaisen  miehen,  prof.  M.  G.  Schybergsonin  lavea  Suomen 
historia;  G.  Bangin  Europan  sivistyshistoria;  Herodotoksen  Historia- 
teos; Höffdingin  Sielutieteen  pääpiirteet;  suuret  yhteiskuntataloudel- 
liset tietokirjat  Kansantalouspolitiikka  ja  Yhteiskuntapolitiikan  pää- 
piirteet j.  n.  e.,  mainitaksemme  tässä  vain  muutamia  suurimpia  ja 
yleismerkityksellisimpiä  teoksia.  Täten  on  sellaisellekin  suomen- 
kieliselle lukijalle,  joka  ei  taida  muita  kieliä,  jo  melkoisesti  avoinna 
inhimillisen  tietämyksen  avara  maailma,  ja  uusia  tärkeitä  aloja  siitä 
yhä  valloitetaan  suomenkielisen  kirjallisuuden  piiriin.  —  Käännös- 
kirjallisuudessa tosin,  kuten  jo  kaunokirjailijoista  puhuttaessa  lienee 
käynyt  selville,  käännetty  kaunokirjallisuus,  etupäässä  tietysti  suo- 
rasanainen, yhä  edelleen  on  valtasijalla.  Sen  avulla  suomenkielinen 
lukija  jo  voi  verrattain  laajalti  tutustua  vieraskielisen  kaunokirjalli- 
suuden sekä  vanhempiin  että  varsinkin  nuorempiin  ja  nuorimpiin 
tuotteihin  ja  kirjailijoihin.  Kaunokirjallisuuden  kääntäminen  on 
monella  kirjailijalla  oman  tuotannon  ja  sanomalehtikirjailun  ohella 
varsinaisena  elinkeinona. 


223 

Lopuksi  voitaisiin  mainita  vielä  muutamia  sellaisia  huomatta- 
vampia suomenkielisiä  kirjailijoita,  joilla  edustamillaan  aloilla  on 
ollut  yleisempikin  ja  tietä  raivaava  merkitys.  Niinpä  prof.  Hannes 
G  ebhar  d  (synt.  1864)  on  esiintynyt  perin  uutterana,  uudistavana, 
ja  merkityksellisenä  tutkijana  ja  kirjailijana  taloustieteen, 
varsinkin  maanviljelystalouden,  osuustoimintaliikkeen  ja  maalais- 
olojemme  selvittelyn  alalla.  Hän  on  m.  m.  perustanut  osuus- 
toiminnallisen »Pellervo»-seuran  sekä  sen  sangen  laajalle  levin- 
neen Pe/ierpo-lehden.  —  Kasvatus-  ja  opetusopin  alalla  on 
huomattavia  ja  vaikutuksellisia  teoksia  julkaissut  prof.  Mikael 
Soininen  (alkujaan  Johnsson;  synt.  1860),  pitäen  silmällä  var- 
sinkin Suomen  kansakoululaitoksen  tarpeita.  —  Naiskysymyk- 
sen vaiheita  ja  eri  puolia  ovat  teoksillaan  ja  kirjoitelmillaan  valais- 
seet varsinkin  neiti  Aleksandra  Gripenberg  (synt.  1857; 
pääteos  Naisasian  kehitys  eri  maissa),  joka  samalla  vv.  1889 — 1911 
toimitti  naisasiassa  tietä  raivaavaa  Koti  ja  Yhteiskunta  lehteä,  neiti 
L  u  ci  n  a  Hagman  (synt.  1853),  joka  m.  m.  on  kirjoittanut  tuon 
jo  edellä  (s.  28)  mainitun  lavean  Minna  Canthin  elämäkerran,  ja  neiti 
Hilda  Käkikoski  (s.  1864,  k.  1912),  joka  myös  on  esiintynyt 
ahkerana  lasten-  ja  nuorisonkirjailijana.  ■ —  Raittiusasiasta 
ovat  kirjoitelleet  etenkin  toht.  A.  A.  Granfelt  (synt.  1846), 
joka  VV.  1878 — 1907  hoiti  Kansanvalistusseuran  sihteerin  tärkeätä 
tointa,  ja  toht.  Matti  Helenia  s-S e  p  p  äl  ä  (synt.  1870),  jonka 
teoksia  on  käännetty  monille  eri  kielille. 

Varsin  runsaasti  on  suomenkielellä  edustettu  kirkon  ja  us- 
konnon piirissä  liikkuva  yleistajuinen  kirjallisuus,  sekä  alku- 
peräinen että  käännetty.  Huomattavimmista  ja  ahkerimmista  alku- 
peräisistä kirjailijoista  tällä  alalla  mainittakoon  tässä  vain  arkki- 
piispa G  u  st.  Johansson  (synt.  1844;  Saarnoja  I — ///,  Pyhä 
uskomme  y.  m.),  prof.  Jaakko  Gummerus  (synt.  1870),  joka  on 
kirjoittanut  m.  m.  seikkaperäisen  Mikael  Agricolan  elämäkerran,  toh- 
torit Erkki  Kaila  (alk.  Johansson;  synt.  1867,  kirkkoherra), 
Lauri  Ingman  (synt.  1868;  Kirkkolainsäädäntö  Suomessa  jäl- 
keen i>:n  1870  y.  m.),  Paavo  W  irkkunen  (alk.  Snellman;  synt. 
1874,  suomal.  normaalilyseon  rehtori)  ja  A.  J.  Pietilä  (synt. 
1878),  joka  viimemainittu  on  m.  m.  kirjoittanut  sangen  lavean  piispa 


224 

Daniel  Jusleniuksen  elämäkerran.  —  Uskonnollisesta  kirjallisuudesta 
puhuttaessa  ansaitsee  myös  mainita  uusi,  jo  kauan  tekeillä  ollut 
raamatunsuomennos.  Jo  v.  1861  oli  asetettu  taitavista  miehistä  ko- 
koonpantu komitea  valmistamaan  uutta,  ajanmukaisempaa  raama- 
tunkäännöstä tuon  kielellisesti  perin  vanhentuneen,  joskin  aika  ajoin 
jonkunverran  korjaillun  ensimäisen  raamatunkäännöksen  (v:lta  1642) 
sijaan,  ja  saikin  tämä  komitea  v:een  1886  valmiiksi  Vanhan  testa- 
mentin suomennoksen.  Sitä  ei  kuitenkaan  saman  vuoden  kirkollis- 
kokouksessa hyväksytty,  vaan  asetettiin  työhön  uusi  komitea,  jossa 
varsinaisten  kääntäjäin  ohella  ensin  prof.  A.  Genetz  (Arvi  Jännes) 
ja  sittemmin  kirjailija  Juhani  Aho  ovat  olleet  erityisinä  kielentar- 
kastajina, jotta  käännös  saataisiin  kielellisesti  mahdollisimman  suo- 
malainen. Tämä  uusi  komitea  on  äskettäin  saanut  lopullisesti  val- 
miiksi vasta  Uuden  testamentin  suomennoksen,  joka  vielä  odottaa 
virallista  hyväksymistä.  Sensijaan  uusi,  v;lta  1701  polveutuvaa 
vanhaa  virsikirjaa  paljoa  runsassisällyksellisempi  ja  kielellisesti  ajan- 
mukaisempi virsikirja,  jonka  laatimisessa  niinikään  v:sta  1863  alkaen 
oli  toiminut  kaksi  komiteaa  peräkkäin,  edellisessä  Elias  Lönnrot, 
jälkimäisessä  Julius  Krohn  johtavana  miehenä,  oli  saatu  hyväksy- 
tyksi jo  V.  1886. 


Ylläolevasta  lyhyestä  ja  vaillinaisesta  yleiskatsauksesta  käynee 
selville,  kuinka  suomalainen  ja  suomenkielinen  tiede  on  jo  nuorena 
ja  virkeänä  vesana  liittynyt  yleismaailmallisen  tieteen  avaraan  pii- 
riin ja  kuinka  suomalainen  kansa  viime  aikoina  on  omalla  kielellään 
saanut  haltuunsa  yhä  runsaampia  ja  tehokkaampia  tiedollisen  ja 
taidollisen  valistuksen  ja  sivistyksen  kirjallisia  välikappaleita.  Näitä 
kaikkia  henkisiä  aseita  alikerasti  hyödykseen  käyttämällä  se  voi  yhä 
rohkeammin  pyrkiä  vanhempain  sivistyskansain  joukkoon  ja  samalla 
puolustaa  omaa  pientä  ja  vaatimatonta  paikkaansa  sivistyksen  vaa- 
lijana kaukana  pohjolan  perillä.  Kuta  syvemmälle  kansamme  kai- 
vautuu oman  henkensä  hetteihin,  oman  rodullisen  olemuksensa 
uumeniin,  ja  kuta  täydellisemmin  se  samalla  omaksuu  ja  itseensä 
sulattaa  suurten  yleismaailmallisten  sivistyssaavutusten  parhaat  ai- 
nekset, sitä  turvallisemmin  se  myös  voi  katsoa  tulevaisuuteen. 


JÄLKIMÄISEN  OSAN  SISÄLLYS. 


Myöhempi  eli  murrosten  aika. 

Sivu 

JOHDANNOLLINEN  YLEISKATSAUS      7 

Jälkikatsaus  perustavaan  aikaan.  Murrosten  aika.  Valtiollinen 
ja  yhteiskunnallinen  tausta.  »Nuori  Suomi>.  Puolueryhmitykset. 
Kirjallinen  elämä.  Realismi  ja  ulkomaiset  vaikutukset.  Kie- 
lellinen uudistus.  Aiheellinen  tausta.  Käännös  uusromantiikkaan 
päin.  Eri  virtauksia.  Kirjalliset  edellytykset.  Esityksen  ryh- 
mittely. 

UUDEMPI  REALISMI  JA  >NUORI  SUOMI.    21 

Alkulause.  —  Juho  Reijonen.  Minna  Canth.  Muita  tendenssi- 
näytelmäin  kirjoittajia:  Matti  Kurikka;  (Elvira  Willman); 
Kalle  Aho.  Juhani  Aho.  Teuvo  Pakkala.  Santeri  Ivalo.  Ro- 
manttisen suunnan  edustajia:  Aura;  Gustaf  von  Numers;  Joh. 
Wilh.  Ronimus.     Arvid  Järnefelt.     Kasimir  Leino. 

»KANSANKIRJAILIJOITA>    JA    KANSAN  KUVAAJIA     121 

Alkulause.  —  Santeri  Alkio  ja  pohjalaiset  kansankirjailijat:  San- 
teri Alkio;  Eero  Sissala;  Juhana  Kokko;  Heikki  Meriläinen. 
Kauppis-Heikki.  Muita  kansankirjailijoita:  Nestor  Niemelä; 
Johannes  Häyhä;  Mathilda  Rosiin-Kalliola.  Kansankirjailijoihin 
liittyviä:  Emil  Lassinen;  Juhani  Sjöström;  Iivo  Härkönen;  (Lauri 
Soini).  Kansankuvaajia:  Esko  Virtala;  K.  A.  Järvi;  Väinö  Kataja; 
Martti  Wuori;  Alpo  Noponen;  Maiju  Lassila;  Kalle  Kajander; 
Kaarle  Halme. 

MUU   NYKYAIKAINEN    KAUNOKIRJALLISUUS     165 

Alkulause.  —  Naiskirjailijoita:  Maila  Talvio;  Hilja  Haahti; 
Irene  Mendelin;  Marja  Salmela;  Helmi  Setälä;  Aino  Kallas;  L. 
Onerva;  Maria  Haggren- Jotuni;  Aino  Malmberg;  Selma  Anttila; 

12.  952  —  16 


226 


Anni  Kaste  y.  m.  —  Miespuolisia  kirjailijoita:  Yrjö  Weijola; 
Eino  Leino;  (Ilmari  Rautio);  Larin  Kyösti;  Ilmari  Kianto;  Se- 
veri Nuormaa;  Valter  Juva;  Niilo  Mantere;  (Niilo  E.  Wainio  y.  m.); 
Otto  Manninen;  V.  A.  Koskenniemi;  Joel  Lehtonen;  Aarni  Kouta 
y.  m.;  —  Volter   Kilpi;   Johannes  Linnankoski;   Irmari  Ranta- 

/  mala;  Jalmari  Hahl;  Kyösti  Wilkuna;  Jalmari  Finne;  Lauri  Sau- 
ramo;  Kaarlo  Atra;  U.  W.  Walakorpi;  Hjalmar  Nortamo;  Nuutti 
Vuoritsalo;  Yrjö  Heilala;  Eero  Alpi;  Pontus  Artti;  Eino  Ka- 
hma.  —  I.  K.  Inha. 

ERIALAISTA  KIRJALLISUUTTA        

Alkulause.  Sanomalehdistö.  Ammattilehdistö.  Aikakauskirjalli- 
suus.  Historiankirjoitus,  muinais-  ja  kansatiede.  Suomalais- 
ugrilainen kielitiede.  Suomalainen  kansanrunous,  kirjallisuus-  ja 
taidehistoria.  Eri  aloja.  Tietokirjoja.  Käännöksiä.  Sekalaista 
kirjallisuutta.     Kirkon  ja  uskonnon  alalta. 


213 


NIMIHAKEMISTO 
(Teoksen  molempia  osia  varten.) 

Sisältää  ainoasti  kotimaiaia.  kirjailijanimiä  ja  viittaa  vain  nierkitse- 

vimpiin  kohtiin. 


Aalto,  Fredrik  I.  144. 
Aejmeleus,  Niilo  I.  35. 
Agricola,  Mikael  I.  7. 
Ahlqvist,    A.    E.    I.   23,   41—56. 
Aho,  Juhani  II.  11,  14,  52—77,  224. 
Aho,  Kalle  II.  52. 
Ailio,  Julius  II.  218. 
Alkio,  Santeri  II.  123—129. 
Almberg  (Jalava),  Antti  1.  24;  ks. 

myös  Jalava,  Antti. 
Alpi,  Eero  II.  212. 
Anttila,  Selma  II.  177. 
Appelgren- Kivalo,    O.    Hj.    II.    218. 
Artti,  Pontus  II.  212. 
Asp,  Iisa  I.  173. 
Aspelin-Haapkylä,  Eliel  1.  111,  239; 

II.  216. 
•Aspelin,  J.  R.  I.  238;  II.  216. 
Atra,  Kaarlo  II.  210. 
Aura  (Betty  Elfving)  II.  94. 
Avellan,  Edvin  I.  225. 

B. 
Becker,  Reinhold  von  I.  32. 
Bergbom,    Kaarlo    I.    27,   111-120; 
II.  48. 
.  Bergh  (Kallio),  S.  K.  I.  41,  50. 
Bergholm,  K.  A.     II.  218. 


Bergman,  J.  A.    I.  126. 
Bergroth,  Elis    II.  218. 
Blom,  E.  J.   I.  224. 
Blomstedt,  Oskar    I.  230. 
Brummer,  F.  F.     I.  215. 
Bäckvall,  Juhana   I.  179. 

G. 
Cajander,  Paa^o    I.  175—179. 
Calamnius,  J.  V.      I.  136—138. 
Canth,  Minna    II.  18,  27—49.    • 
Castron,  K.  A.    I.  238. 
Castron,  M.  A.    I.  17,  42. 
Churberg,  Waldemar     I.  223. 
Colliander,  O.  I.     II.  218. 
Costiander,   Malakias      I.   80,   81. 
Cygnaeus,  Fredrik    I.  11,  16,  82,  84. 

D. 
Dahlberg,  Th.  J.    I.  81. 
Danielson-Kalmari,  J.  R.     I.  2'iO; 

II.  216. 
Donner,  Otto     I.  236. 

E. 

Engelberg,  Ralael     II.  200. 
Enlund  (Ennola),  Juhana     I.  225. 
Erkko,  Eero     II.  11. 
Erkko,  Elias    I.  199;  II,  98. 


228 


Erkko  J.  H.    I.  169,  196—215;  II. 
Europaeiis,  Taneli     I.   23,  229. 


Finne,  Jalmari    II.  96,  99,  209. 
Forsman,  G.  G.     I.  225. 
Forsman,  Jaakko    I.  231. 
Forsström,    K.   F.      I.   230. 
Forström-Hainari,  O.  A.     II.  217. 

G. 

Gebhard,  Hannes    II.  223. 
Genetz,  Arvid,  ks.  Jännes,  Arvi. 
Godenhjelm,  B.  Fr.    I.  179—181. 
Godenhjelm,  Iida    I.  180. 
Gottlund,  K.  A.     I.  13. 
Granfelt,  A.  A.     II.  223. 
Granlund,  J.  Fr.     I.  39. 
Gripenberg,  Aleksandra    II.  223. 
Grotenfelt,  Arvi    II.  221. 
Grotenfelt,  Kustavi  (Leimu)    I.  218; 

II.  217. 
Gummerus,  Jaakko     II.  223. 
Gummerus,    K.    J.      1.   127 — 133. 

H. 

Haahti,  Hilja    II.  170. 
Haggr6n-Jotuni,  Maria    II.  177. 
Hagman,  Lucina    II.  28,  223. 
Hagman,  Tyko    I.  222. 
Hahl,  Jalmari    II.  206—208. 
Hahnsson,  J.  A.     1.  133. 
Hahnsson,  Theodolinda    I.  133 — 136. 
Halme,  Kaarle    II.    164. 
Hammar,  Kaarlo    II.  194. 
Hannikainen,   Pietari      I.   30 — 41. 
Hannikainen,   P.    J.    I.     220. 
Heikel,   A.   O.      II.   218. 
Heilala,   Yrjö      II.   212. 
Helenius-Seppälä,    Matti       II.    223. 
Hell6n,   Immi     II.   178. 
Heman,  K.  A.     I.  150. 
Hemmo,  Kaarlo  (Tiihonen)     I.  217. 


Härkönen,  I.     II.  151. 
Häyhä,  Johannes    II.  l',H. 

I. 

Ignatius,   K.  F.     I.  237. 
Ingman,  A.  W.     I.  14,  27,  229. 
Ingman,  Lauri     II.  223. 
Inha,  I.  K.    II.  212,  221. 
Ivalo  (Ingman),  Santeri     II.  11,  84 
—93. 

J. 
Jahnsson,    E.    F.      I.    120—126. 
Jalava,  Antti  (Almberg)      I.  236. 
Jalkanen,    Huugo       II.    200. 
Jalkanen,  K.  J.     II.  217. 
Johansson,  Gust.     Ii-.  223. 
Juslenius,  Taneli    I.  8. 
Justander,  Erik    I.  34. 
Juteini,    Jaakko      I.   34,  50. 
Juva,  Valter     II.   193. 
Jännes,  Arvi  (Genetz)     I.  185—190. 

II.   224. 
Järnefelt,  Arvid     II.  11,  101—112. 
Järvi,   K.  A.     II.  154. 

K. 

Kaila,  Erkki     II.  223. 
Kajaani  (Cajan),     J.  Fr.     I.  61. 
Kajander,    Kalle       II.    162—164. 
Kalima,  Eino     II.  212. 
Kallas,   Aino      II.   174. 
Kaste,   Anni         II.    178. 
Kataja,  Väinö    II.  155. 
Kaukonen,   Vilppu      II.   200. 
Kauppis-Heikki,  II.  17,  47, 139—146. 
Keinänen,  O.  A.   J.     I.  173. 
KemeU,   K.   J.      I.  15. 
Kianto  (Calamnius),  Ilmari  II.  189 — 
191. 

Kiljander,   K.   M.      I.   223. 
Kiljander,   Robert      I.   151—155; 
II.  8,  31. 


229 


Killinen,  Kiislaa     I.  216. 
Kilpi,   Volter      II.   200—202. 
Kivi,   Aleksis      I.   78—106;   II.   8. 
Kokko,    Juhana      II.   132. 
Korhonen,    Paavo      I.   12,   155. 
Korpela,  Simo     II.  194. 
Kortesuo,  Katri     II.  178. 
Koskenniemi,  V.  A.      II.  196—198. 
Koskimies,   A.   V.      I.   220. 
Koskimies,  Kaarlo     I.  225. 
Koskinen,  Yrjö     I.  17,  22,  57—67. 
Kouta,  Aarni     II.  199. 
Kramsu,   Kaarlo     I.   169,  190-196; 

II.   8,   116. 
Krohn,  Emma    I.  221. 
Krohn,  Julius    I.  8,  67—78,  221; 

II.    219. 
Krohn,  Kaarle  I.  70,  71,  220;  II.  219. 
Krohn,  Minna    I.  221. 
Kurikka,  Matti     II.   50—52. 
Kymäläinen,  Olli     I.  12,  155. 
Käkikoski,    Hilda      II.    178,    223. 
Kärkkäinen,   Kerttu      II.  178. 

L. 
Laethan,   Rafael      I.   219. 
Lagervall,   J.   Fr.      I.   35,   38. 
Laine,  Juho     I.  218. 
Larin   Kyösti      II.   186—189. 
Lassila,  Maiju     II.  160. 
Lassinen,  Emil    II.  149. 
Laurila,   K.  S.     II.   221. 

iChtonen,  Joel    IL  198. 
-.ehtonen,  U.   L.      II.   218. 
Leino,  Eino     II.  180—186. 

jeino,  Kasimir    II.  16,  18,  113—121. 
Lindeqvist,    K.   O.      II.   216. 
Lindgren,  A.  W.     I.  66. 
Linnankoski,  Johannes  II.  202 — 205. 
Lizelius,  Antti     I.  32. 
Löfgren  (Lounasmaa),  Viktor    I.  24, 

25,  139;  II.  95. 
Lönnrot,  Elias    I.  8,  10,  242. 


M. 
Makkonen,  Pietari     I.  12,  155. 
Malmberg,   Aino      II.   177. 
Manninen,  Antti     I.  230. 
Manninen,  Otto     II.   194—196. 
Mantere,  Niilo     II.  193. 
Mela,  A.  J.    I.  235. 
Melander,   K.   R.      II.   217, 
Mellin,  Robert     I.  228. 
Mendelin,  Irene     II.  171. 
Meriläinen,    Heikki       II.    133—139. 
Meurman,  Agathon  I.  22,  25,  232-235; 

II.  35,  41,  114. 
Mustakallio,    Jooseppi      I.    216. 
Mustonen,  O.  A.  F.     I.  220. 
Muurman,  J.  V.     I.  237. 
Mäkelä,  A.  B.     II.  42. 

N. 
Nervander  (Emlekyl),  E.  Fr.     I.  85, 

139. 
Nevanlinna,  E.     II.  218. 
Niemelä,  Nestor    II.  147. 
Niemi,  A.  R.     II.  220. 
Nissinen,  Alli    II.  178. 
Noponen,  Alpo     II.  159. 
Nortamo,   Hjalmar      II.   211. 
Numers,   Gustaf  von      II.   95—100. 
Nuormaa  (Nyman),  Severi,    II.  192. 

O. 

Ojansuu,   Heikki      II.   219. 
Okkonen,  Onni     II.  200. 
Oksanen,  A.,  ks.   Ahlqvist,  A.   E. 
Onerva,  L.     II.  175. 

P. 

Paasonen,   Heikki     II.  219. 
Pakkala,  Teuvo     II.  77—84. 
Palman,  E.  G.     I.  240;  II.  216. 
Perander,   Frithiof      I.    231,   232. 
Pietikäinen,   Abraham      I.   222. 
Pietilä,  A.  J.     II.  223. 


230 


Pohjanpää,  Lauri     II.  200. 
Pol6n,  Rietrikki    I.  17,  25,  07,  230. 
Poppius,  Abraham     I.  41, 
Porthan,  H.  G.     I.  8. 
Puhakka,  Antti    F.  12,  155. 
Päivärinta,  Pietari   I.  156—167;  11,8. 

R. 

Rahkonen,   Aleks.    I.    169—171. 
Rantamala,   Irmari     II.  205. 
Rauhala,    K.   V.      II.   218. 
Rautio,   Ilmari     II.  182. 
Reijonen,  Juho    II.  22—27. 
Rein,   ThiodolJ      I.   237. 
Ronimus,    J.   V.      II.    100. 
Rosberg,  J.  E.     II.  221. 
Rosendal,  A.  F.     I.  239. 
Rosendal,  Maunu     II.  218. 
Roslin  Kalliola,   MathUda      II.   148. 
Runeberg,  J.  L.     I.  15,  50. 
Ruuth,  J.  V.     II.  218. 
Räikkönen,  Jaakko    I.  53. 


Sahan   Kalle     II.  146. 
Sala,  Niilo     II.  95. 
Salmela,  Marja     II.  172. 
Salmelainen,  Eero    I.  12. 
Salonen,  B.  F.     I.  219. 
Sauramo,  Lauri    II.  210. 
Schroeder,   Konst.     I.  224. 
Schrovve,  Uuno  von     I.  181—183. 
Schwindt,  Theodor     II.  218. 
Selin,  Heikki     I.  39. 
Setälä,  E.  N.     II.  218. 
Setälä,  Helmi    II.  173. 
Siljo,  J.     II.  200. 
Sirelius,  U.  T.     II.  218. 
Sissala,  Eero     II.  130—132. 
Sjöström,  Juhani     II.  150. 
Slöör,  Kaarlo    I.  178. 


Snellman,  J.  V.    I.  8,  9,  16,  17,  32. 
Soini,  Lauri     II.  152. 
Soini,  Vilho    I.  147—150. 
Soininen,  Mikael    II.  223. 
Suolahti,  Gunnar     II.  218. 
Suomalainen,    Kaarlo      I.   141 — 147. 
Suonio,  ks.  Krohn,  Julius. 
Svvan-Manninen,    Anni       II.    178. 
Söderhjelm,  Werner    II.  220. 

T. 
Talvio,   Maila     II.   166—170. 
Tamminen,  Emanuel     I.  226. 
Tarkiainen,  Viljo    I.  101;  II.  220. 
Tavaststjerna,   K.  A.      II.   89,  100. 
Tikkanen,   J,   J.      II.   221. 
Tikkanen,  Paavo     I.  2S,  230. 
Topelius,  Sakari     I.  11,  15. 
Tuokko,  Antti    I.  107—111. 

U. 
Uotila,  Oskar    I.  183—185. 

V.  W. 
VVainio,  N.   E.     II.  194.  ■ 
VValakorpi,  U.  W.     II.  210. 
Wallin-Voionmaa,    Väinö      II.    217. 
VVarelius,  Antero    I.  23,  39. 
Vasenius,   Valfrid      I.   242;   II.   220. 
VVeijola,  Yrjö    II.  179. 
Wichmann,  Yrjö     II.  219. 
Wilkuna,  Kyösti     II.  208. 
VVillman,  Elvira     II.  51. 
VVirkkunen,  A.  H.    II.  217. 
Wirkkunen,  Paavo     II.  223. 
Virtala,  Esko    II.  153. 
Wuori,  Martti     II.  48,  157—159. 
Vuorinen,  Olli      I.   171—173. 
Vuoritsalo,  Nuutti    II.  211. 

Ö. 
öhqvist,  Johannes     II.  220. 


O 


" — "-^  otui.  JipRZ-jgaj 


PH  Kallio,   Oskar  AlMn 

301  Uudempi  Suomalainen 

K3  kirjallisuus 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 


UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY